Version 1.8.12.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
19 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
20 #: rescue/virt-rescue.c:56
21 #, c-format
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
24
25 #: cat/virt-cat.c:58
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid ""
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
30 "Usage:\n"
31 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
33 "Options:\n"
34 "  -a|--add image       Add image\n"
35 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
36 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
37 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
38 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
39 "  --help               Display brief help\n"
40 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
41 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
42 "  -V|--version         Display version and exit\n"
43 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
45 msgstr ""
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
49 "Użycie:\n"
50 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
51 "Opcje:\n"
52 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
53 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
66 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
68
69 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
71 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
77 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
78 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:100
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
124 "Użycie:\n"
125 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
126 "Opcje:\n"
127 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
128 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
141 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
143
144 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
148
149 #: cat/virt-ls.c:59
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
154 "Usage:\n"
155 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
157 "Options:\n"
158 "  -a|--add image       Add image\n"
159 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
160 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
161 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
162 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long listing\n"
166 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
167 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
168 "  -V|--version         Display version and exit\n"
169 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
171 msgstr ""
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
175 "Użycie:\n"
176 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
177 "Opcje:\n"
178 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
179 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
192 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
194
195 #: df/domains.c:115
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
198 msgstr ""
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
200 "%s\n"
201
202 #: df/domains.c:124
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr ""
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
207 "%s\n"
208
209 #: df/domains.c:134
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
212 msgstr ""
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
214 "%s\n"
215
216 #: df/domains.c:145
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
219 msgstr ""
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
221 "%s\n"
222
223 #: df/domains.c:155
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
226 msgstr ""
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
228 "%s\n"
229
230 #: df/domains.c:281
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
234
235 #: df/main.c:71
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
240 "Usage:\n"
241 "  %s [--options] -d domname\n"
242 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
243 "Options:\n"
244 "  -a|--add image       Add image\n"
245 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
246 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
247 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
248 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
249 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
250 "  --help               Display brief help\n"
251 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
252 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
253 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
254 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
255 "  -V|--version         Display version and exit\n"
256 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
258 msgstr ""
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
262 "Użycie:\n"
263 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
264 "Opcje:\n"
265 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
266 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
279 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
281
282 #: df/main.c:263
283 #, c-format
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
285 msgstr ""
286
287 #: df/output.c:49
288 #, fuzzy
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
291
292 #: df/output.c:50
293 msgid "Filesystem"
294 msgstr "System plików"
295
296 #: df/output.c:53
297 msgid "1K-blocks"
298 msgstr "K-bloki"
299
300 #: df/output.c:55
301 msgid "Size"
302 msgstr "Rozmiar"
303
304 #: df/output.c:56
305 msgid "Used"
306 msgstr "Użyte"
307
308 #: df/output.c:57
309 msgid "Available"
310 msgstr "Dostępne"
311
312 #: df/output.c:58
313 msgid "Use%"
314 msgstr "Użycie%"
315
316 #: df/output.c:60
317 msgid "Inodes"
318 msgstr "I-węzły"
319
320 #: df/output.c:61
321 msgid "IUsed"
322 msgstr "IUżyte"
323
324 #: df/output.c:62
325 msgid "IFree"
326 msgstr "IWolne"
327
328 #: df/output.c:63
329 msgid "IUse%"
330 msgstr "IUżyte%"
331
332 #: fish/alloc.c:37
333 #, c-format
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
336
337 #: fish/alloc.c:51
338 #, c-format
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
341
342 #: fish/alloc.c:75
343 #, c-format
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
346
347 #: fish/alloc.c:156
348 #, c-format
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
351
352 #: fish/cmds.c:2489
353 msgid "Command"
354 msgstr "Polecenie"
355
356 #: fish/cmds.c:2489
357 msgid "Description"
358 msgstr "Opis"
359
360 #: fish/cmds.c:2491
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
363
364 #: fish/cmds.c:2492
365 #, fuzzy
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
368
369 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2494
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
372
373 #: fish/cmds.c:2495
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
376
377 #: fish/cmds.c:2496
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
379 msgstr ""
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
381
382 #: fish/cmds.c:2497
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
385
386 #: fish/cmds.c:2498
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
389
390 #: fish/cmds.c:2499
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
393
394 #: fish/cmds.c:2500
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
397
398 #: fish/cmds.c:2501
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
401
402 #: fish/cmds.c:2502
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
405
406 #: fish/cmds.c:2503
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
409
410 #: fish/cmds.c:2504
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
413
414 #: fish/cmds.c:2505
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
417
418 #: fish/cmds.c:2506
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
421
422 #: fish/cmds.c:2507
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
425
426 #: fish/cmds.c:2508
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
429
430 #: fish/cmds.c:2509
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
433
434 #: fish/cmds.c:2510
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
437
438 #: fish/cmds.c:2511
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
441
442 #: fish/cmds.c:2512
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
445
446 #: fish/cmds.c:2513
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
449
450 #: fish/cmds.c:2514
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
453
454 #: fish/cmds.c:2515
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
457
458 #: fish/cmds.c:2516
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
461
462 #: fish/cmds.c:2517
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
465
466 #: fish/cmds.c:2518
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
469
470 #: fish/cmds.c:2519
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
473
474 #: fish/cmds.c:2520
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
477
478 #: fish/cmds.c:2521
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
481
482 #: fish/cmds.c:2522
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
485
486 #: fish/cmds.c:2523
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
489
490 #: fish/cmds.c:2524
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
493
494 #: fish/cmds.c:2525
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
497
498 #: fish/cmds.c:2526
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
501
502 #: fish/cmds.c:2527
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
504 msgstr ""
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
506
507 #: fish/cmds.c:2528
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
510
511 #: fish/cmds.c:2529
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
514
515 #: fish/cmds.c:2530
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
518
519 #: fish/cmds.c:2531
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
522
523 #: fish/cmds.c:2532
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
526
527 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2641
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
530
531 #: fish/cmds.c:2534
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
534
535 #: fish/cmds.c:2535
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
538
539 #: fish/cmds.c:2536
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
542
543 #: fish/cmds.c:2537
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
546
547 #: fish/cmds.c:2538
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
550
551 #: fish/cmds.c:2539
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
554
555 #: fish/cmds.c:2540
556 msgid "copy a file"
557 msgstr "kopiuje plik"
558
559 #: fish/cmds.c:2541
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
562
563 #: fish/cmds.c:2542
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
566
567 #: fish/cmds.c:2543
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
570
571 #: fish/cmds.c:2544
572 #, fuzzy
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
575
576 #: fish/cmds.c:2545
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
579
580 #: fish/cmds.c:2546
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
583
584 #: fish/cmds.c:2547
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
586 msgstr ""
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
