1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 16:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:133
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "add qemu parameters"
603 msgstr "dodaje parametry QEMU"
606 msgid "copy local files or directories into an image"
607 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
610 msgid "copy remote files or directories out of an image"
611 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
614 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
615 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
619 msgstr "kopiuje plik"
622 msgid "copy a file or directory recursively"
623 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
626 msgid "copy from source to destination using dd"
627 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
630 msgid "debugging and internals"
631 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
634 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
635 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
639 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
642 msgid "report file system disk space usage"
643 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
646 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
648 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
651 msgid "display an image"
655 msgid "return kernel messages"
656 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
659 msgid "download a file to the local machine"
660 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
663 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
664 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
667 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
668 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
671 msgid "estimate file space usage"
672 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
675 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
676 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
679 msgid "display a line of text"
680 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
683 msgid "echo arguments back to the client"
684 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
688 msgstr "modyfikuje plik"
690 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
691 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
692 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
693 msgid "return lines matching a pattern"
694 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
697 msgid "test if two files have equal contents"
698 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
701 msgid "test if file or directory exists"
702 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
704 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
705 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
706 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
709 msgid "determine file type"
710 msgstr "określa typ pliku"
713 msgid "detect the architecture of a binary file"
714 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
717 msgid "return the size of the file in bytes"
718 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
721 msgid "fill a file with octets"
722 msgstr "wypełnia plik oktetami"
725 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
726 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
729 msgid "find all files and directories"
730 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
733 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
735 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
738 msgid "find a filesystem by label"
739 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
742 msgid "find a filesystem by UUID"
743 msgstr "znajduje system plików według UUID"
746 msgid "run the filesystem checker"
747 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
750 msgid "get the additional kernel options"
751 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get process group flag"
790 msgid "get PID of qemu subprocess"
791 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
794 msgid "get the qemu binary"
795 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
798 msgid "get recovery process enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
802 msgid "get SELinux enabled flag"
803 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
806 msgid "get the current state"
807 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
810 msgid "get command trace enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
814 msgid "get the current umask"
815 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
818 msgid "get verbose mode"
819 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
822 msgid "get SELinux security context"
823 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
825 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
826 msgid "get a single extended attribute"
827 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
829 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
830 msgid "list extended attributes of a file or directory"
831 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
834 msgid "expand wildcards in command"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
838 msgid "expand a wildcard path"
839 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
843 msgstr "instaluje program GRUB"
846 msgid "return first 10 lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
850 msgid "return first N lines of a file"
851 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
854 msgid "dump a file in hexadecimal"
855 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
858 msgid "edit with a hex editor"
859 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
862 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
866 msgid "list files in an initrd"
867 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
870 msgid "add an inotify watch"
871 msgstr "dodaje obserwację inotify"
874 msgid "close the inotify handle"
875 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
878 msgid "return list of watched files that had events"
879 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
882 msgid "create an inotify handle"
883 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
886 msgid "return list of inotify events"
887 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
890 msgid "remove an inotify watch"
891 msgstr "usuwa obserwację inotify"
894 msgid "get architecture of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get distro of inspected operating system"
899 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
902 msgid "get drive letter mappings"
906 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
907 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
910 msgid "get format of inspected operating system"
911 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
914 msgid "get hostname of the operating system"
915 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
918 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
922 msgid "get major version of inspected operating system"
923 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
926 msgid "get minor version of inspected operating system"
927 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
930 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
931 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
934 msgid "get package format used by the operating system"
935 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
938 msgid "get package management tool used by the operating system"
940 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
943 msgid "get product name of inspected operating system"
944 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
947 msgid "get product variant of inspected operating system"
951 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
953 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
956 msgid "get type of inspected operating system"
957 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
960 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
964 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
965 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
968 msgid "get live flag for install disk"
969 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
972 msgid "get multipart flag for install disk"
973 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
976 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
977 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
980 msgid "get list of applications installed in the operating system"
981 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
984 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
985 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
988 msgid "test if block device"
989 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
992 msgid "is busy processing a command"
993 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
996 msgid "test if character device"
997 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1000 msgid "is in configuration state"
1001 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1004 msgid "test if a directory"
1005 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1008 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1009 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1012 msgid "test if a regular file"
1013 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1016 msgid "is launching subprocess"
1017 msgstr "uruchamia podprocesy"
1020 msgid "test if device is a logical volume"
1021 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1024 msgid "is ready to accept commands"
1025 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1028 msgid "test if socket"
1029 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1032 msgid "test if symbolic link"
1033 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1036 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1040 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1044 msgid "kill the qemu subprocess"
1045 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1048 msgid "launch the qemu subprocess"
1049 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1052 msgid "change working directory"
1053 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1056 msgid "list 9p filesystems"
1060 msgid "list the block devices"
1061 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1064 msgid "list device mapper devices"
1068 msgid "list filesystems"
1069 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1072 msgid "list the partitions"
1073 msgstr "wyświetla listę partycji"
1076 msgid "list the files in a directory (long format)"
1077 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1079 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1080 msgid "create a hard link"
1081 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1083 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1084 msgid "create a symbolic link"
1085 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1087 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1088 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1089 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1092 msgid "list the files in a directory"
1093 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1095 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1096 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1097 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1100 msgid "get file information for a symbolic link"
1101 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1104 msgid "lstat on multiple files"
1105 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1108 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1109 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1112 msgid "close a LUKS device"
