1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
19 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
20 #: rescue/virt-rescue.c:56
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
50 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
52 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
53 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 " standardowego wyjścia błędów)\n"
66 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
69 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
71 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
77 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
78 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:100
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
125 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
127 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
128 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 " standardowego wyjścia błędów)\n"
141 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
178 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
179 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 " standardowego wyjścia błędów)\n"
192 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--options] -d domname\n"
242 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
244 " -a|--add image Add image\n"
245 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
246 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
247 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
249 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
250 " --help Display brief help\n"
251 " -i|--inodes Display inodes\n"
252 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
253 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
254 " -v|--verbose Verbose messages\n"
255 " -V|--version Display version and exit\n"
256 " -x Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
294 msgstr "System plików"
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
369 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2494
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
527 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2641
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
557 msgstr "kopiuje plik"
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
623 msgstr "modyfikuje plik"
625 #: fish/cmds.c:2557 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
626 #: fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
627 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
639 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
752 #: fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2642
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2643
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
770 msgstr "instaluje program GRUB"
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "dodaje obserwację inotify"
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "usuwa obserwację inotify"
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
829 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
830 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
834 msgid "get hostname of the operating system"
835 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
838 msgid "get major version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
842 msgid "get minor version of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
846 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
847 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
851 msgid "get package format used by the operating system"
852 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
856 msgid "get package management tool used by the operating system"
857 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
860 msgid "get product name of inspected operating system"
861 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
865 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
866 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
869 msgid "get type of inspected operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
874 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
875 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
879 msgid "get list of applications installed in the operating system"
880 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
883 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
884 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
887 msgid "test if block device"
888 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
891 msgid "is busy processing a command"
892 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
895 msgid "test if character device"
896 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
899 msgid "is in configuration state"
900 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
903 msgid "test if a directory"
904 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
907 msgid "test if FIFO (named pipe)"
908 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
911 msgid "test if a regular file"
912 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
915 msgid "is launching subprocess"
916 msgstr "uruchamia podprocesy"
919 msgid "test if device is a logical volume"
920 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
923 msgid "is ready to accept commands"
924 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
927 msgid "test if socket"
928 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
931 msgid "test if symbolic link"
932 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
935 msgid "kill the qemu subprocess"
936 msgstr "niszczy podproces QEMU"
939 msgid "launch the qemu subprocess"
940 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
943 msgid "change working directory"
944 msgstr "zmienia katalog roboczy"
947 msgid "list the block devices"
948 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
951 msgid "list filesystems"
952 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
955 msgid "list the partitions"
956 msgstr "wyświetla listę partycji"
959 msgid "list the files in a directory (long format)"
960 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
962 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
963 msgid "create a hard link"
964 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
966 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2651
967 msgid "create a symbolic link"
968 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
970 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2743
971 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
972 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
975 msgid "list the files in a directory"
976 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
978 #: fish/cmds.c:2654 fish/cmds.c:2768
979 msgid "set extended attribute of a file or directory"
980 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
983 msgid "get file information for a symbolic link"
984 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
987 msgid "lstat on multiple files"
988 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
991 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
992 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
995 msgid "close a LUKS device"
996 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
998 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2660
999 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1000 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1003 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1004 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1007 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1008 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1011 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1013 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1017 msgid "create an LVM logical volume"
1018 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1021 msgid "get canonical name of an LV"
1025 msgid "clear LVM device filter"
1026 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1029 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1031 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1034 msgid "set LVM device filter"
1035 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1038 msgid "remove an LVM logical volume"
1039 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1042 msgid "rename an LVM logical volume"
1043 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1046 msgid "resize an LVM logical volume"
1047 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1050 msgid "expand an LV to fill free space"
1051 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1053 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2674
1054 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1055 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1058 msgid "get the UUID of a logical volume"
1059 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1062 msgid "lgetxattr on multiple files"
1063 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1066 msgid "open the manual"
1067 msgstr "otwiera podręcznik"
1070 msgid "create a directory"
1071 msgstr "tworzy katalog"
1074 msgid "create a directory with a particular mode"
1075 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1078 msgid "create a directory and parents"
1079 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1082 msgid "create a temporary directory"
1083 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1085 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2684
1086 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1087 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1091 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1095 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1098 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1099 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1102 msgid "make FIFO (named pipe)"
1103 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1105 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2691
1106 msgid "make a filesystem"
1107 msgstr "tworzy system plików"
1110 msgid "make a filesystem with block size"
1111 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1114 msgid "create a mountpoint"
1115 msgstr "tworzy punkt montowania"
1118 msgid "make block, character or FIFO devices"
1119 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1122 msgid "make block device node"
1123 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1126 msgid "make char device node"
1127 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1130 msgid "create a swap partition"
1131 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1134 msgid "create a swap partition with a label"
1135 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1138 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1139 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1142 msgid "create a swap file"
1143 msgstr "tworzy plik wymiany"
1146 msgid "load a kernel module"
1147 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1151 msgstr "wyświetla plik"
1154 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1155 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1158 msgid "mount a file using the loop device"
1159 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1162 msgid "mount a guest disk with mount options"
1163 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1166 msgid "mount a guest disk, read-only"
1167 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1170 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1172 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1176 msgid "show mountpoints"
1177 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1180 msgid "show mounted filesystems"
1181 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1185 msgstr "przenosi plik"
1188 msgid "probe NTFS volume"
1189 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1192 msgid "resize an NTFS filesystem"
1193 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1196 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1197 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1200 msgid "add a partition to the device"
