1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-28 21:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:137
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:172
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1554
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2690
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2854
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "output compressed device"
606 msgid "output compressed file"
610 msgid "add qemu parameters"
611 msgstr "dodaje parametry QEMU"
614 msgid "copy local files or directories into an image"
615 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
618 msgid "copy remote files or directories out of an image"
619 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
622 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
623 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
627 msgstr "kopiuje plik"
630 msgid "copy a file or directory recursively"
631 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
634 msgid "copy from source to destination using dd"
635 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
638 msgid "debugging and internals"
639 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
642 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
643 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
646 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
647 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
650 msgid "report file system disk space usage"
651 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
654 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
656 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
659 msgid "display an image"
663 msgid "return kernel messages"
664 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
667 msgid "download a file to the local machine"
668 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
671 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
672 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
675 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
676 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
679 msgid "estimate file space usage"
680 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
683 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
684 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
687 msgid "display a line of text"
688 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
691 msgid "echo arguments back to the client"
692 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
696 msgstr "modyfikuje plik"
698 #: fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2764
699 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3057
700 #: fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3064 fish/cmds.c:3065
701 msgid "return lines matching a pattern"
702 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
705 msgid "test if two files have equal contents"
706 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
709 msgid "test if file or directory exists"
710 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
712 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
713 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
714 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
717 msgid "determine file type"
718 msgstr "określa typ pliku"
721 msgid "detect the architecture of a binary file"
722 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
725 msgid "return the size of the file in bytes"
726 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
729 msgid "fill a file with octets"
730 msgstr "wypełnia plik oktetami"
733 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
734 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
737 msgid "find all files and directories"
738 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
741 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
743 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
746 msgid "find a filesystem by label"
747 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
750 msgid "find a filesystem by UUID"
751 msgstr "znajduje system plików według UUID"
754 msgid "run the filesystem checker"
755 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
758 msgid "get the additional kernel options"
759 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
762 msgid "get the attach method"
763 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
766 msgid "get autosync mode"
767 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
770 msgid "get direct appliance mode flag"
771 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
774 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
775 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
778 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
779 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
782 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
783 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
786 msgid "get enable network flag"
787 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
790 msgid "get the search path"
791 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
794 msgid "get process group flag"
798 msgid "get PID of qemu subprocess"
799 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
802 msgid "get the qemu binary"
803 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
806 msgid "get recovery process enabled flag"
807 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
810 msgid "get SELinux enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
814 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
818 msgid "get the current state"
819 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
822 msgid "get command trace enabled flag"
823 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
826 msgid "get the current umask"
827 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
830 msgid "get verbose mode"
831 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
834 msgid "get SELinux security context"
835 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
837 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2855
838 msgid "get a single extended attribute"
839 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
841 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2856
842 msgid "list extended attributes of a file or directory"
843 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
846 msgid "expand wildcards in command"
847 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
850 msgid "expand a wildcard path"
851 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
855 msgid "install GRUB 1"
856 msgstr "instaluje program GRUB"
859 msgid "return first 10 lines of a file"
860 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
863 msgid "return first N lines of a file"
864 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
867 msgid "dump a file in hexadecimal"
868 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
871 msgid "edit with a hex editor"
872 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
875 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
876 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
879 msgid "list files in an initrd"
880 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
883 msgid "add an inotify watch"
884 msgstr "dodaje obserwację inotify"
887 msgid "close the inotify handle"
888 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
891 msgid "return list of watched files that had events"
892 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
895 msgid "create an inotify handle"
896 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
899 msgid "return list of inotify events"
900 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
903 msgid "remove an inotify watch"
904 msgstr "usuwa obserwację inotify"
907 msgid "get architecture of inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
911 msgid "get distro of inspected operating system"
912 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
915 msgid "get drive letter mappings"
919 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
920 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
923 msgid "get format of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get hostname of the operating system"
928 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
931 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
935 msgid "get major version of inspected operating system"
936 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
939 msgid "get minor version of inspected operating system"
940 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
943 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
944 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
947 msgid "get package format used by the operating system"
948 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
951 msgid "get package management tool used by the operating system"
953 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
956 msgid "get product name of inspected operating system"
957 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
960 msgid "get product variant of inspected operating system"
964 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
966 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
969 msgid "get type of inspected operating system"
970 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
973 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
977 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
978 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
981 msgid "get live flag for install disk"
982 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
985 msgid "get multipart flag for install disk"
986 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
989 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
990 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
993 msgid "get list of applications installed in the operating system"
994 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
997 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
998 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1001 msgid "test if block device"
1002 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1005 msgid "is busy processing a command"
1006 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1009 msgid "test if character device"
1010 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1013 msgid "is in configuration state"
1014 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1017 msgid "test if a directory"
1018 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1021 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1022 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1025 msgid "test if a regular file"
1026 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1029 msgid "is launching subprocess"
1030 msgstr "uruchamia podprocesy"
1033 msgid "test if device is a logical volume"
1034 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1037 msgid "is ready to accept commands"
1038 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1041 msgid "test if socket"
1042 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1045 msgid "test if symbolic link"
1046 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1049 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1053 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1057 msgid "kill the qemu subprocess"