588
589 #: fish/cmds.c:2548
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
592
593 #: fish/cmds.c:2549
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
596
597 #: fish/cmds.c:2550
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
600
601 #: fish/cmds.c:2551
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
604
605 #: fish/cmds.c:2552
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
608
609 #: fish/cmds.c:2553
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
612
613 #: fish/cmds.c:2554
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
616
617 #: fish/cmds.c:2555
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
620
621 #: fish/cmds.c:2556
622 msgid "edit a file"
623 msgstr "modyfikuje plik"
624
625 #: fish/cmds.c:2557 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
626 #: fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
627 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
630
631 #: fish/cmds.c:2559
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
634
635 #: fish/cmds.c:2560
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
638
639 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
642
643 #: fish/cmds.c:2565
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
646
647 #: fish/cmds.c:2566
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
650
651 #: fish/cmds.c:2567
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
654
655 #: fish/cmds.c:2568
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
658
659 #: fish/cmds.c:2569
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
662
663 #: fish/cmds.c:2570
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
666
667 #: fish/cmds.c:2571
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
669 msgstr ""
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
671
672 #: fish/cmds.c:2572
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
675
676 #: fish/cmds.c:2573
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
679
680 #: fish/cmds.c:2574
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
683
684 #: fish/cmds.c:2575
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
687
688 #: fish/cmds.c:2576
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
691
692 #: fish/cmds.c:2577
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
695
696 #: fish/cmds.c:2578
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
699
700 #: fish/cmds.c:2579
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
703
704 #: fish/cmds.c:2580
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
707
708 #: fish/cmds.c:2581
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
711
712 #: fish/cmds.c:2582
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
715
716 #: fish/cmds.c:2583
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
719
720 #: fish/cmds.c:2584
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
723
724 #: fish/cmds.c:2585
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
727
728 #: fish/cmds.c:2586
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
731
732 #: fish/cmds.c:2587
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
735
736 #: fish/cmds.c:2588
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
739
740 #: fish/cmds.c:2589
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
743
744 #: fish/cmds.c:2590
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
747
748 #: fish/cmds.c:2591
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
751
752 #: fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2642
753 msgid "get a single extended attribute"
754 msgstr ""
755
756 #: fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2643
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
759
760 #: fish/cmds.c:2594
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
763
764 #: fish/cmds.c:2595
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
767
768 #: fish/cmds.c:2598
769 msgid "install GRUB"
770 msgstr "instaluje program GRUB"
771
772 #: fish/cmds.c:2599
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
775
776 #: fish/cmds.c:2600
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
779
780 #: fish/cmds.c:2601
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
783
784 #: fish/cmds.c:2602
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
787
788 #: fish/cmds.c:2603
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
791
792 #: fish/cmds.c:2604
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
795
796 #: fish/cmds.c:2605
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "dodaje obserwację inotify"
799
800 #: fish/cmds.c:2606
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
803
804 #: fish/cmds.c:2607
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
807
808 #: fish/cmds.c:2608
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
811
812 #: fish/cmds.c:2609
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
815
816 #: fish/cmds.c:2610
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "usuwa obserwację inotify"
819
820 #: fish/cmds.c:2611
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
823
824 #: fish/cmds.c:2612
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
827
828 #: fish/cmds.c:2613
829 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
830 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
831
832 #: fish/cmds.c:2614
833 #, fuzzy
834 msgid "get hostname of the operating system"
835 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
836
837 #: fish/cmds.c:2615
838 msgid "get major version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
840
841 #: fish/cmds.c:2616
842 msgid "get minor version of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
844
845 #: fish/cmds.c:2617
846 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
847 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
848
849 #: fish/cmds.c:2618
850 #, fuzzy
851 msgid "get package format used by the operating system"
852 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
853
854 #: fish/cmds.c:2619
855 #, fuzzy
856 msgid "get package management tool used by the operating system"
857 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
858
859 #: fish/cmds.c:2620
860 msgid "get product name of inspected operating system"
861 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
862
863 #: fish/cmds.c:2621
864 #, fuzzy
865 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
866 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
867
868 #: fish/cmds.c:2622
869 msgid "get type of inspected operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
871
872 #: fish/cmds.c:2623
873 #, fuzzy
874 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
875 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
876
877 #: fish/cmds.c:2624
878 #, fuzzy
879 msgid "get list of applications installed in the operating system"
880 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
881
882 #: fish/cmds.c:2625
883 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
884 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
885
886 #: fish/cmds.c:2626
887 msgid "test if block device"
888 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
889
890 #: fish/cmds.c:2627
891 msgid "is busy processing a command"
892 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
893
894 #: fish/cmds.c:2628
895 msgid "test if character device"
896 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
897
898 #: fish/cmds.c:2629
899 msgid "is in configuration state"
900 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
901
902 #: fish/cmds.c:2630
903 msgid "test if a directory"
904 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
905
906 #: fish/cmds.c:2631
907 msgid "test if FIFO (named pipe)"
908 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
909
910 #: fish/cmds.c:2632
911 msgid "test if a regular file"
912 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
913
914 #: fish/cmds.c:2633
915 msgid "is launching subprocess"
916 msgstr "uruchamia podprocesy"
917
918 #: fish/cmds.c:2634
919 msgid "test if device is a logical volume"
920 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
921
922 #: fish/cmds.c:2635
923 msgid "is ready to accept commands"
924 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
925
926 #: fish/cmds.c:2636
927 msgid "test if socket"
928 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
929
930 #: fish/cmds.c:2637
931 msgid "test if symbolic link"
932 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
933
934 #: fish/cmds.c:2638
935 msgid "kill the qemu subprocess"
936 msgstr "niszczy podproces QEMU"
937
938 #: fish/cmds.c:2639
939 msgid "launch the qemu subprocess"
940 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
941
942 #: fish/cmds.c:2640
943 msgid "change working directory"
944 msgstr "zmienia katalog roboczy"
945
946 #: fish/cmds.c:2644
947 msgid "list the block devices"
948 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
949
950 #: fish/cmds.c:2645
951 msgid "list filesystems"
952 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
953
954 #: fish/cmds.c:2646
955 msgid "list the partitions"
956 msgstr "wyświetla listę partycji"
957
958 #: fish/cmds.c:2647
959 msgid "list the files in a directory (long format)"
960 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
961
962 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
963 msgid "create a hard link"
964 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
965
966 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2651
967 msgid "create a symbolic link"
968 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
969
970 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2743
971 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
972 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
973
974 #: fish/cmds.c:2653
975 msgid "list the files in a directory"
976 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
977
978 #: fish/cmds.c:2654 fish/cmds.c:2768
979 msgid "set extended attribute of a file or directory"
980 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
981
982 #: fish/cmds.c:2655
983 msgid "get file information for a symbolic link"
984 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
985
986 #: fish/cmds.c:2656
987 msgid "lstat on multiple files"
988 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
989
990 #: fish/cmds.c:2657
991 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
992 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
993
994 #: fish/cmds.c:2658
995 msgid "close a LUKS device"
996 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
997
998 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2660
999 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1000 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2661
1003 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1004 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2662
1007 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1008 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2663
1011 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1012 msgstr ""
1013 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1014 "odczytu"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2664
1017 msgid "create an LVM logical volume"
1018 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2665