1201 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1204 msgid "delete a partition"
1205 msgstr "usuwa partycję"
1208 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1209 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1212 msgid "return true if a partition is bootable"
1213 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1216 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1217 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1220 msgid "get the partition table type"
1221 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1224 msgid "create an empty partition table"
1225 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1228 msgid "list partitions on a device"
1229 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1232 msgid "make a partition bootable"
1233 msgstr "zmienia partycję na startową"
1236 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1237 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1240 msgid "set partition name"
1241 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1244 msgid "convert partition name to device name"
1245 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1248 msgid "ping the guest daemon"
1249 msgstr "odpytuje demona gościa"
1252 msgid "read part of a file"
1253 msgstr "odczytuje część pliku"
1256 msgid "read part of a device"
1257 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1260 msgid "create an LVM physical volume"
1261 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1264 msgid "remove an LVM physical volume"
1265 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1268 msgid "resize an LVM physical volume"
1269 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1272 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1273 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1275 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
1276 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1277 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1280 msgid "get the UUID of a physical volume"
1281 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1284 msgid "write to part of a file"
1285 msgstr "zapisuje do części pliku"
1288 msgid "write to part of a device"
1289 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1293 msgstr "odczytuje plik"
1296 msgid "read file as lines"
1297 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1300 msgid "read directories entries"
1301 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1304 msgid "read the target of a symbolic link"
1305 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1308 msgid "readlink on multiple files"
1309 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1312 msgid "canonicalized absolute pathname"
1313 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1316 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1317 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1321 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1324 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1326 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1329 msgid "remove a file"
1333 msgid "remove a file or directory recursively"
1334 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1337 msgid "remove a directory"
1338 msgstr "usuwa katalog"
1341 msgid "remove a mountpoint"
1342 msgstr "usuwa punkt montowania"
1345 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1346 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1349 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1350 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1353 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1354 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1357 msgid "add options to kernel command line"
1358 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1361 msgid "set autosync mode"
1362 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1365 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1366 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1370 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1373 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1374 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1377 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1378 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1381 msgid "set enable network flag"
1382 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1385 msgid "set the search path"
1386 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1389 msgid "set the qemu binary"
1390 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1393 msgid "enable or disable the recovery process"
1394 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1397 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1399 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1402 msgid "enable or disable command traces"
1403 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1406 msgid "set verbose mode"
1407 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1410 msgid "set SELinux security context"
1411 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1413 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1414 msgid "create partitions on a block device"
1415 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1418 msgid "modify a single partition on a block device"
1419 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1422 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1423 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1426 msgid "display the kernel geometry"
1427 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1430 msgid "display the partition table"
1431 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1434 msgid "run a command via the shell"
1435 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1438 msgid "run a command via the shell returning lines"
1439 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1442 msgid "sleep for some seconds"
1443 msgstr "usypia na kilka sekund"
1446 msgid "create a sparse disk image and add"
1447 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1450 msgid "get file information"
1451 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1454 msgid "get file system statistics"
1455 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1457 #: fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2782
1458 msgid "print the printable strings in a file"
1459 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1462 msgid "list supported groups of commands"
1463 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1466 msgid "disable swap on device"
1467 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1470 msgid "disable swap on file"
1471 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1474 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1475 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1478 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1479 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1482 msgid "enable swap on device"
1483 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1486 msgid "enable swap on file"
1487 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1490 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1491 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1494 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1495 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1498 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1499 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1502 msgid "return last 10 lines of a file"
1503 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1506 msgid "return last N lines of a file"
1507 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1510 msgid "unpack tarfile to directory"
1511 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1514 msgid "pack directory into tarfile"
1515 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1517 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2804
1518 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1519 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1521 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2805
1522 msgid "pack directory into compressed tarball"
1523 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1526 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1527 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1530 msgid "update file timestamps or create a new file"
1531 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1534 msgid "truncate a file to zero size"
1535 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1538 msgid "truncate a file to a particular size"
1539 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1542 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1543 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1546 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1547 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1550 msgid "unmount a filesystem"
1551 msgstr "odmontowuje system plików"
1554 msgid "unmount all filesystems"
1555 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1558 msgid "upload a file from the local machine"
1559 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1562 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1563 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1566 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1567 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1570 msgid "get the library version number"
1571 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1574 msgid "get the filesystem label"
1575 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1578 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1580 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1581 "zamontowanemu urządzeniu"
1584 msgid "get the filesystem UUID"
1585 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1588 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1589 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1592 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1593 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1596 msgid "create an LVM volume group"
1597 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1600 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1601 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1604 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1605 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1608 msgid "remove an LVM volume group"
1609 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1612 msgid "rename an LVM volume group"
1613 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1615 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1616 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1617 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1620 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1622 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1625 msgid "get the UUID of a volume group"
1626 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1629 msgid "count characters in a file"
1630 msgstr "liczy znaki w pliku"
1633 msgid "count lines in a file"
1634 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1637 msgid "count words in a file"
1638 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1641 msgid "create a new file"
1642 msgstr "tworzy nowy plik"
1645 msgid "create a file"
1646 msgstr "tworzy plik"
1649 msgid "write zeroes to the device"
1650 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1653 msgid "write zeroes to an entire device"
1654 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1657 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1658 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1661 msgid "determine file type inside a compressed file"
1662 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1665 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1667 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1668 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1671 #: fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3207
1672 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3261 fish/cmds.c:3277
1673 #: fish/cmds.c:3295 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3329 fish/cmds.c:3345
1674 #: fish/cmds.c:3362 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3410