1058 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1061 msgid "launch the qemu subprocess"
1062 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1065 msgid "change working directory"
1066 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1069 msgid "list 9p filesystems"
1073 msgid "list the block devices"
1074 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1077 msgid "list device mapper devices"
1081 msgid "list filesystems"
1082 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1085 msgid "list the partitions"
1086 msgstr "wyświetla listę partycji"
1089 msgid "list the files in a directory (long format)"
1090 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1092 #: fish/cmds.c:2863 fish/cmds.c:2864
1093 msgid "create a hard link"
1094 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1096 #: fish/cmds.c:2865 fish/cmds.c:2866
1097 msgid "create a symbolic link"
1098 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1100 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2960
1101 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1102 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1105 msgid "list the files in a directory"
1106 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1108 #: fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2990
1109 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1110 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1113 msgid "get file information for a symbolic link"
1114 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1117 msgid "lstat on multiple files"
1118 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1121 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1122 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1125 msgid "close a LUKS device"
1126 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1128 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1129 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1130 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1133 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1134 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1137 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1138 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1141 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1143 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1147 msgid "create an LVM logical volume"
1148 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1151 msgid "get canonical name of an LV"
1152 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1155 msgid "clear LVM device filter"
1156 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1159 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1161 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1164 msgid "set LVM device filter"
1165 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1168 msgid "remove an LVM logical volume"
1169 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1172 msgid "rename an LVM logical volume"
1173 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1176 msgid "resize an LVM logical volume"
1177 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1180 msgid "expand an LV to fill free space"
1181 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1183 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
1184 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1185 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1188 msgid "get the UUID of a logical volume"
1189 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1192 msgid "lgetxattr on multiple files"
1193 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1196 msgid "open the manual"
1197 msgstr "otwiera podręcznik"
1200 msgid "create a directory"
1201 msgstr "tworzy katalog"
1204 msgid "create a directory with a particular mode"
1205 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1208 msgid "create a directory and parents"
1209 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1212 msgid "create a temporary directory"
1213 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1215 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2899
1216 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1217 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1220 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1221 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1224 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1225 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1228 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1229 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1232 msgid "make FIFO (named pipe)"
1233 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1235 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2906
1236 msgid "make a filesystem"
1237 msgstr "tworzy system plików"
1240 msgid "make a filesystem with block size"
1241 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1244 msgid "create a mountpoint"
1245 msgstr "tworzy punkt montowania"
1248 msgid "make block, character or FIFO devices"
1249 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1252 msgid "make block device node"
1253 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1256 msgid "make char device node"
1257 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1260 msgid "create a swap partition"
1261 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1264 msgid "create a swap partition with a label"
1265 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1268 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1269 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1272 msgid "create a swap file"
1273 msgstr "tworzy plik wymiany"
1276 msgid "load a kernel module"
1277 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1281 msgstr "wyświetla plik"
1284 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1285 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1288 msgid "mount 9p filesystem"
1292 msgid "mount a file using the loop device"
1293 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1296 msgid "mount a guest disk with mount options"
1297 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1300 msgid "mount a guest disk, read-only"
1301 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1304 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1306 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1310 msgid "show mountpoints"
1311 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1314 msgid "show mounted filesystems"
1315 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1319 msgstr "przenosi plik"
1322 msgid "probe NTFS volume"
1323 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1325 #: fish/cmds.c:2927 fish/cmds.c:2928
1326 msgid "resize an NTFS filesystem"
1327 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1330 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1331 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1334 msgid "add a partition to the device"
1335 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1338 msgid "delete a partition"
1339 msgstr "usuwa partycję"
1342 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1343 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1346 msgid "return true if a partition is bootable"
1347 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1350 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1351 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1354 msgid "get the partition table type"
1355 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1358 msgid "create an empty partition table"
1359 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1362 msgid "list partitions on a device"
1363 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1366 msgid "make a partition bootable"
1367 msgstr "zmienia partycję na startową"
1370 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1371 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1374 msgid "set partition name"
1375 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1378 msgid "convert partition name to device name"
1379 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1382 msgid "ping the guest daemon"
1383 msgstr "odpytuje demona gościa"
1386 msgid "read part of a file"
1387 msgstr "odczytuje część pliku"
1390 msgid "read part of a device"
1391 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1394 msgid "create an LVM physical volume"
1395 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1398 msgid "remove an LVM physical volume"
1399 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1402 msgid "resize an LVM physical volume"
1403 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1406 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1407 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1409 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2950
1410 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1411 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1414 msgid "get the UUID of a physical volume"
1415 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1418 msgid "write to part of a file"
1419 msgstr "zapisuje do części pliku"
1422 msgid "write to part of a device"
1423 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1427 msgstr "odczytuje plik"
1430 msgid "read file as lines"
1431 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1434 msgid "read directories entries"
1435 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1438 msgid "read the target of a symbolic link"
1439 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1442 msgid "readlink on multiple files"
1443 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1446 msgid "canonicalized absolute pathname"
1447 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1450 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1451 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1454 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1455 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1458 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1459 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1462 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1464 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1467 msgid "remove a file"
1471 msgid "remove a file or directory recursively"
1472 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1475 msgid "remove a directory"
1476 msgstr "usuwa katalog"
1479 msgid "remove a mountpoint"
1480 msgstr "usuwa punkt montowania"
1483 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1484 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1487 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1488 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1491 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1492 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1495 msgid "add options to kernel command line"
1496 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1499 msgid "set the attach method"
1500 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1503 msgid "set autosync mode"