1113 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1115 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1116 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1117 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1120 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1121 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1124 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1125 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1128 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1130 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1134 msgid "create an LVM logical volume"
1135 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1138 msgid "get canonical name of an LV"
1139 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1142 msgid "clear LVM device filter"
1143 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1146 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1148 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1151 msgid "set LVM device filter"
1152 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1155 msgid "remove an LVM logical volume"
1156 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1159 msgid "rename an LVM logical volume"
1160 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1163 msgid "resize an LVM logical volume"
1164 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1167 msgid "expand an LV to fill free space"
1168 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1170 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1171 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1172 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1175 msgid "get the UUID of a logical volume"
1176 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1179 msgid "lgetxattr on multiple files"
1180 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1183 msgid "open the manual"
1184 msgstr "otwiera podręcznik"
1187 msgid "create a directory"
1188 msgstr "tworzy katalog"
1191 msgid "create a directory with a particular mode"
1192 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1195 msgid "create a directory and parents"
1196 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1199 msgid "create a temporary directory"
1200 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1202 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1203 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1204 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1207 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1208 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1211 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1212 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1215 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1216 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1219 msgid "make FIFO (named pipe)"
1220 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1222 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1223 msgid "make a filesystem"
1224 msgstr "tworzy system plików"
1227 msgid "make a filesystem with block size"
1228 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1231 msgid "create a mountpoint"
1232 msgstr "tworzy punkt montowania"
1235 msgid "make block, character or FIFO devices"
1236 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1239 msgid "make block device node"
1240 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1243 msgid "make char device node"
1244 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1247 msgid "create a swap partition"
1248 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1251 msgid "create a swap partition with a label"
1252 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1255 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1256 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1259 msgid "create a swap file"
1260 msgstr "tworzy plik wymiany"
1263 msgid "load a kernel module"
1264 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1268 msgstr "wyświetla plik"
1271 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1272 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1275 msgid "mount 9p filesystem"
1279 msgid "mount a file using the loop device"
1280 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1283 msgid "mount a guest disk with mount options"
1284 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1287 msgid "mount a guest disk, read-only"
1288 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1291 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1293 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1297 msgid "show mountpoints"
1298 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1301 msgid "show mounted filesystems"
1302 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1306 msgstr "przenosi plik"
1309 msgid "probe NTFS volume"
1310 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1312 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1313 msgid "resize an NTFS filesystem"
1314 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1317 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1318 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1321 msgid "add a partition to the device"
1322 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1325 msgid "delete a partition"
1326 msgstr "usuwa partycję"
1329 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1330 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1333 msgid "return true if a partition is bootable"
1334 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1337 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1338 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1341 msgid "get the partition table type"
1342 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1345 msgid "create an empty partition table"
1346 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1349 msgid "list partitions on a device"
1350 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1353 msgid "make a partition bootable"
1354 msgstr "zmienia partycję na startową"
1357 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1358 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1361 msgid "set partition name"
1362 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1365 msgid "convert partition name to device name"
1366 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1369 msgid "ping the guest daemon"
1370 msgstr "odpytuje demona gościa"
1373 msgid "read part of a file"
1374 msgstr "odczytuje część pliku"
1377 msgid "read part of a device"
1378 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1381 msgid "create an LVM physical volume"
1382 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1385 msgid "remove an LVM physical volume"
1386 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1389 msgid "resize an LVM physical volume"
1390 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1393 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1394 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1396 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1397 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1398 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1401 msgid "get the UUID of a physical volume"
1402 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1405 msgid "write to part of a file"
1406 msgstr "zapisuje do części pliku"
1409 msgid "write to part of a device"
1410 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1414 msgstr "odczytuje plik"
1417 msgid "read file as lines"
1418 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1421 msgid "read directories entries"
1422 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1425 msgid "read the target of a symbolic link"
1426 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1429 msgid "readlink on multiple files"
1430 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1433 msgid "canonicalized absolute pathname"
1434 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1437 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1438 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1441 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1442 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1445 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1446 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1449 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1451 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1454 msgid "remove a file"
1458 msgid "remove a file or directory recursively"
1459 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1462 msgid "remove a directory"
1463 msgstr "usuwa katalog"
1466 msgid "remove a mountpoint"
1467 msgstr "usuwa punkt montowania"
1470 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1471 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1474 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1475 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1478 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1479 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1482 msgid "add options to kernel command line"
1483 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1486 msgid "set the attach method"
1487 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1490 msgid "set autosync mode"
1491 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1494 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1495 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1498 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1499 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1502 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1503 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1506 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1507 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1510 msgid "set enable network flag"
1511 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1514 msgid "set the search path"
1515 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1518 msgid "set process group flag"
1522 msgid "set the qemu binary"
1523 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1526 msgid "enable or disable the recovery process"
1527 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1530 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1532 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1535 msgid "enable or disable command traces"
1536 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1539 msgid "set verbose mode"
1540 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1543 msgid "set SELinux security context"
1544 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1546 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1547 msgid "create partitions on a block device"
1548 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1551 msgid "modify a single partition on a block device"
1552 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1555 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1556 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1559 msgid "display the kernel geometry"
1560 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1563 msgid "display the partition table"
1564 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1567 msgid "run a command via the shell"
1568 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1571 msgid "run a command via the shell returning lines"
1572 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1575 msgid "sleep for some seconds"
1576 msgstr "usypia na kilka sekund"
1579 msgid "create a sparse disk image and add"
1580 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1583 msgid "get file information"
1584 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1587 msgid "get file system statistics"
1588 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1590 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1591 msgid "print the printable strings in a file"
1592 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1595 msgid "list supported groups of commands"
1596 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1599 msgid "disable swap on device"
1600 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1603 msgid "disable swap on file"
1604 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1607 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1608 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1611 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1612 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1615 msgid "enable swap on device"