1675 #: fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1676 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1677 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3625
1678 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3691
1679 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762
1680 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3841
1681 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1682 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3990
1683 #: fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4171
1684 #: fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4252
1685 #: fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4325
1686 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401
1687 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469
1688 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4528 fish/cmds.c:4564
1689 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4647
1690 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724
1691 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792
1692 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4868
1693 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5006
1694 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088
1695 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5266
1696 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5328
1697 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5416
1698 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497
1699 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5572
1700 #: fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663
1701 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5751
1702 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5841
1703 #: fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5927
1704 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5997
1705 #: fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6077
1706 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6162
1707 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6251
1708 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6343
1709 #: fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6496
1710 #: fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6575
1711 #: fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667
1712 #: fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6763
1713 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
1714 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6925
1715 #: fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7051
1716 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7131
1717 #: fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7211
1718 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7484
1719 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
1720 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7635 fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719
1721 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7794
1722 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7887
1723 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7983
1724 #: fish/cmds.c:8007 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8055 fish/cmds.c:8079
1725 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8170
1726 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8255
1727 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8346
1728 #: fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416
1729 #: fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8528
1730 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8611
1731 #: fish/cmds.c:8626 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8723
1732 #: fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1733 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8984
1734 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9082
1735 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9278
1736 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9412
1737 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9553
1738 #: fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9672
1739 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755
1740 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842
1741 #: fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9937
1742 #: fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10014
1743 #: fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10186
1744 #: fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259 fish/cmds.c:10279
1745 #: fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10391
1746 #: fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10526
1747 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10637
1748 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10712
1749 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10817
1750 #: fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10962
1751 #: fish/cmds.c:10982 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11044
1752 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11129
1753 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11312
1754 #: fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11426
1756 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1757 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1759 #: fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3208
1760 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3278
1761 #: fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3346
1762 #: fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3411
1763 #: fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3475
1764 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3558
1765 #: fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626
1766 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3692
1767 #: fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763
1768 #: fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3842
1769 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1770 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3991
1771 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4098
1772 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4212
1773 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4285
1774 #: fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368
1775 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4436
1776 #: fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4506
1777 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4605
1778 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4687
1779 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4757
1780 #: fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831
1781 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4929
1782 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049
1783 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5149
1784 #: fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5299
1785 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5373
1786 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5461
1787 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534
1788 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628
1789 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5705
1790 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5796
1791 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1792 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1793 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6037
1794 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117
1795 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6218
1796 #: fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6299
1797 #: fish/cmds.c:6322 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383
1798 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6537
1799 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6629
1800 #: fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6724
1801 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6803
1802 #: fish/cmds.c:6822 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:6884
1803 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6990
1804 #: fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7088
1805 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7172
1806 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7330
1807 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7545
1808 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7636
1809 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7759
1810 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7840
1811 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7936
1812 #: fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8032
1813 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8127
1814 #: fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8213
1815 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8311
1816 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8366 fish/cmds.c:8383
1817 #: fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8453
1818 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8579
1819 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8648
1820 #: fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8803
1821 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8940
1822 #: fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9027
1823 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9195
1824 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9333
1825 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9478
1826 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9596
1827 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9717
1828 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1829 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9885
1830 #: fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9983
1831 #: fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10091
1832 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10187 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10245
1833 #: fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10343
1834 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10458
1835 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10586
1836 #: fish/cmds.c:10606 fish/cmds.c:10638 fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10678
1837 #: fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10757
1838 #: fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10905
1839 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11003
1840 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087
1841 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11168 fish/cmds.c:11219
1842 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11398
1843 #: fish/cmds.c:11427
1845 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1846 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1848 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4939
1849 #: fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5179
1850 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:6195
1851 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6451
1852 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:7023
1853 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7299
1854 #: fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419
1855 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7648
1856 #: fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1857 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8696 fish/cmds.c:8734
1858 #: fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8896
1859 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9121
1860 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9224
1861 #: fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9438
1862 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9625
1863 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10102
1864 #: fish/cmds.c:10142 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10293
1865 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10538