1021 msgid "get canonical name of an LV"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: fish/cmds.c:2666
1025 msgid "clear LVM device filter"
1026 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2667
1029 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1030 msgstr ""
1031 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2668
1034 msgid "set LVM device filter"
1035 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2669
1038 msgid "remove an LVM logical volume"
1039 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2670
1042 msgid "rename an LVM logical volume"
1043 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2671
1046 msgid "resize an LVM logical volume"
1047 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1048
1049 #: fish/cmds.c:2672
1050 msgid "expand an LV to fill free space"
1051 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1052
1053 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2674
1054 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1055 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1056
1057 #: fish/cmds.c:2675
1058 msgid "get the UUID of a logical volume"
1059 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1060
1061 #: fish/cmds.c:2676
1062 msgid "lgetxattr on multiple files"
1063 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1064
1065 #: fish/cmds.c:2677
1066 msgid "open the manual"
1067 msgstr "otwiera podręcznik"
1068
1069 #: fish/cmds.c:2678
1070 msgid "create a directory"
1071 msgstr "tworzy katalog"
1072
1073 #: fish/cmds.c:2679
1074 msgid "create a directory with a particular mode"
1075 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1076
1077 #: fish/cmds.c:2680
1078 msgid "create a directory and parents"
1079 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2681
1082 msgid "create a temporary directory"
1083 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1084
1085 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2684
1086 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1087 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1088
1089 #: fish/cmds.c:2685
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1091 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1092
1093 #: fish/cmds.c:2686
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1095 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1096
1097 #: fish/cmds.c:2687
1098 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1099 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2688
1102 msgid "make FIFO (named pipe)"
1103 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1104
1105 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2691
1106 msgid "make a filesystem"
1107 msgstr "tworzy system plików"
1108
1109 #: fish/cmds.c:2690
1110 msgid "make a filesystem with block size"
1111 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1112
1113 #: fish/cmds.c:2692
1114 msgid "create a mountpoint"
1115 msgstr "tworzy punkt montowania"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2693
1118 msgid "make block, character or FIFO devices"
1119 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1120
1121 #: fish/cmds.c:2694
1122 msgid "make block device node"
1123 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1124
1125 #: fish/cmds.c:2695
1126 msgid "make char device node"
1127 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1128
1129 #: fish/cmds.c:2696
1130 msgid "create a swap partition"
1131 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1132
1133 #: fish/cmds.c:2697
1134 msgid "create a swap partition with a label"
1135 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1136
1137 #: fish/cmds.c:2698
1138 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1139 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1140
1141 #: fish/cmds.c:2699
1142 msgid "create a swap file"
1143 msgstr "tworzy plik wymiany"
1144
1145 #: fish/cmds.c:2700
1146 msgid "load a kernel module"
1147 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1148
1149 #: fish/cmds.c:2701
1150 msgid "view a file"
1151 msgstr "wyświetla plik"
1152
1153 #: fish/cmds.c:2702
1154 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1155 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1156
1157 #: fish/cmds.c:2703
1158 msgid "mount a file using the loop device"
1159 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1160
1161 #: fish/cmds.c:2704
1162 msgid "mount a guest disk with mount options"
1163 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1164
1165 #: fish/cmds.c:2705
1166 msgid "mount a guest disk, read-only"
1167 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1168
1169 #: fish/cmds.c:2706
1170 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1171 msgstr ""
1172 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1173 "plików"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2707
1176 msgid "show mountpoints"
1177 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2708
1180 msgid "show mounted filesystems"
1181 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2709
1184 msgid "move a file"
1185 msgstr "przenosi plik"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2710
1188 msgid "probe NTFS volume"
1189 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2711
1192 msgid "resize an NTFS filesystem"
1193 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2712
1196 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1197 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2713
1200 msgid "add a partition to the device"
1201 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2714
1204 msgid "delete a partition"
1205 msgstr "usuwa partycję"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2715
1208 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1209 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2716
1212 msgid "return true if a partition is bootable"
1213 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2717
1216 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1217 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2718
1220 msgid "get the partition table type"
1221 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2719
1224 msgid "create an empty partition table"
1225 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2720
1228 msgid "list partitions on a device"
1229 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1230
1231 #: fish/cmds.c:2721
1232 msgid "make a partition bootable"
1233 msgstr "zmienia partycję na startową"
1234
1235 #: fish/cmds.c:2722
1236 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1237 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1238
1239 #: fish/cmds.c:2723
1240 msgid "set partition name"
1241 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1242
1243 #: fish/cmds.c:2724
1244 msgid "convert partition name to device name"
1245 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1246
1247 #: fish/cmds.c:2725
1248 msgid "ping the guest daemon"
1249 msgstr "odpytuje demona gościa"
1250
1251 #: fish/cmds.c:2726
1252 msgid "read part of a file"
1253 msgstr "odczytuje część pliku"
1254
1255 #: fish/cmds.c:2727
1256 msgid "read part of a device"
1257 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1258
1259 #: fish/cmds.c:2728
1260 msgid "create an LVM physical volume"
1261 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1262
1263 #: fish/cmds.c:2729
1264 msgid "remove an LVM physical volume"
1265 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1266
1267 #: fish/cmds.c:2730
1268 msgid "resize an LVM physical volume"
1269 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1270
1271 #: fish/cmds.c:2731
1272 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1273 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1274
1275 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
1276 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1277 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1278
1279 #: fish/cmds.c:2734
1280 msgid "get the UUID of a physical volume"
1281 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1282
1283 #: fish/cmds.c:2735
1284 msgid "write to part of a file"
1285 msgstr "zapisuje do części pliku"
1286
1287 #: fish/cmds.c:2736
1288 msgid "write to part of a device"
1289 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1290
1291 #: fish/cmds.c:2737
1292 msgid "read a file"
1293 msgstr "odczytuje plik"
1294
1295 #: fish/cmds.c:2738
1296 msgid "read file as lines"
1297 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1298
1299 #: fish/cmds.c:2739
1300 msgid "read directories entries"
1301 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1302
1303 #: fish/cmds.c:2740
1304 msgid "read the target of a symbolic link"
1305 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2741
1308 msgid "readlink on multiple files"
1309 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2742
1312 msgid "canonicalized absolute pathname"
1313 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2744
1316 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1317 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2745
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1321 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2746
1324 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1325 msgstr ""
1326 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1327
1328 #: fish/cmds.c:2747
1329 msgid "remove a file"
1330 msgstr "usuwa plik"
1331
1332 #: fish/cmds.c:2748
1333 msgid "remove a file or directory recursively"
1334 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1335
1336 #: fish/cmds.c:2749
1337 msgid "remove a directory"
1338 msgstr "usuwa katalog"
1339
1340 #: fish/cmds.c:2750
1341 msgid "remove a mountpoint"
1342 msgstr "usuwa punkt montowania"
1343
1344 #: fish/cmds.c:2751
1345 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1346 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1347
1348 #: fish/cmds.c:2752
1349 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1350 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1351
1352 #: fish/cmds.c:2753
1353 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1354 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2754
1357 msgid "add options to kernel command line"
1358 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1359
1360 #: fish/cmds.c:2755
1361 msgid "set autosync mode"
1362 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1363
1364 #: fish/cmds.c:2756
1365 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1366 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1367
1368 #: fish/cmds.c:2757
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1370 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2758
1373 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1374 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2759
1377 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1378 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2760
1381 msgid "set enable network flag"
1382 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2761
1385 msgid "set the search path"
1386 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1387
1388 #: fish/cmds.c:2762
1389 msgid "set the qemu binary"
1390 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1391
1392 #: fish/cmds.c:2763
1393 msgid "enable or disable the recovery process"
1394 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1395