1504 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1507 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1508 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1511 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1512 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1515 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1516 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1519 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1520 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1523 msgid "set enable network flag"
1524 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1527 msgid "set the search path"
1528 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1531 msgid "set process group flag"
1535 msgid "set the qemu binary"
1536 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1539 msgid "enable or disable the recovery process"
1540 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1543 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1545 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1548 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1552 msgid "enable or disable command traces"
1553 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1556 msgid "set verbose mode"
1557 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1560 msgid "set SELinux security context"
1561 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1564 msgid "set an environment variable"
1567 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2992
1568 msgid "create partitions on a block device"
1569 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1572 msgid "modify a single partition on a block device"
1573 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1576 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1577 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1580 msgid "display the kernel geometry"
1581 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1584 msgid "display the partition table"
1585 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1588 msgid "run a command via the shell"
1589 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1592 msgid "run a command via the shell returning lines"
1593 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1596 msgid "sleep for some seconds"
1597 msgstr "usypia na kilka sekund"
1600 msgid "create a sparse disk image and add"
1601 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1604 msgid "get file information"
1605 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1608 msgid "get file system statistics"
1609 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1611 #: fish/cmds.c:3003 fish/cmds.c:3004
1612 msgid "print the printable strings in a file"
1613 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1616 msgid "list supported groups of commands"
1617 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1620 msgid "disable swap on device"
1621 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1624 msgid "disable swap on file"
1625 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1628 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1629 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1632 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1633 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1636 msgid "enable swap on device"
1637 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1640 msgid "enable swap on file"
1641 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1644 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1645 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1648 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1649 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1652 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1653 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1656 msgid "return last 10 lines of a file"
1657 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1660 msgid "return last N lines of a file"
1661 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1664 msgid "unpack tarfile to directory"
1665 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1668 msgid "pack directory into tarfile"
1669 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1671 #: fish/cmds.c:3019 fish/cmds.c:3026
1672 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1673 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1675 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3027
1676 msgid "pack directory into compressed tarball"
1677 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1680 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1681 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1684 msgid "update file timestamps or create a new file"
1685 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1688 msgid "truncate a file to zero size"
1689 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1692 msgid "truncate a file to a particular size"
1693 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1696 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1697 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1700 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1701 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1704 msgid "unmount a filesystem"
1705 msgstr "odmontowuje system plików"
1708 msgid "unmount all filesystems"
1709 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1712 msgid "unset an environment variable"
1716 msgid "upload a file from the local machine"
1717 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1720 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1721 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1724 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1725 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1728 msgid "get the library version number"
1729 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1732 msgid "get the filesystem label"
1733 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1736 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1738 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1739 "zamontowanemu urządzeniu"
1742 msgid "get the filesystem UUID"
1743 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1746 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1747 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1750 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1751 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1754 msgid "create an LVM volume group"
1755 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1758 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1759 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1762 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1763 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1766 msgid "remove an LVM volume group"
1767 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1770 msgid "rename an LVM volume group"
1771 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1773 #: fish/cmds.c:3046 fish/cmds.c:3047
1774 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1775 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1778 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1780 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1783 msgid "get the UUID of a volume group"
1784 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1787 msgid "count characters in a file"
1788 msgstr "liczy znaki w pliku"
1791 msgid "count lines in a file"
1792 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1795 msgid "count words in a file"
1796 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1799 msgid "create a new file"
1800 msgstr "tworzy nowy plik"
1803 msgid "append content to end of file"
1807 msgid "create a file"
1808 msgstr "tworzy plik"
1811 msgid "write zeroes to the device"
1812 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1815 msgid "write zeroes to an entire device"
1816 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1819 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1820 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1823 msgid "determine file type inside a compressed file"
1824 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1827 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1829 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1830 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1833 #: fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3398 fish/cmds.c:3414 fish/cmds.c:3431
1834 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3485 fish/cmds.c:3501
1835 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3569
1836 #: fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3634
1837 #: fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3698
1838 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781
1839 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3849
1840 #: fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3915
1841 #: fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:3986
1842 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4065
1843 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143
1844 #: fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4214
1845 #: fish/cmds.c:4286 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4405
1846 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1847 #: fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1848 #: fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596 fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4636
1849 #: fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4778
1850 #: fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4848
1851 #: fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4929
1852 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4997
1853 #: fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5031 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5073
1854 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149 fish/cmds.c:5171
1855 #: fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5251
1856 #: fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5317
1857 #: fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394
1858 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5473 fish/cmds.c:5530
1859 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5611
1860 #: fish/cmds.c:5633 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5772
1861 #: fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5857
1862 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5939
1863 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6025
1864 #: fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6097
1865 #: fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6153 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6191
1866 #: fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6272
1867 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6363
1868 #: fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6449
1869 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6524
1870 #: fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6602
1871 #: fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6684
1872 #: fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6779
1873 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6866
1874 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:7021
1875 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7099
1876 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7195
1877 #: fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7288