1866 #: fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10831
1867 #: fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11182
1868 #: fish/cmds.c:11195 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11287
1869 #: fish/cmds.c:11354
1871 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1872 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1874 #: fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4945
1875 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5185
1876 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:6201
1877 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6457
1878 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7029
1879 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7305
1880 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7425
1881 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7654
1882 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1883 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740
1884 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8902
1885 #: fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9351
1886 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9612 fish/cmds.c:9631
1887 #: fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10148
1888 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10299 fish/cmds.c:10409
1889 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10924
1890 #: fish/cmds.c:11274 fish/cmds.c:11360
1892 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1893 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1895 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:11335
1897 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1898 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1900 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:11370
1902 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1903 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1905 #: fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:11376
1907 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1908 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1910 #: fish/cmds.c:11454
1912 msgid "%s: unknown command\n"
1913 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1918 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1920 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1921 "skopiować pliki do obrazu\n"
1925 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1926 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1930 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1932 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1937 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1940 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1941 "skopiować pliki z obrazu\n"
1945 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1946 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1950 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1951 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1955 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1956 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1961 "%s: guest filesystem shell\n"
1962 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1963 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1965 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1967 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1968 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1969 " -a|--add image Add image\n"
1970 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1971 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1972 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1973 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1974 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1975 " -f|--file file Read commands from file\n"
1976 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1977 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1978 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1979 " --listen Listen for remote commands\n"
1980 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1981 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1982 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1983 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1984 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1985 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1986 " -r|--ro Mount read-only\n"
1987 " --selinux Enable SELinux support\n"
1988 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1989 " -V|--version Display version and exit\n"
1990 " -w|--rw Mount read-write\n"
1991 " -x Echo each command before executing it\n"
1993 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1994 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1996 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
1998 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
1999 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2001 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2003 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2004 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2005 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2007 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2008 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2009 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2010 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2012 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2018 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2019 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2020 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2021 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2022 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2023 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2025 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2026 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2027 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2028 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2029 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2030 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2031 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2032 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2033 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2034 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2035 " tryb interaktywny\n"
2036 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2037 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2038 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2039 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2040 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2041 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2043 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2044 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2048 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2049 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2054 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2056 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2060 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2061 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2065 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2066 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2070 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2071 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2075 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2076 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2080 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2082 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2086 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2087 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2093 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2094 "editing virtual machine filesystems.\n"
2096 "Type: 'help' for help on commands\n"
2097 " 'man' to read the manual\n"
2098 " 'quit' to quit the shell\n"
2102 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2103 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2105 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2106 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2107 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2112 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2113 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2115 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2117 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2118 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2122 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2123 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2127 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2128 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2132 msgid "%s: too many arguments\n"
2133 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2137 msgid "%s: empty command on command line\n"
2138 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2141 msgid "display a list of commands or help on a command"
2142 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2145 msgid "quit guestfish"
2146 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2151 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2155 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2162 "quit - quit guestfish\n"
2165 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2170 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2172 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2178 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2179 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2180 "For complete documentation: man guestfish\n"
2182 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2183 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2184 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2188 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2189 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2193 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2194 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2198 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2199 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2204 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2206 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2207 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2213 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2214 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2215 "'mount-options'.\n"
2221 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2223 "To read the manual, type 'man'.\n"
2226 #: fish/hexedit.c:41
2228 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2229 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2231 #: fish/hexedit.c:52
2233 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2234 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2236 #: fish/hexedit.c:63
2239 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2240 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2241 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2243 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2244 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2245 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2246 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2248 #: fish/hexedit.c:92
2250 msgid "hexedit: invalid range\n"
2251 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2253 #: fish/inspect.c:83
2255 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2256 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2258 #: fish/inspect.c:89
2260 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2262 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2265 #: fish/inspect.c:128
2267 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2270 #: fish/inspect.c:140
2272 msgid "Operating system: %s\n"
2273 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2275 #: fish/inspect.c:153
2277 msgid "%s mounted on %s\n"