1396 #: fish/cmds.c:2764
1397 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1398 msgstr ""
1399 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2765
1402 msgid "enable or disable command traces"
1403 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2766
1406 msgid "set verbose mode"
1407 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2767
1410 msgid "set SELinux security context"
1411 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1414 msgid "create partitions on a block device"
1415 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2771
1418 msgid "modify a single partition on a block device"
1419 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2772
1422 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1423 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2773
1426 msgid "display the kernel geometry"
1427 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2774
1430 msgid "display the partition table"
1431 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2775
1434 msgid "run a command via the shell"
1435 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2776
1438 msgid "run a command via the shell returning lines"
1439 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2777
1442 msgid "sleep for some seconds"
1443 msgstr "usypia na kilka sekund"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2778
1446 msgid "create a sparse disk image and add"
1447 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2779
1450 msgid "get file information"
1451 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2780
1454 msgid "get file system statistics"
1455 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1456
1457 #: fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2782
1458 msgid "print the printable strings in a file"
1459 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1460
1461 #: fish/cmds.c:2783
1462 msgid "list supported groups of commands"
1463 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1464
1465 #: fish/cmds.c:2784
1466 msgid "disable swap on device"
1467 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1468
1469 #: fish/cmds.c:2785
1470 msgid "disable swap on file"
1471 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1472
1473 #: fish/cmds.c:2786
1474 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1475 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1476
1477 #: fish/cmds.c:2787
1478 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1479 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1480
1481 #: fish/cmds.c:2788
1482 msgid "enable swap on device"
1483 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1484
1485 #: fish/cmds.c:2789
1486 msgid "enable swap on file"
1487 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1488
1489 #: fish/cmds.c:2790
1490 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1491 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1492
1493 #: fish/cmds.c:2791
1494 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1495 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1496
1497 #: fish/cmds.c:2792
1498 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1499 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1500
1501 #: fish/cmds.c:2793
1502 msgid "return last 10 lines of a file"
1503 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1504
1505 #: fish/cmds.c:2794
1506 msgid "return last N lines of a file"
1507 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1508
1509 #: fish/cmds.c:2795
1510 msgid "unpack tarfile to directory"
1511 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1512
1513 #: fish/cmds.c:2796
1514 msgid "pack directory into tarfile"
1515 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1516
1517 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2804
1518 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1519 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1520
1521 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2805
1522 msgid "pack directory into compressed tarball"
1523 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1524
1525 #: fish/cmds.c:2799
1526 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1527 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1528
1529 #: fish/cmds.c:2800
1530 msgid "update file timestamps or create a new file"
1531 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1532
1533 #: fish/cmds.c:2801
1534 msgid "truncate a file to zero size"
1535 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1536
1537 #: fish/cmds.c:2802
1538 msgid "truncate a file to a particular size"
1539 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1540
1541 #: fish/cmds.c:2803
1542 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1543 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1544
1545 #: fish/cmds.c:2806
1546 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1547 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1548
1549 #: fish/cmds.c:2807
1550 msgid "unmount a filesystem"
1551 msgstr "odmontowuje system plików"
1552
1553 #: fish/cmds.c:2808
1554 msgid "unmount all filesystems"
1555 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1556
1557 #: fish/cmds.c:2809
1558 msgid "upload a file from the local machine"
1559 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1560
1561 #: fish/cmds.c:2810
1562 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1563 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1564
1565 #: fish/cmds.c:2811
1566 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1567 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1568
1569 #: fish/cmds.c:2812
1570 msgid "get the library version number"
1571 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1572
1573 #: fish/cmds.c:2813
1574 msgid "get the filesystem label"
1575 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1576
1577 #: fish/cmds.c:2814
1578 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1579 msgstr ""
1580 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1581 "zamontowanemu urządzeniu"
1582
1583 #: fish/cmds.c:2815
1584 msgid "get the filesystem UUID"
1585 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1586
1587 #: fish/cmds.c:2816
1588 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1589 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1590
1591 #: fish/cmds.c:2817
1592 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1593 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1594
1595 #: fish/cmds.c:2818
1596 msgid "create an LVM volume group"
1597 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1598
1599 #: fish/cmds.c:2819
1600 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1601 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1602
1603 #: fish/cmds.c:2820
1604 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1605 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1606
1607 #: fish/cmds.c:2821
1608 msgid "remove an LVM volume group"
1609 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1610
1611 #: fish/cmds.c:2822
1612 msgid "rename an LVM volume group"
1613 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1614
1615 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1616 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1617 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1618
1619 #: fish/cmds.c:2825
1620 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1621 msgstr ""
1622 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2826
1625 msgid "get the UUID of a volume group"
1626 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2827
1629 msgid "count characters in a file"
1630 msgstr "liczy znaki w pliku"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2828
1633 msgid "count lines in a file"
1634 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2829
1637 msgid "count words in a file"
1638 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2830
1641 msgid "create a new file"
1642 msgstr "tworzy nowy plik"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2831
1645 msgid "create a file"
1646 msgstr "tworzy plik"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2834
1649 msgid "write zeroes to the device"
1650 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2835
1653 msgid "write zeroes to an entire device"
1654 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2836
1657 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1658 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2839
1661 msgid "determine file type inside a compressed file"
1662 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2842
1665 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1666 msgstr ""
1667 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1668 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1669 "o poleceniu."
1670
1671 #: fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3207
1672 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3261 fish/cmds.c:3277
1673 #: fish/cmds.c:3295 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3329 fish/cmds.c:3345
1674 #: fish/cmds.c:3362 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3410
1675 #: fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1676 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1677 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3625
1678 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3691
1679 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762
1680 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3841
1681 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1682 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3990
1683 #: fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4171
1684 #: fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4252
1685 #: fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4325
1686 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401
1687 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469
1688 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4528 fish/cmds.c:4564
1689 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4647
1690 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724
1691 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792
1692 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4868
1693 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5006
1694 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088
1695 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5266
1696 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5328
1697 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5416
1698 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497
1699 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5572
1700 #: fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663
1701 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5751
1702 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5841
1703 #: fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5927
1704 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5997
1705 #: fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6077
1706 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6162
1707 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6251
1708 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6343