1616 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1619 msgid "enable swap on file"
1620 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1623 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1624 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1627 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1628 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1631 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1632 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1635 msgid "return last 10 lines of a file"
1636 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1639 msgid "return last N lines of a file"
1640 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1643 msgid "unpack tarfile to directory"
1644 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1647 msgid "pack directory into tarfile"
1648 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1650 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1651 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1652 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1654 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1655 msgid "pack directory into compressed tarball"
1656 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1659 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1660 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1663 msgid "update file timestamps or create a new file"
1664 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1667 msgid "truncate a file to zero size"
1668 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1671 msgid "truncate a file to a particular size"
1672 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1675 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1676 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1679 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1680 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1683 msgid "unmount a filesystem"
1684 msgstr "odmontowuje system plików"
1687 msgid "unmount all filesystems"
1688 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1691 msgid "upload a file from the local machine"
1692 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1695 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1696 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1699 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1700 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1703 msgid "get the library version number"
1704 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1707 msgid "get the filesystem label"
1708 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1711 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1713 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1714 "zamontowanemu urządzeniu"
1717 msgid "get the filesystem UUID"
1718 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1721 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1722 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1725 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1726 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1729 msgid "create an LVM volume group"
1730 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1733 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1734 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1737 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1738 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1741 msgid "remove an LVM volume group"
1742 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1745 msgid "rename an LVM volume group"
1746 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1748 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1749 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1750 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1753 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1755 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1758 msgid "get the UUID of a volume group"
1759 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1762 msgid "count characters in a file"
1763 msgstr "liczy znaki w pliku"
1766 msgid "count lines in a file"
1767 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1770 msgid "count words in a file"
1771 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1774 msgid "create a new file"
1775 msgstr "tworzy nowy plik"
1778 msgid "append content to end of file"
1782 msgid "create a file"
1783 msgstr "tworzy plik"
1786 msgid "write zeroes to the device"
1787 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1790 msgid "write zeroes to an entire device"
1791 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1794 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1795 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1798 msgid "determine file type inside a compressed file"
1799 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1802 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1804 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1805 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1808 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1809 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1810 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1811 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1812 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1813 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1814 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1815 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1816 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1817 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1818 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1819 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1820 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1821 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1822 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1823 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1824 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1825 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1826 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1827 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1828 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1829 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1830 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1831 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1832 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1833 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1834 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1835 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1836 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1837 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1838 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1839 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1840 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1841 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1842 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1843 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1844 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1845 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1846 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1847 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1848 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1849 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1850 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1851 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1852 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1853 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1854 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1855 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1856 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1857 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1858 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1859 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1860 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1861 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1862 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1863 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1864 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1865 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1866 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1867 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1868 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1869 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1870 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1871 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1872 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1873 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1874 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1875 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1876 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1877 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1878 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1879 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1880 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1881 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1882 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1883 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1884 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1885 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1886 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1887 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1888 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1889 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1890 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1891 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1892 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1893 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1894 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1895 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1897 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1898 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1900 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1901 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1902 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1903 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1904 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1905 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1906 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1907 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1908 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1909 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1910 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1911 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1912 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1913 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1914 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1915 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1916 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1917 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1918 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1919 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1920 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1921 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1922 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1923 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1924 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1925 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1926 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1927 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1928 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
1929 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