2278 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2282 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2283 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2287 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2288 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2292 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2293 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2297 msgid "the external 'man' program failed\n"
2298 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2302 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2303 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2305 #: fish/options.c:36
2307 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2308 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2310 #: fish/options.c:121
2312 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2314 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2320 "List of available prepared disk images:\n"
2323 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2329 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2333 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2339 msgid " Optional parameters:\n"
2340 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2344 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2345 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2350 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2351 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2352 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2354 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2355 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2356 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2361 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2362 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2364 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2365 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2366 "wartości dla parametru -N.\n"
2370 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2372 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2375 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2376 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2377 msgid "failed to allocate disk"
2378 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2380 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2381 msgid "could not parse boot size"
2382 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2384 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2386 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2387 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2389 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2390 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2392 msgid "failed to partition disk: %s"
2393 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2395 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2397 msgid "failed to add boot partition: %s"
2398 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2400 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2402 msgid "failed to add root partition: %s"
2403 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2405 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2407 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2408 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2410 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2412 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2413 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2415 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2416 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2417 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2419 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2421 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2423 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2424 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2426 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2428 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2429 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2431 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2433 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2434 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2436 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2438 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2440 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2443 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2445 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2446 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2450 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2451 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2456 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2457 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2459 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2460 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2463 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2465 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2466 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2468 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2470 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2472 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2477 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2479 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2483 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2484 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2488 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2489 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2491 #: fish/supported.c:66
2495 #: fish/supported.c:68
2501 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2502 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2504 #: fuse/guestmount.c:910
2507 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2508 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2509 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2511 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2513 " -a|--add image Add image\n"
2514 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2515 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2516 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2517 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2518 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2519 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2520 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2521 " --help Display help message and exit\n"
2522 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2523 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2524 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2525 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2526 " -r|--ro Mount read-only\n"
2527 " --selinux Enable SELinux support\n"
2528 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2529 " -V|--version Display version and exit\n"
2530 " -w|--rw Mount read-write\n"
2531 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2533 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2534 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2535 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2537 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2539 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2540 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2541 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2542 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2543 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2544 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2545 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2546 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2547 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2548 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2549 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2550 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2551 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2552 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2553 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2554 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2556 #: fuse/guestmount.c:1135
2558 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2559 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2561 #: fuse/guestmount.c:1143
2563 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2564 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2566 #: inspector/virt-inspector.c:72
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2572 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2575 " -a|--add image Add image\n"
2576 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2578 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2580 " --help Display brief help\n"
2581 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2582 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2583 " -V|--version Display version and exit\n"
2584 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2587 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2588 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2591 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2593 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2594 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2595 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2596 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2597 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2598 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2599 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2600 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2601 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2602 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2603 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2604 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2605 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2606 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2607 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2608 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2610 #: inspector/virt-inspector.c:258
2613 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2615 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2617 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2619 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2621 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2623 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2624 "information about the disk image as possible.\n"
2626 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2628 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2629 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2631 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2632 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2634 #: inspector/virt-inspector.c:283
2636 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2639 #: inspector/virt-inspector.c:295
2641 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2644 #: inspector/virt-inspector.c:303
2646 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2649 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2650 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2651 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2653 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2654 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2655 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2657 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2658 #, perl-brace-format
2659 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2660 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2662 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2664 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2667 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2668 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2670 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2671 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2672 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2674 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2675 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2676 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2678 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2679 #, perl-brace-format