1878 #: fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7366
1879 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7449
1880 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7557
1881 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7653
1882 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735
1883 #: fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7953
1884 #: fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8110
1885 #: fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8155 fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8223
1886 #: fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8303 fish/cmds.c:8322
1887 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8384 fish/cmds.c:8408
1888 #: fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8504
1889 #: fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8600
1890 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8694
1891 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8777
1892 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8872
1893 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1894 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9033
1895 #: fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9123 fish/cmds.c:9140
1896 #: fish/cmds.c:9156 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9230
1897 #: fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9388
1898 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9507
1899 #: fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9591
1900 #: fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9739 fish/cmds.c:9797
1901 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9877 fish/cmds.c:9936
1902 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10061
1903 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10197
1904 #: fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10280
1905 #: fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10327 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10367
1906 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10464
1907 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10542
1908 #: fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10675
1909 #: fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10804
1910 #: fish/cmds.c:10824 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10887 fish/cmds.c:10911
1911 #: fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10977 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11040
1912 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11150
1913 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11239
1914 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11324
1915 #: fish/cmds.c:11368 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11461 fish/cmds.c:11502
1916 #: fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11561 fish/cmds.c:11582
1917 #: fish/cmds.c:11603 fish/cmds.c:11624 fish/cmds.c:11645 fish/cmds.c:11666
1918 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11726 fish/cmds.c:11777 fish/cmds.c:11815
1919 #: fish/cmds.c:11871 fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12063
1920 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12101 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12180
1921 #: fish/cmds.c:12318
1923 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1924 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1926 #: fish/cmds.c:3385 fish/cmds.c:3399 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3432
1927 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3502
1928 #: fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570
1929 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3635
1930 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3699
1931 #: fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3782
1932 #: fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850
1933 #: fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3916
1934 #: fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3969 fish/cmds.c:3987
1935 #: fish/cmds.c:4007 fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4066
1936 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
1937 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4215
1938 #: fish/cmds.c:4236 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4305 fish/cmds.c:4322
1939 #: fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4446
1940 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4525
1941 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4597
1942 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4713
1943 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4779 fish/cmds.c:4798
1944 #: fish/cmds.c:4814 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4871
1945 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4947
1946 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5015
1947 #: fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5110
1948 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5193
1949 #: fish/cmds.c:5213 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5252 fish/cmds.c:5270
1950 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5338
1951 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5414
1952 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5552
1953 #: fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5634
1954 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5812
1955 #: fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5874
1956 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5962
1957 #: fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6043
1958 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6079 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1959 #: fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6209
1960 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6297
1961 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6387
1962 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6429 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6473
1963 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1964 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6623
1965 #: fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6708
1966 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6797
1967 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6889
1968 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042
1969 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7121
1970 #: fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7213
1971 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7309
1972 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7386
1973 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7429 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471
1974 #: fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7558 fish/cmds.c:7597
1975 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7677
1976 #: fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7757
1977 #: fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8030
1978 #: fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8111 fish/cmds.c:8134
1979 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8265
1980 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8304 fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8340
1981 #: fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8433
1982 #: fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8529
1983 #: fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8625
1984 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8716
1985 #: fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
1986 #: fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8892
1987 #: fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
1988 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9074
1989 #: fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9157
1990 #: fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9269
1991 #: fish/cmds.c:9308 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9430
1992 #: fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9485 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9530
1993 #: fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9628
1994 #: fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9824
1995 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9878 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9958
1996 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10023 fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10099
1997 #: fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218
1998 #: fish/cmds.c:10240 fish/cmds.c:10262 fish/cmds.c:10281 fish/cmds.c:10301
1999 #: fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10388
2000 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10483
2001 #: fish/cmds.c:10506 fish/cmds.c:10528 fish/cmds.c:10543 fish/cmds.c:10560
2002 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10676 fish/cmds.c:10732
2003 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10825
2004 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10912 fish/cmds.c:10937
2005 #: fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11003 fish/cmds.c:11041 fish/cmds.c:11072
2006 #: fish/cmds.c:11103 fish/cmds.c:11131 fish/cmds.c:11151 fish/cmds.c:11183
2007 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11258
2008 #: fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11369
2009 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11462 fish/cmds.c:11503 fish/cmds.c:11522
2010 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11604
2011 #: fish/cmds.c:11625 fish/cmds.c:11646 fish/cmds.c:11667 fish/cmds.c:11689
2012 #: fish/cmds.c:11727 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11872
2013 #: fish/cmds.c:11895 fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12037 fish/cmds.c:12064
2014 #: fish/cmds.c:12081 fish/cmds.c:12102 fish/cmds.c:12119 fish/cmds.c:12141
2015 #: fish/cmds.c:12181 fish/cmds.c:12202 fish/cmds.c:12262 fish/cmds.c:12319
2016 #: fish/cmds.c:12345 fish/cmds.c:12414
2018 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2019 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2021 #: fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5444
2022 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5705
2023 #: fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:6129
2024 #: fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6977
2025 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7504
2026 #: fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805
2027 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7923
2028 #: fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8002 fish/cmds.c:8040
2029 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:9008
2030 #: fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9241
2031 #: fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9400
2032 #: fish/cmds.c:9441 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9653
2033 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9712 fish/cmds.c:9750
2034 #: fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9970
2035 #: fish/cmds.c:9983 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10073 fish/cmds.c:10151