1930 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
1931 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
1932 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
1933 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
1934 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
1935 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
1936 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
1937 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
1938 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
1939 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
1940 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
1941 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
1942 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
1943 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
1944 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
1945 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
1946 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
1947 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
1948 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
1949 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
1950 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
1951 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
1952 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
1953 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
1954 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
1955 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1956 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
1957 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
1958 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
1959 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
1960 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
1961 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
1962 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
1963 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
1964 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
1965 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
1966 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
1967 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
1968 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
1969 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
1970 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
1971 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
1972 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
1973 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
1974 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
1975 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
1976 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
1977 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
1978 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
1979 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
1980 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
1981 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
1982 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
1983 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
1984 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
1985 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
1986 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
1987 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
1988 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
1989 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
1991 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1992 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1994 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
1995 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
1996 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
1997 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
1998 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
1999 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2000 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2001 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2002 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2003 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2004 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2005 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2006 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2007 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2008 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2009 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2010 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2011 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2012 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2013 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2014 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2015 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2016 #: fish/cmds.c:12167
2018 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2019 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2021 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2022 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2023 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2024 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2025 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2026 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2027 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2028 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2029 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2030 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2031 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2032 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2033 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2034 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2035 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2036 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2037 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2039 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2040 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2042 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2043 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2045 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2046 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2048 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2049 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2051 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2052 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2054 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2055 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2057 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2058 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2060 #: fish/cmds.c:12228
2062 msgid "%s: unknown command\n"
2063 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2065 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2067 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2073 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2075 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2076 "skopiować pliki do obrazu\n"
2080 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2081 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2085 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2087 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2092 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2095 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2096 "skopiować pliki z obrazu\n"
2100 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2101 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2105 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2106 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2108 #: fish/display.c:42
2110 msgid "display filename\n"
2115 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2116 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2121 "%s: guest filesystem shell\n"
2122 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2123 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2125 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2127 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2128 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2129 " -a|--add image Add image\n"
2130 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2131 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2132 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2133 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2134 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2135 " -f|--file file Read commands from file\n"
2136 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2137 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2138 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2139 " --listen Listen for remote commands\n"
2140 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2141 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2142 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2143 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2144 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2145 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2146 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2147 " -r|--ro Mount read-only\n"
2148 " --selinux Enable SELinux support\n"
2149 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2150 " -V|--version Display version and exit\n"
2151 " -w|--rw Mount read-write\n"
2152 " -x Echo each command before executing it\n"
2154 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2155 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2157 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2159 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2160 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2162 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2167 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2168 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2173 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2175 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2179 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2180 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2184 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2185 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2189 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2190 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2194 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2195 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2199 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2201 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2205 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2206 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2212 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2213 "editing virtual machine filesystems.\n"
2215 "Type: 'help' for help on commands\n"
2216 " 'man' to read the manual\n"
2217 " 'quit' to quit the shell\n"
2221 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2222 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2224 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2225 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2226 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2229 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2231 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2232 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2236 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2237 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2241 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2242 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2246 msgid "%s: too many arguments\n"
2247 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2251 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2256 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2257 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2261 msgid "%s: empty command on command line\n"