2680 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2681 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2683 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2684 #, perl-brace-format
2685 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2686 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2688 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2689 #, perl-brace-format
2690 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2691 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2693 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2695 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2697 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2699 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2701 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2702 "information about the disk image as possible.\n"
2704 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2706 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2707 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2709 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2710 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2712 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2713 #, perl-brace-format
2714 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2715 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2717 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2718 #, perl-brace-format
2719 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2720 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2725 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2728 msgid "Can't find grub on guest"
2729 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2731 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2732 #, perl-brace-format
2733 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2734 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2736 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2739 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2744 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2749 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2754 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2759 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2764 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2766 #: rescue/virt-rescue.c:60
2769 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2770 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2772 " %s [--options] -d domname\n"
2773 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2775 " -a|--add image Add image\n"
2776 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2777 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2778 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2779 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2780 " --help Display brief help\n"
2781 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2782 " --network Enable network\n"
2783 " -r|--ro Access read-only\n"
2784 " --selinux Enable SELinux\n"
2785 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2786 " -V|--version Display version and exit\n"
2787 " -w|--rw Mount read-write\n"
2788 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2789 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2791 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2792 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2793 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2795 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2797 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2798 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2799 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2800 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2801 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2802 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2803 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2804 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2805 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2806 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2807 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2808 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2809 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2810 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2811 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2812 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2814 #: rescue/virt-rescue.c:175
2816 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2817 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2819 #: rescue/virt-rescue.c:413
2821 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2822 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2824 #: src/appliance.c:181
2827 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2828 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2830 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2831 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2833 #: src/appliance.c:331
2835 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2838 #: src/appliance.c:336
2840 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2843 #: src/appliance.c:341
2845 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2848 #: src/appliance.c:659
2849 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2851 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2854 #: src/filearch.c:153
2856 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2859 #: src/filearch.c:266
2861 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2862 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2865 #: src/guestfs.c:178
2867 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2868 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2870 #: src/guestfs.c:290
2872 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2873 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2875 #: src/guestfs.c:791
2877 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2880 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:798 src/inspect.c:2201 src/inspect.c:2244
2881 #: src/inspect.c:2294
2883 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2886 #: src/inspect.c:832
2888 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2889 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2891 #: src/inspect.c:1048
2893 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2894 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2896 #: src/inspect.c:1357
2898 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2899 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2901 #: src/inspect.c:1451
2902 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2903 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2905 #: src/inspect.c:1463
2908 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2909 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2911 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2912 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2914 #: src/inspect.c:1592
2915 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2918 #: src/inspect.c:1832 src/inspect.c:1854 src/inspect.c:1879
2920 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2921 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2923 #: src/inspect.c:2303
2925 msgid "%s: file is empty"
2928 #: src/inspect.c:2320
2930 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2931 "without PCRE or hivex libraries"
2935 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2937 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2940 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2941 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2945 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2946 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2948 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2949 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2950 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2952 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2954 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2955 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2958 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2959 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2963 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2964 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2967 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2968 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2971 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2973 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2977 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2979 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2984 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2985 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2987 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2988 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2991 msgid "qemu has not been launched yet"
2992 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2994 #: src/launch.c:1003
2995 msgid "no subprocess to kill"
2996 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3000 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3001 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3005 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3006 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3011 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3013 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3018 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3019 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3020 "the debug messages output prior to this error.\n"
3025 msgid "See earlier debug messages.\n"
3027 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3031 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3032 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3036 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3037 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3041 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3042 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3045 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3046 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3049 msgid "dispatch failed to marshal args"
3050 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3054 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3055 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3059 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3060 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3064 msgid "%s: error in chunked encoding"
3065 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3068 msgid "write to daemon socket"
3069 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3072 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3073 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3076 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3078 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3082 msgid "failed to parse file chunk"
3083 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3086 msgid "file receive cancelled by daemon"
3087 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3091 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3093 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3098 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3099 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3103 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3105 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3110 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3112 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3117 msgid "unable to create new XPath context"
3118 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3122 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3123 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3127 msgid "libvirt domain has no disks"
3128 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3132 msgid "error getting domain info: %s"
3133 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3138 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3139 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3141 "can cause disk corruption."