2036 #: fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10608
2037 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10687 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10765
2038 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10948 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11052
2039 #: fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11340
2040 #: fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11433 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11703
2041 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11754 fish/cmds.c:11792 fish/cmds.c:11827
2042 #: fish/cmds.c:11846 fish/cmds.c:11913 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11964
2043 #: fish/cmds.c:12219 fish/cmds.c:12280 fish/cmds.c:12366 fish/cmds.c:12434
2045 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2046 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2048 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5450
2049 #: fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5711
2050 #: fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:6135
2051 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6983
2052 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7510
2053 #: fish/cmds.c:7574 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2054 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7929
2055 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8046
2056 #: fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8819 fish/cmds.c:9014
2057 #: fish/cmds.c:9052 fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9247
2058 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9406
2059 #: fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9775
2060 #: fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10157
2061 #: fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10614 fish/cmds.c:10653
2062 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10844
2063 #: fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11439
2064 #: fish/cmds.c:11483 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11919 fish/cmds.c:11947
2065 #: fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12372 fish/cmds.c:12440
2067 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2068 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2070 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4342 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:11894
2071 #: fish/cmds.c:12140 fish/cmds.c:12201 fish/cmds.c:12261 fish/cmds.c:12344
2072 #: fish/cmds.c:12413
2074 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2075 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2077 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:11980
2078 #: fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12234 fish/cmds.c:12290 fish/cmds.c:12382
2079 #: fish/cmds.c:12450
2081 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2082 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2084 #: fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:11986
2085 #: fish/cmds.c:12163 fish/cmds.c:12240 fish/cmds.c:12296 fish/cmds.c:12388
2086 #: fish/cmds.c:12456
2088 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2089 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2091 #: fish/cmds.c:12477
2093 msgid "%s: unknown command\n"
2094 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2096 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2098 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2104 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2106 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2107 "skopiować pliki do obrazu\n"
2111 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2112 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2116 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2118 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2123 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2126 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2127 "skopiować pliki z obrazu\n"
2131 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2132 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2136 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2137 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2139 #: fish/display.c:42
2141 msgid "display filename\n"
2146 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2147 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2152 "%s: guest filesystem shell\n"
2153 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2154 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2156 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2158 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2159 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2160 " -a|--add image Add image\n"
2161 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2162 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2163 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2164 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2165 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2166 " -f|--file file Read commands from file\n"
2167 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2168 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2169 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2170 " --listen Listen for remote commands\n"
2171 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2172 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2173 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2174 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2175 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2176 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2177 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2178 " -r|--ro Mount read-only\n"
2179 " --selinux Enable SELinux support\n"
2180 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2181 " -V|--version Display version and exit\n"
2182 " -w|--rw Mount read-write\n"
2183 " -x Echo each command before executing it\n"
2185 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2186 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2188 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2190 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2191 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2193 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2198 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2199 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2204 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2206 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2210 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2211 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2215 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2216 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2220 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2221 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2225 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2226 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2232 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2233 "editing virtual machine filesystems.\n"
2235 "Type: 'help' for help on commands\n"
2236 " 'man' to read the manual\n"
2237 " 'quit' to quit the shell\n"
2241 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2242 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2244 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2245 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2246 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2249 #: fish/fish.c:791 fish/fish.c:807
2251 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2252 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2256 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2257 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2261 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2262 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2266 msgid "%s: too many arguments\n"
2267 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2271 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2276 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2277 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2281 msgid "%s: empty command on command line\n"
2282 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2285 msgid "display a list of commands or help on a command"
2286 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2289 msgid "quit guestfish"
2290 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2295 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2299 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2306 "quit - quit guestfish\n"
2309 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2314 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2316 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2322 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2323 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2324 "For complete documentation: man guestfish\n"
2326 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2327 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2328 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2332 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2333 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2337 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2338 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2343 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2344 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2350 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2351 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2357 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2364 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2365 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2369 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2370 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2375 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2377 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2378 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2380 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2382 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2384 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2389 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2390 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2391 "'mount-options'.\n"
2393 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2394 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2395 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2400 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2402 "To read the manual, type 'man'.\n"
2404 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2406 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2408 #: fish/hexedit.c:41
2410 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2411 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2413 #: fish/hexedit.c:52
2415 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2416 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2418 #: fish/hexedit.c:63