1709 #: fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6496
1710 #: fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6575
1711 #: fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667
1712 #: fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6763
1713 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
1714 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6925
1715 #: fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7051
1716 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7131
1717 #: fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7211
1718 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7484
1719 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
1720 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7635 fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719
1721 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7794
1722 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7887
1723 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7983
1724 #: fish/cmds.c:8007 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8055 fish/cmds.c:8079
1725 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8170
1726 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8255
1727 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8346
1728 #: fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416
1729 #: fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8528
1730 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8611
1731 #: fish/cmds.c:8626 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8723
1732 #: fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1733 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8984
1734 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9082
1735 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9278
1736 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9412
1737 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9553
1738 #: fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9672
1739 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755
1740 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842
1741 #: fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9937
1742 #: fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10014
1743 #: fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10186
1744 #: fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259 fish/cmds.c:10279
1745 #: fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10391
1746 #: fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10526
1747 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10637
1748 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10712
1749 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10817
1750 #: fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10962
1751 #: fish/cmds.c:10982 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11044
1752 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11129
1753 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11312
1754 #: fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11426
1755 #, c-format
1756 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1757 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1758
1759 #: fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3208
1760 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3278
1761 #: fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3346
1762 #: fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3411
1763 #: fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3475
1764 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3558
1765 #: fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626
1766 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3692
1767 #: fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763
1768 #: fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3842
1769 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1770 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3991
1771 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4098
1772 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4212
1773 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4285
1774 #: fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368
1775 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4436
1776 #: fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4506
1777 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4605
1778 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4687
1779 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4757
1780 #: fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831
1781 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4929
1782 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049
1783 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5149
1784 #: fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5299
1785 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5373
1786 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5461
1787 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534
1788 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628
1789 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5705
1790 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5796
1791 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1792 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1793 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6037
1794 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117
1795 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6218
1796 #: fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6299
1797 #: fish/cmds.c:6322 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383
1798 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6537
1799 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6629
1800 #: fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6724
1801 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6803
1802 #: fish/cmds.c:6822 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:6884
1803 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6990
1804 #: fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7088
1805 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7172
1806 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7330
1807 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7545
1808 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7636
1809 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7759
1810 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7840
1811 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7936
1812 #: fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8032
1813 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8127
1814 #: fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8213
1815 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8311
1816 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8366 fish/cmds.c:8383
1817 #: fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8453
1818 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8579
1819 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8648
1820 #: fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8803
1821 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8940
1822 #: fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9027
1823 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9195
1824 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9333
1825 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9478
1826 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9596
1827 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9717
1828 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1829 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9885
1830 #: fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9983
1831 #: fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10091
1832 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10187 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10245
1833 #: fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10343
1834 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10458
1835 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10586
1836 #: fish/cmds.c:10606 fish/cmds.c:10638 fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10678
1837 #: fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10757
1838 #: fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10905
1839 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11003
1840 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087
1841 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11168 fish/cmds.c:11219
1842 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11398
1843 #: fish/cmds.c:11427
1844 #, c-format
1845 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1846 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1847
1848 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4939
1849 #: fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5179
1850 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:6195
1851 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6451
1852 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:7023
1853 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7299
1854 #: fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419
1855 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7648
1856 #: fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1857 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8696 fish/cmds.c:8734
1858 #: fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8896
1859 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9121
1860 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9224
1861 #: fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9438
1862 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9625
1863 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10102
1864 #: fish/cmds.c:10142 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10293
1865 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10538
1866 #: fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10831
1867 #: fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11182
1868 #: fish/cmds.c:11195 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11287
1869 #: fish/cmds.c:11354
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1872 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1873
1874 #: fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4945
1875 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5185
1876 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:6201
1877 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6457
1878 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7029
1879 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7305
1880 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7425
1881 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7654
1882 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1883 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740
1884 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8902
1885 #: fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9351
1886 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9612 fish/cmds.c:9631
1887 #: fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10148