2262 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2265 msgid "display a list of commands or help on a command"
2266 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2269 msgid "quit guestfish"
2270 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2275 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2279 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2286 "quit - quit guestfish\n"
2289 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2294 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2296 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2302 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2303 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2304 "For complete documentation: man guestfish\n"
2306 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2307 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2308 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2312 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2313 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2318 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2319 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2325 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2326 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2332 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2339 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2340 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2344 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2345 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2350 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2352 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2353 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2355 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2357 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2359 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2364 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2365 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2366 "'mount-options'.\n"
2368 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2369 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2370 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2375 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2377 "To read the manual, type 'man'.\n"
2379 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2381 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2383 #: fish/hexedit.c:41
2385 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2386 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2388 #: fish/hexedit.c:52
2390 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2391 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2393 #: fish/hexedit.c:63
2396 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2397 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2398 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2400 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2401 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2402 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2403 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2405 #: fish/hexedit.c:92
2407 msgid "hexedit: invalid range\n"
2408 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2410 #: fish/inspect.c:77
2412 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2413 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2415 #: fish/inspect.c:89
2417 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2418 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2420 #: fish/inspect.c:95
2422 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2424 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2426 #: fish/inspect.c:134
2428 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2429 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2431 #: fish/inspect.c:146
2433 msgid "Operating system: %s\n"
2434 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2436 #: fish/inspect.c:159
2438 msgid "%s mounted on %s\n"
2439 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2443 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2444 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2448 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2449 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2453 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2454 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2458 msgid "the external 'man' program failed\n"
2459 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2463 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2464 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2466 #: fish/options.c:36
2468 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2469 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2471 #: fish/options.c:128
2473 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2475 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2480 "List of available prepared disk images:\n"
2483 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2489 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2493 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2499 msgid " Optional parameters:\n"
2500 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2504 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2505 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2510 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2511 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2512 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2514 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2515 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2516 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2521 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2522 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2524 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2525 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2526 "wartości dla parametru -N.\n"
2530 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2532 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2535 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2536 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2537 msgid "failed to allocate disk"
2538 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2540 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2541 msgid "could not parse boot size"
2542 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2544 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2546 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2547 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2549 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2550 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2552 msgid "failed to partition disk: %s"
2553 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2555 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2557 msgid "failed to add boot partition: %s"
2558 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2560 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2562 msgid "failed to add root partition: %s"
2563 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2565 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2567 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2568 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2570 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2572 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2573 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2575 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2576 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2577 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2579 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2581 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2583 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2584 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2588 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2589 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2593 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2594 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2596 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2598 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2600 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2603 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2605 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2606 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2610 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2611 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2616 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2617 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2619 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2620 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2623 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2625 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2626 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2628 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2630 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2632 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2637 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2639 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2643 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2644 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2648 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2649 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2651 #: fish/supported.c:66
2655 #: fish/supported.c:68
2661 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2662 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2664 #: fuse/guestmount.c:912
2667 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2668 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2669 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2671 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2673 " -a|--add image Add image\n"
2674 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2675 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2676 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2677 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2678 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2679 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2680 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2681 " --help Display help message and exit\n"
2682 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2683 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2684 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2685 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2686 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2687 " -r|--ro Mount read-only\n"
2688 " --selinux Enable SELinux support\n"
2689 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2690 " -V|--version Display version and exit\n"
2691 " -w|--rw Mount read-write\n"
2692 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2695 #: fuse/guestmount.c:1130
2697 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2699 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2701 #: fuse/guestmount.c:1138
2703 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2704 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2706 #: inspector/virt-inspector.c:76
2709 "%s: display information about a virtual machine\n"
2710 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2712 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2713 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2715 " -a|--add image Add image\n"
2716 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2717 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2718 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2719 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2720 " --help Display brief help\n"
2721 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2722 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2723 " -V|--version Display version and exit\n"