2421 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2422 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2423 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2425 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2426 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2427 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2428 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2430 #: fish/hexedit.c:92
2432 msgid "hexedit: invalid range\n"
2433 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2435 #: fish/inspect.c:77
2437 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2438 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2440 #: fish/inspect.c:89
2442 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2443 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2445 #: fish/inspect.c:95
2447 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2449 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2451 #: fish/inspect.c:134
2453 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2454 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2456 #: fish/inspect.c:146
2458 msgid "Operating system: %s\n"
2459 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2461 #: fish/inspect.c:159
2463 msgid "%s mounted on %s\n"
2464 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2468 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2469 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2473 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2474 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2478 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2479 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2483 msgid "the external 'man' program failed\n"
2484 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2488 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2489 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2491 #: fish/options.c:36
2493 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2494 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2496 #: fish/options.c:128
2498 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2500 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2505 "List of available prepared disk images:\n"
2508 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2514 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2518 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2524 msgid " Optional parameters:\n"
2525 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2529 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2530 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2535 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2536 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2537 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2539 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2540 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2541 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2546 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2547 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2549 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2550 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2551 "wartości dla parametru -N.\n"
2555 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2557 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2560 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2561 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2562 msgid "failed to allocate disk"
2563 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2565 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2566 msgid "could not parse boot size"
2567 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2569 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2571 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2572 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2574 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2575 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2577 msgid "failed to partition disk: %s"
2578 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2580 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2582 msgid "failed to add boot partition: %s"
2583 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2585 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2587 msgid "failed to add root partition: %s"
2588 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2590 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2592 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2593 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2595 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2597 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2598 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2600 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2601 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2602 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2604 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2606 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2608 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2609 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2611 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2613 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2614 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2616 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2618 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2619 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2621 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2623 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2625 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2628 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2630 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2631 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2635 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2636 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2641 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2642 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2644 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2645 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2648 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2650 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2651 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2653 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2655 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2657 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2662 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2664 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2668 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2669 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2673 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2674 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2678 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2683 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2686 #: fish/supported.c:66
2690 #: fish/supported.c:68
2696 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2697 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2699 #: fuse/guestmount.c:912
2702 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2703 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2704 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2706 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2708 " -a|--add image Add image\n"
2709 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2710 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2711 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2712 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2713 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2714 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2715 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2716 " --help Display help message and exit\n"
2717 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2718 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2719 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2720 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2721 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2722 " -r|--ro Mount read-only\n"
2723 " --selinux Enable SELinux support\n"
2724 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2725 " -V|--version Display version and exit\n"
2726 " -w|--rw Mount read-write\n"
2727 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2730 #: fuse/guestmount.c:1130
2732 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2734 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2736 #: fuse/guestmount.c:1138
2738 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2739 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2741 #: inspector/virt-inspector.c:76
2744 "%s: display information about a virtual machine\n"
2745 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2747 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2748 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2750 " -a|--add image Add image\n"
2751 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2752 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2753 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2754 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2755 " --help Display brief help\n"
2756 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2757 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2758 " -V|--version Display version and exit\n"
2759 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2760 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2762 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2763 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2765 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2766 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2768 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2769 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2771 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2772 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2773 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2774 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2775 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2776 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2777 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2778 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2779 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2781 #: inspector/virt-inspector.c:263
2784 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2786 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2788 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2790 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2792 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2794 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2795 "information about the disk image as possible.\n"
2797 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2799 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2800 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2802 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2803 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2804 "gości systemu Windows.\n"
2806 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2807 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2809 #: inspector/virt-inspector.c:288
2811 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2812 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2814 #: inspector/virt-inspector.c:300