1888 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10299 fish/cmds.c:10409
1889 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10924
1890 #: fish/cmds.c:11274 fish/cmds.c:11360
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1893 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1894
1895 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:11335
1896 #, c-format
1897 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1898 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1899
1900 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:11370
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1903 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1904
1905 #: fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:11376
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1908 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1909
1910 #: fish/cmds.c:11454
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: unknown command\n"
1913 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1914
1915 #: fish/copy.c:41
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1919 msgstr ""
1920 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1921 "skopiować pliki do obrazu\n"
1922
1923 #: fish/copy.c:54
1924 #, c-format
1925 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1926 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1927
1928 #: fish/copy.c:139
1929 #, c-format
1930 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1931 msgstr ""
1932 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1933
1934 #: fish/copy.c:184
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1938 "image\n"
1939 msgstr ""
1940 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1941 "skopiować pliki z obrazu\n"
1942
1943 #: fish/copy.c:195
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1946 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1947
1948 #: fish/copy.c:225
1949 #, c-format
1950 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1951 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1952
1953 #: fish/edit.c:44
1954 #, c-format
1955 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1956 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1957
1958 #: fish/fish.c:98
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid ""
1961 "%s: guest filesystem shell\n"
1962 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1963 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1964 "Usage:\n"
1965 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1966 "Options:\n"
1967 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1968 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1969 "  -a|--add image       Add image\n"
1970 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1971 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1972 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1973 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1974 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1975 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1976 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1977 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1978 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1979 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1980 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1981 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1982 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1983 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1984 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1985 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1986 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1987 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1988 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1989 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1990 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
1991 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1992 "\n"
1993 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1994 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1995 "or\n"
1996 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
1997 "\n"
1998 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
1999 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2000 "\n"
2001 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2002 msgstr ""
2003 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2004 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2005 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2006 "Użycie:\n"
2007 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2008 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2009 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2010 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2011 "  %s\n"
2012 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2013 "  %s <<EOF\n"
2014 "  polecenie\n"
2015 "  ...\n"
2016 "  EOF\n"
2017 "Opcje:\n"
2018 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2019 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2020 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2021 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2022 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2023 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2024 "                       pomocą Tab\n"
2025 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2026 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
2027 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2028 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
2029 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2030 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2031 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2032 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2033 "  -N|--new typ         Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2034 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2035 "                       tryb interaktywny\n"
2036 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
2037 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2038 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2039 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2040 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2041 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2042 "                       wykonaniem\n"
2043 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2044 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2045
2046 #: fish/fish.c:250
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2049 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2050
2051 #: fish/fish.c:257
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2055 msgstr ""
2056 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2057
2058 #: fish/fish.c:305
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2061 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2062
2063 #: fish/fish.c:460
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2066 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2067
2068 #: fish/fish.c:468
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2071 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2072
2073 #: fish/fish.c:474
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2076 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2077
2078 #: fish/fish.c:531
2079 #, c-format
2080 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2081 msgstr ""
2082 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2083
2084 #: fish/fish.c:535
2085 #, c-format
2086 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2087 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2088
2089 #: fish/fish.c:623
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2094 "editing virtual machine filesystems.\n"
2095 "\n"
2096 "Type: 'help' for help on commands\n"
2097 "      'man' to read the manual\n"
2098 "      'quit' to quit the shell\n"
2099 "\n"
2100 msgstr ""
2101 "\n"
2102 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2103 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2104 "\n"
2105 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2106 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2107 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2108 "\n"
2109
2110 #: fish/fish.c:755
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2113 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2114
2115 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2118 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2119
2120 #: fish/fish.c:772
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2123 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2124
2125 #: fish/fish.c:802
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2128 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2129
2130 #: fish/fish.c:819
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: too many arguments\n"
2133 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2134
2135 #: fish/fish.c:843
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: empty command on command line\n"
2138 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2139
2140 #: fish/fish.c:989
2141 msgid "display a list of commands or help on a command"
2142 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2143
2144 #: fish/fish.c:991
2145 msgid "quit guestfish"
2146 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2147
2148 #: fish/fish.c:1002
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2152 "     help cmd\n"
2153 "     help\n"
2154 msgstr ""
2155 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2156 "     help polecenie\n"
2157 "     help\n"
2158
2159 #: fish/fish.c:1010
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "quit - quit guestfish\n"
2163 "     quit\n"
2164 msgstr ""
2165 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2166 "     quit\n"
2167
2168 #: fish/fish.c:1015
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2171 msgstr ""
2172 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2173 "poleceń\n"
2174
2175 #: fish/fish.c:1031
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2179 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2180 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2181 msgstr ""
2182 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
2183 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
2184 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
2185
2186 #: fish/fish.c:1188
2187 #, c-format
2188 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2189 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2190
2191 #: fish/glob.c:53
2192 #, c-format
2193 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2194 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2195
2196 #: fish/glob.c:73
2197 #, c-format
2198 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2199 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2200
2201 #: fish/help.c:38
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2205 "command.\n"
2206 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2207 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: fish/help.c:44
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2214 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2215 "'mount-options'.\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: fish/help.c:52