2724 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2725 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2727 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2728 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2730 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2731 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2733 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2734 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2736 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2737 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2738 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2739 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2740 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2741 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2742 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2743 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2744 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2746 #: inspector/virt-inspector.c:263
2749 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2751 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2753 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2755 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2757 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2759 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2760 "information about the disk image as possible.\n"
2762 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2764 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2765 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2767 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2768 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2769 "gości systemu Windows.\n"
2771 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2772 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2774 #: inspector/virt-inspector.c:288
2776 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2777 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2779 #: inspector/virt-inspector.c:300
2781 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2783 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2786 #: inspector/virt-inspector.c:308
2788 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2790 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2793 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2794 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2795 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2797 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2798 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2799 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2804 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2806 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2808 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2811 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2812 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2815 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2816 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2818 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2819 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2820 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2830 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2833 #, perl-brace-format
2834 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2835 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2839 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2841 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2843 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2845 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2846 "information about the disk image as possible.\n"
2848 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2850 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2851 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2853 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2854 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2856 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2859 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2861 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2864 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2866 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2869 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2871 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2872 #, perl-brace-format
2873 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2874 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2876 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2879 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2881 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2882 msgid "Can't find grub on guest"
2883 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2885 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2886 #, perl-brace-format
2887 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2888 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2890 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2891 #, perl-brace-format
2892 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2893 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2895 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2896 #, perl-brace-format
2897 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2898 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2900 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2901 #, perl-brace-format
2902 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2903 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2908 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2913 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2918 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2920 #: rescue/virt-rescue.c:63
2923 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2924 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2926 " %s [--options] -d domname\n"
2927 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2929 " -a|--add image Add image\n"
2930 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2931 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2932 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2933 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2934 " --help Display brief help\n"
2935 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2936 " --network Enable network\n"
2937 " -r|--ro Access read-only\n"
2938 " --selinux Enable SELinux\n"
2939 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2940 " -V|--version Display version and exit\n"
2941 " -w|--rw Mount read-write\n"
2942 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2943 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2946 #: rescue/virt-rescue.c:180
2948 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2949 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2951 #: rescue/virt-rescue.c:419
2953 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2954 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2956 #: src/appliance.c:181
2959 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2960 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2962 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2963 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2965 #: src/appliance.c:331
2967 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2969 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2971 #: src/appliance.c:336
2973 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2975 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2978 #: src/appliance.c:341
2980 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2982 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2983 "grupę lub innych (tryb %o)"
2985 #: src/appliance.c:659
2986 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2988 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2992 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2995 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
2996 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3000 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3004 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3007 #: src/filearch.c:152
3009 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3010 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3012 #: src/filearch.c:265
3015 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3016 "compiled without the libmagic library"
3018 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3019 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3021 #: src/guestfs.c:174
3023 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3024 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3026 #: src/guestfs.c:340
3031 #: src/guestfs.c:399
3033 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3034 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3036 #: src/guestfs.c:965
3038 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3039 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3041 #: src/inspect.c:263
3042 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3043 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3045 #: src/inspect.c:279
3046 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3049 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:472 src/inspect_fs.c:516
3050 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:577
3051 #: src/inspect_fs_unix.c:819
3053 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3054 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3056 #: src/inspect.c:575
3057 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3058 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3060 #: src/inspect.c:587
3063 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3064 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3066 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3067 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3069 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3072 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3073 "without the hivex library"
3075 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3076 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3078 #: src/inspect_fs.c:324 src/inspect_fs.c:337
3080 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3081 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3083 #: src/inspect_fs.c:481
3085 msgid "%s: file is empty"
3086 msgstr "%s: plik jest pusty"
3088 #: src/inspect_fs_unix.c:611
3089 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3090 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3092 #: src/inspect_fs_windows.c:110
3094 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3095 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3097 #: src/inspect_icon.c:452
3099 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3103 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3105 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3108 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3109 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3113 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3114 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3116 #: src/launch.c:264 src/launch.c:368
3117 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3118 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3120 #: src/launch.c:276 src/launch.c:281
3122 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3123 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3126 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3127 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3131 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3132 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3135 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3136 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3139 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3141 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3145 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3147 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3150 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3152 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3156 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3157 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3159 #: src/launch.c:1091