2816 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2818 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2821 #: inspector/virt-inspector.c:308
2823 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2825 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2829 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2830 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2833 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2834 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2836 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2837 #, perl-brace-format
2838 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2839 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2841 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2843 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2846 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2847 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2849 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2850 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2851 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2854 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2855 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2860 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2862 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2863 #, perl-brace-format
2864 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2865 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2870 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2874 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2876 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2878 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2880 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2881 "information about the disk image as possible.\n"
2883 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2885 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2886 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2888 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2889 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2894 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2896 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2899 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2901 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2902 #, perl-brace-format
2903 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2904 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2906 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2907 msgid "Can't find grub on guest"
2908 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2913 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2918 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2923 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2928 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2933 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2935 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2938 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2940 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2943 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2945 #: rescue/virt-rescue.c:64
2948 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2949 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2951 " %s [--options] -d domname\n"
2952 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2954 " -a|--add image Add image\n"
2955 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2956 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2957 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2958 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2959 " --help Display brief help\n"
2960 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2961 " --network Enable network\n"
2962 " -r|--ro Access read-only\n"
2963 " --selinux Enable SELinux\n"
2964 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
2965 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2966 " -V|--version Display version and exit\n"
2967 " -w|--rw Mount read-write\n"
2968 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2969 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2971 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
2972 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2974 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2975 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2977 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2978 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2980 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
2981 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2982 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
2983 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
2984 " w wyjściu opcji --long\n"
2985 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2986 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
2987 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
2988 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
2989 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2990 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2991 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2992 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2994 #: rescue/virt-rescue.c:162
2996 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
2997 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2999 #: rescue/virt-rescue.c:167
3001 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3004 #: rescue/virt-rescue.c:195
3006 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3007 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3009 #: rescue/virt-rescue.c:428
3011 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3012 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3014 #: src/appliance.c:182
3017 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3018 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3020 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3021 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3023 #: src/appliance.c:332
3025 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3027 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3029 #: src/appliance.c:337
3031 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3033 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3036 #: src/appliance.c:342
3038 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3040 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3041 "grupę lub innych (tryb %o)"
3043 #: src/appliance.c:672
3044 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3046 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3050 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3053 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3054 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3058 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3062 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3065 #: src/filearch.c:152
3067 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3068 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3070 #: src/filearch.c:265
3073 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3074 "compiled without the libmagic library"
3076 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3077 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3079 #: src/guestfs.c:177
3081 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3082 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3084 #: src/guestfs.c:343
3089 #: src/guestfs.c:402
3091 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3092 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3094 #: src/guestfs.c:980
3096 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3097 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3099 #: src/inspect.c:264
3100 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3101 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3103 #: src/inspect.c:280
3104 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3107 #: src/inspect.c:540 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3108 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:594
3109 #: src/inspect_fs_unix.c:839
3111 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3112 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3114 #: src/inspect.c:576
3115 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3116 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3118 #: src/inspect.c:588
3121 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3122 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3124 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3125 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3127 #: src/inspect.c:598 src/inspect_apps.c:607
3130 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3131 "without the hivex library"
3133 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3134 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3136 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3138 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3139 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3141 #: src/inspect_fs.c:471
3143 msgid "%s: file is empty"
3144 msgstr "%s: plik jest pusty"
3146 #: src/inspect_fs_unix.c:628
3147 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3148 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3150 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3152 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3153 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3155 #: src/inspect_icon.c:453
3157 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3161 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3163 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3166 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3167 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3171 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3172 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3174 #: src/launch.c:265 src/launch.c:369
3175 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3176 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3178 #: src/launch.c:277 src/launch.c:282
3180 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3181 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3184 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3185 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3189 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3190 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3193 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3194 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3197 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3199 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3203 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3205 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3208 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3210 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3214 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3215 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3217 #: src/launch.c:1092
3220 "command failed: %s\n"
3222 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3223 "environment variable. There may also be errors printed above."