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2222 "\n"
2223 "To read the manual, type 'man'.\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: fish/hexedit.c:41
2227 #, c-format
2228 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2229 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2230
2231 #: fish/hexedit.c:52
2232 #, c-format
2233 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2234 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2235
2236 #: fish/hexedit.c:63
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2240 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2241 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2242 msgstr ""
2243 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2244 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2245 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2246 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2247
2248 #: fish/hexedit.c:92
2249 #, c-format
2250 msgid "hexedit: invalid range\n"
2251 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2252
2253 #: fish/inspect.c:83
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2256 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2257
2258 #: fish/inspect.c:89
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2261 msgstr ""
2262 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2263 "i\n"
2264
2265 #: fish/inspect.c:128
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: fish/inspect.c:140
2271 #, c-format
2272 msgid "Operating system: %s\n"
2273 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2274
2275 #: fish/inspect.c:153
2276 #, c-format
2277 msgid "%s mounted on %s\n"
2278 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2279
2280 #: fish/keys.c:52
2281 #, c-format
2282 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2283 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2284
2285 #: fish/lcd.c:34
2286 #, c-format
2287 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2288 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2289
2290 #: fish/man.c:34
2291 #, c-format
2292 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2293 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2294
2295 #: fish/man.c:53
2296 #, c-format
2297 msgid "the external 'man' program failed\n"
2298 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2299
2300 #: fish/more.c:39
2301 #, c-format
2302 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2303 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2304
2305 #: fish/options.c:36
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2308 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2309
2310 #: fish/options.c:121
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2313 msgstr ""
2314 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2315 "tych?\n"
2316
2317 #: fish/prep.c:37
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "List of available prepared disk images:\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: fish/prep.c:40
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2330 "\n"
2331 "%s\n"
2332 msgstr ""
2333 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2334 "\n"
2335 "%s\n"
2336
2337 #: fish/prep.c:48
2338 #, c-format
2339 msgid "  Optional parameters:\n"
2340 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2341
2342 #: fish/prep.c:55
2343 #, c-format
2344 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2345 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2346
2347 #: fish/prep.c:65
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2351 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2352 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2353 msgstr ""
2354 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2355 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2356 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2357
2358 #: fish/prep.c:96
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2362 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2363 msgstr ""
2364 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2365 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2366 "wartości dla parametru -N.\n"
2367
2368 #: fish/prep.c:158
2369 #, c-format
2370 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2371 msgstr ""
2372 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2373 "\": "
2374
2375 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2376 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2377 msgid "failed to allocate disk"
2378 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2379
2380 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2381 msgid "could not parse boot size"
2382 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2383
2384 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2385 #, c-format
2386 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2387 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2388
2389 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2390 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2391 #, c-format
2392 msgid "failed to partition disk: %s"
2393 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2394
2395 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2396 #, c-format
2397 msgid "failed to add boot partition: %s"
2398 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2399
2400 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2401 #, c-format
2402 msgid "failed to add root partition: %s"
2403 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2404
2405 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2406 #, c-format
2407 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2408 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2409
2410 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2411 #, c-format
2412 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2413 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2414
2415 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2416 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2417 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2418 msgstr ""
2419 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2420
2421 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2422 #, c-format
2423 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2424 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2425
2426 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2427 #, c-format
2428 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2429 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2430
2431 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2432 #, c-format
2433 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2434 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2435
2436 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2437 #, c-format
2438 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2439 msgstr ""
2440 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2441 "%s: %s"
2442
2443 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2444 #, c-format
2445 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2446 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2447
2448 #: fish/rc.c:255
2449 #, c-format
2450 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2451 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2452
2453 #: fish/rc.c:260
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2457 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2458 msgstr ""
2459 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2460 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2461 "zgadzać.\n"
2462
2463 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2464 #, c-format
2465 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2466 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2467
2468 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2469 #, c-format
2470 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2471 msgstr ""
2472 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2473 "serwera\n"
2474
2475 #: fish/rc.c:386
2476 #, c-format
2477 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2478 msgstr ""
2479 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2480
2481 #: fish/reopen.c:36
2482 #, c-format
2483 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2484 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2485
2486 #: fish/reopen.c:46
2487 #, c-format
2488 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2489 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2490
2491 #: fish/supported.c:66
2492 msgid "yes"
2493 msgstr "tak"
2494
2495 #: fish/supported.c:68
2496 msgid "no"
2497 msgstr "nie"
2498
2499 #: fish/time.c:36
2500 #, c-format
2501 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2502 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2503
2504 #: fuse/guestmount.c:910
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid ""
2507 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2508 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2509 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2510 "Usage:\n"
2511 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2512 "Options:\n"
2513 "  -a|--add image       Add image\n"
2514 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2515 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2516 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2517 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2518 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2519 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2520 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2521 "  --help               Display help message and exit\n"
2522 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2523 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2524 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2525 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2526 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2527 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2528 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2529 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2530 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2531 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2532 msgstr ""
2533 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2534 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2535 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2536 "Użycie:\n"
2537 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2538 "Opcje:\n"
2539 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2540 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2541 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2542 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2543 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2544 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2545 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2546 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2547 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2548 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2549 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2550 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2551 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2552 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2553 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2554 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2555