3143 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3144 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3145 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3149 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3150 "without libvirt or libxml2"
3153 #: test-tool/test-tool.c:82
3156 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3157 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3159 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3161 " --help Display usage\n"
3162 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3163 " Helper program (default: %s)\n"
3164 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3165 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3167 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3169 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3170 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3172 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3174 " --help Wyświetla użycie\n"
3175 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3176 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3177 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3178 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3180 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3181 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3183 #: test-tool/test-tool.c:138
3185 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3186 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3188 #: test-tool/test-tool.c:147
3190 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3191 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3193 #: test-tool/test-tool.c:159
3195 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3196 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3198 #: test-tool/test-tool.c:185
3200 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3202 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3205 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3207 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3208 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3210 #: test-tool/test-tool.c:209
3212 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3213 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3215 #: test-tool/test-tool.c:231
3217 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3218 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3220 #: test-tool/test-tool.c:243
3222 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3223 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3225 #: test-tool/test-tool.c:249
3227 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3228 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3230 #: test-tool/test-tool.c:255
3232 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3235 #: test-tool/test-tool.c:261
3237 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3238 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3240 #: test-tool/test-tool.c:267
3242 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3243 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3245 #: test-tool/test-tool.c:275
3247 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3249 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3252 #: test-tool/test-tool.c:306
3255 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3256 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3258 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3259 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3261 #: test-tool/test-tool.c:314
3263 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3264 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3266 #: test-tool/test-tool.c:328
3268 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3269 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3271 #: test-tool/test-tool.c:377
3274 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3275 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3277 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3279 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3280 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3282 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3284 #: test-tool/test-tool.c:393
3286 msgid "command failed: %s"
3287 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3289 #: test-tool/test-tool.c:401
3292 "Test tool helper program %s\n"
3293 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3296 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3297 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3299 #: test-tool/test-tool.c:435
3301 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3302 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3304 #: tools/virt-edit.pl:174
3305 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3307 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3310 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3311 #, fuzzy, perl-brace-format
3313 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3315 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3317 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3319 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3320 "information about the disk image as possible.\n"
3322 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3324 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3325 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3327 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3328 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3330 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3331 #, fuzzy, perl-brace-format
3332 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3334 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3336 #: tools/virt-edit.pl:227
3337 msgid "File not changed.\n"
3338 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3340 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3341 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3342 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3344 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3345 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3346 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3348 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3349 msgid "virt-make-fs input output\n"
3350 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3352 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3353 msgid "unexpected output from 'du' command"
3354 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3356 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3357 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3358 #, perl-brace-format
3359 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3360 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3362 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3363 #, perl-brace-format
3364 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3365 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3367 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3369 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3371 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3372 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3374 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3375 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3377 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3378 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3380 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3381 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3383 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3385 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3386 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3388 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3389 "komunikaty błędów\n"
3391 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3393 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3394 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3395 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3397 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3398 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3399 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3401 #: tools/virt-resize.pl:33
3402 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3403 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3405 #: tools/virt-resize.pl:581
3406 #, perl-brace-format
3407 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3408 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3410 #: tools/virt-resize.pl:583
3411 #, perl-brace-format
3413 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3414 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3415 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3417 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3418 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3419 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3422 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3423 #, perl-brace-format
3425 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3427 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3429 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3430 msgid "virt-resize: short read"
3431 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3433 #: tools/virt-resize.pl:827
3434 #, perl-brace-format
3435 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3436 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3438 #: tools/virt-resize.pl:847
3439 #, perl-brace-format
3441 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3442 "command line option\n"
3444 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3445 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3447 #: tools/virt-resize.pl:853