3225 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3226 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3228 #: src/launch.c:1208
3229 msgid "qemu has not been launched yet"
3230 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3232 #: src/launch.c:1219
3233 msgid "no subprocess to kill"
3234 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3238 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3239 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3243 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3244 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3249 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3251 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3256 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3257 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3258 "the debug messages output prior to this error.\n"
3262 msgid "See earlier debug messages.\n"
3267 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3268 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3272 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3273 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3277 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3278 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3281 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3282 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3285 msgid "dispatch failed to marshal args"
3286 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3288 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3289 msgid "operation cancelled by user"
3294 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3295 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3299 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3300 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3304 msgid "%s: error in chunked encoding"
3305 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3308 msgid "write to daemon socket"
3309 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3312 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3313 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3316 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3318 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3322 msgid "failed to parse file chunk"
3323 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3326 msgid "file receive cancelled by daemon"
3327 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3329 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3330 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3331 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3335 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3336 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3340 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3341 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3343 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3345 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3346 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3348 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3349 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3351 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3353 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3354 msgid "unable to create new XPath context"
3355 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3357 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3358 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3359 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3362 msgid "libvirt domain has no disks"
3363 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3367 msgid "error getting domain info: %s"
3368 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3372 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3373 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3375 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3376 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3377 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3379 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3380 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3381 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3382 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3383 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3384 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3388 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3389 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3391 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3393 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3394 "dowiedzieć się więcej."
3398 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3399 "without libvirt or libxml2"
3401 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3402 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3404 #: test-tool/test-tool.c:79
3407 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3408 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3410 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3412 " --help Display usage\n"
3413 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3414 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3416 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3419 #: test-tool/test-tool.c:127
3421 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3422 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3424 #: test-tool/test-tool.c:136
3426 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3427 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3429 #: test-tool/test-tool.c:148
3431 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3432 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3434 #: test-tool/test-tool.c:174
3436 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3438 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3441 #: test-tool/test-tool.c:181
3443 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3444 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3446 #: test-tool/test-tool.c:189
3448 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3449 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3451 #: test-tool/test-tool.c:223
3453 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3454 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3456 #: test-tool/test-tool.c:235
3458 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3461 #: test-tool/test-tool.c:241
3463 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3464 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3466 #: test-tool/test-tool.c:247
3468 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3469 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3471 #: test-tool/test-tool.c:254
3473 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3476 #: test-tool/test-tool.c:285
3479 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3480 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3482 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3483 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3485 #: test-tool/test-tool.c:293
3487 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3488 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3490 #: test-tool/test-tool.c:307
3492 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3493 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3495 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3496 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3497 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3499 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3500 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3501 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3503 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3504 msgid "virt-make-fs input output\n"
3505 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3507 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3508 msgid "unexpected output from 'du' command"
3509 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3511 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3512 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3513 #, perl-brace-format
3514 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3515 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3518 #, perl-brace-format
3519 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3520 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3524 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3526 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3527 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3529 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3530 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3532 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3533 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3535 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3536 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3538 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3540 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3541 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3543 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3544 "komunikaty błędów\n"
3546 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3548 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3549 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3550 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3552 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3553 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3554 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3556 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3557 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3558 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3560 #: tools/virt-tar.pl:222
3561 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3563 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3566 #: tools/virt-tar.pl:225
3567 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3568 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3570 #: tools/virt-tar.pl:236
3571 #, perl-brace-format
3572 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3573 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3575 #: tools/virt-tar.pl:239
3576 #, perl-brace-format
3577 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3578 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3580 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3581 #, perl-brace-format
3583 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3585 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3587 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3589 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3590 "information about the disk image as possible.\n"
3592 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3595 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3596 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3598 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3599 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3601 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3602 #, perl-brace-format
3603 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3604 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3606 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3607 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3608 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3610 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3612 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3615 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3616 "wartości do wyeksportowania\n"
3618 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3619 #, perl-brace-format
3620 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3623 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3624 #, perl-brace-format
3625 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3627 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3629 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3630 #, perl-brace-format
3631 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3632 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3634 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3635 #, perl-brace-format
3636 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3637 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3639 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3640 #, perl-brace-format
3641 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3642 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3644 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3646 #~ "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub "
3649 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3650 #~ msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
3652 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3653 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3655 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3656 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"