3162 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3163 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3165 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3166 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3168 #: src/launch.c:1196
3169 msgid "qemu has not been launched yet"
3170 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3172 #: src/launch.c:1207
3173 msgid "no subprocess to kill"
3174 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3178 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3179 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3183 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3184 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3189 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3191 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3196 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3197 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3198 "the debug messages output prior to this error.\n"
3202 msgid "See earlier debug messages.\n"
3207 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3208 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3212 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3213 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3217 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3218 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3221 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3222 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3225 msgid "dispatch failed to marshal args"
3226 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3228 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3229 msgid "operation cancelled by user"
3234 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3235 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3239 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3240 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3244 msgid "%s: error in chunked encoding"
3245 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3248 msgid "write to daemon socket"
3249 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3252 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3253 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3256 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3258 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3262 msgid "failed to parse file chunk"
3263 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3266 msgid "file receive cancelled by daemon"
3267 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3269 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3270 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3271 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3275 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3276 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3280 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3281 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3283 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3285 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3286 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3288 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3289 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3291 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3293 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3294 msgid "unable to create new XPath context"
3295 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3297 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3298 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3299 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3302 msgid "libvirt domain has no disks"
3303 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3307 msgid "error getting domain info: %s"
3308 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3312 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3313 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3315 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3316 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3317 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3319 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3320 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3321 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3322 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3323 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3324 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3328 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3329 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3331 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3333 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3334 "dowiedzieć się więcej."
3338 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3339 "without libvirt or libxml2"
3341 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3342 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3344 #: test-tool/test-tool.c:79
3347 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3350 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3352 " --help Display usage\n"
3353 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3354 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3356 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3359 #: test-tool/test-tool.c:127
3361 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3362 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3364 #: test-tool/test-tool.c:136
3366 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3367 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3369 #: test-tool/test-tool.c:148
3371 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3372 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3374 #: test-tool/test-tool.c:173
3376 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3378 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3381 #: test-tool/test-tool.c:180
3383 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3386 #: test-tool/test-tool.c:188
3388 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:221
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3396 #: test-tool/test-tool.c:233
3398 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3401 #: test-tool/test-tool.c:239
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3404 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:245
3408 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3409 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3411 #: test-tool/test-tool.c:252
3413 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3416 #: test-tool/test-tool.c:283
3419 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3420 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3422 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3423 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:291
3427 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3428 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:305
3432 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3433 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3435 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3436 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3437 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3439 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3440 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3441 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3443 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3444 msgid "virt-make-fs input output\n"
3445 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3447 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3448 msgid "unexpected output from 'du' command"
3449 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3451 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3452 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3453 #, perl-brace-format
3454 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3455 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3457 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3458 #, perl-brace-format
3459 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3460 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3462 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3464 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3466 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3467 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3469 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3470 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3472 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3473 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3475 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3476 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3478 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3480 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3481 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3483 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3484 "komunikaty błędów\n"
3486 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3488 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3489 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3490 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3492 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3493 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3494 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3496 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3497 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3498 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3500 #: tools/virt-tar.pl:222
3501 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3503 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3506 #: tools/virt-tar.pl:225
3507 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3508 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3510 #: tools/virt-tar.pl:236
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3513 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3515 #: tools/virt-tar.pl:239
3516 #, perl-brace-format
3517 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3518 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3520 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3521 #, perl-brace-format
3523 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3525 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3527 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3529 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3530 "information about the disk image as possible.\n"
3532 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3535 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3536 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3538 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3539 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3541 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3544 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3546 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3547 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3548 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3550 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3552 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3555 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3556 "wartości do wyeksportowania\n"
3558 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3559 #, perl-brace-format
3560 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3567 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3572 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3574 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3577 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3582 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"