3448 #, perl-brace-format
3450 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3452 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3455 #: tools/virt-resize.pl:857
3456 #, perl-brace-format
3458 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3460 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3463 #: tools/virt-resize.pl:899
3464 #, perl-brace-format
3465 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3466 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3468 #: tools/virt-resize.pl:907
3469 #, perl-brace-format
3470 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3471 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3473 #: tools/virt-resize.pl:924
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3476 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3478 #: tools/virt-resize.pl:929
3479 #, perl-brace-format
3480 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3481 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3483 #: tools/virt-resize.pl:952
3484 #, perl-brace-format
3486 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3487 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3489 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3491 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3492 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3493 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3494 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3496 #: tools/virt-resize.pl:968
3497 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3499 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3501 #: tools/virt-resize.pl:1017
3502 #, perl-brace-format
3504 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3505 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3507 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3508 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3510 #: tools/virt-resize.pl:1032
3512 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3513 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3515 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3516 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3518 #: tools/virt-resize.pl:1047
3519 msgid "Summary of changes:\n"
3520 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3522 #: tools/virt-resize.pl:1051
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3525 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3527 #: tools/virt-resize.pl:1053
3528 #, perl-brace-format
3529 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3530 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3532 #: tools/virt-resize.pl:1055
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3535 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3537 #: tools/virt-resize.pl:1060
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3540 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3542 #: tools/virt-resize.pl:1065
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3545 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3547 #: tools/virt-resize.pl:1070
3548 #, perl-brace-format
3549 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3550 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3552 #: tools/virt-resize.pl:1076
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3555 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3557 #: tools/virt-resize.pl:1083
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3560 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3562 #: tools/virt-resize.pl:1088
3563 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3564 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3566 #: tools/virt-resize.pl:1090
3568 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3569 "and so it will just be ignored.\n"
3571 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3572 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3574 #: tools/virt-resize.pl:1093
3576 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3577 "to partition this extra space if you want.\n"
3579 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3580 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3583 #: tools/virt-resize.pl:1096
3584 #, perl-brace-format
3586 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3587 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3588 "or adjust your resizing requests.\n"
3590 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3591 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3592 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3594 #: tools/virt-resize.pl:1113
3595 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3596 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3598 #: tools/virt-resize.pl:1208
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "Copying {p} ...\n"
3601 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3603 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3606 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3608 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3609 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3610 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3612 #: tools/virt-tar.pl:207
3613 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3615 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3618 #: tools/virt-tar.pl:210
3619 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3620 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3622 #: tools/virt-tar.pl:221
3623 #, perl-brace-format
3624 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3625 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3627 #: tools/virt-tar.pl:224
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3630 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3633 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3634 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3636 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3638 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3641 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3642 "wartości do wyeksportowania\n"
3644 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3645 #, perl-brace-format
3646 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3648 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3650 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3651 #, perl-brace-format
3652 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3653 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3655 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3656 #, perl-brace-format
3657 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3658 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3660 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3661 #, perl-brace-format
3662 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3663 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3665 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3666 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3668 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3669 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
3671 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3672 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3675 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3676 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3679 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3680 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3682 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3684 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3687 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3688 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3690 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3691 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3693 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3694 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3696 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3698 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3701 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3702 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3704 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3706 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3709 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3711 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3714 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3717 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3718 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3720 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3721 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3723 #~ msgid " Filesystems:\n"
3724 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3726 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3727 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3729 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3730 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3732 #~ msgid " Applications:\n"
3733 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3735 #~ msgid " Kernels:\n"
3736 #~ msgstr " Jądra:\n"
3738 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3739 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3741 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3743 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3746 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3748 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3751 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3753 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3756 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3758 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"