2556 #: fuse/guestmount.c:1135
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2559 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2560
2561 #: fuse/guestmount.c:1143
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2564 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2565
2566 #: inspector/virt-inspector.c:72
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2571 "Usage:\n"
2572 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2574 "Options:\n"
2575 "  -a|--add image       Add image\n"
2576 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2578 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2580 "  --help               Display brief help\n"
2581 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2582 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2583 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2584 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2586 msgstr ""
2587 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2588 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2590 "Użycie:\n"
2591 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2592 "Opcje:\n"
2593 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2594 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2595 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2596 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2597 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2598 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2599 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2600 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2601 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2602 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2603 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2604 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2605 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2606 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2607 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2608 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2609
2610 #: inspector/virt-inspector.c:258
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid ""
2613 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2614 "\n"
2615 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2616 "machine\n"
2617 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2618 "\n"
2619 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2620 "must\n"
2621 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2622 "\n"
2623 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2624 "information about the disk image as possible.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2627 "\n"
2628 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2629 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2630 "\n"
2631 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2632 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2633
2634 #: inspector/virt-inspector.c:283
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: inspector/virt-inspector.c:295
2640 #, c-format
2641 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: inspector/virt-inspector.c:303
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2650 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2651 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2652
2653 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2654 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2655 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2656
2657 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2658 #, perl-brace-format
2659 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2660 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2661
2662 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2663 msgid ""
2664 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2665 "XPath::XMLParser)"
2666 msgstr ""
2667 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2668 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2669
2670 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2671 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2672 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2673
2674 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2675 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2676 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2677
2678 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2679 #, perl-brace-format
2680 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2681 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2682
2683 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2684 #, perl-brace-format
2685 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2686 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2687
2688 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2689 #, perl-brace-format
2690 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2691 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2692
2693 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2694 msgid ""
2695 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2696 "\n"
2697 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2698 "machine\n"
2699 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2700 "\n"
2701 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2702 "information about the disk image as possible.\n"
2703 msgstr ""
2704 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2705 "\n"
2706 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2707 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2708 "\n"
2709 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2710 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2711
2712 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2713 #, perl-brace-format
2714 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2715 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2716
2717 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2718 #, perl-brace-format
2719 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2720 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2721
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2725 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2726
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2728 msgid "Can't find grub on guest"
2729 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2730
2731 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2732 #, perl-brace-format
2733 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2734 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2735
2736 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2739 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2740
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2744 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2745
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2749 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2750
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2754 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2755
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2759 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2760
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2764 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2765
2766 #: rescue/virt-rescue.c:60
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid ""
2769 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2770 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2771 "Usage:\n"
2772 "  %s [--options] -d domname\n"
2773 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2774 "Options:\n"
2775 "  -a|--add image       Add image\n"
2776 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2777 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2778 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2779 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2780 "  --help               Display brief help\n"
2781 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2782 "  --network            Enable network\n"
2783 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2784 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2785 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2786 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2787 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2788 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2789 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2790 msgstr ""
2791 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2792 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2793 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2794 "Użycie:\n"
2795 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2796 "Opcje:\n"
2797 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2798 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2799 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2800 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2801 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2802 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2803 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2804 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2805 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2806 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2807 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2808 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2809 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2810 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2811 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2812 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2813
2814 #: rescue/virt-rescue.c:175
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2817 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2818
2819 #: rescue/virt-rescue.c:413
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2822 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2823
2824 #: src/appliance.c:181
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2828 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2829 msgstr ""
2830 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2831 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2832
2833 #: src/appliance.c:331
2834 #, c-format
2835 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/appliance.c:336
2839 #, c-format
2840 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/appliance.c:341
2844 #, c-format
2845 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/appliance.c:659
2849 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2850 msgstr ""
2851 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2852 "komunikaty błędów"
2853
2854 #: src/filearch.c:153
2855 #, c-format
2856 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/filearch.c:266
2860 msgid ""
2861 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2862 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/guestfs.c:178
2866 #, c-format
2867 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2868 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2869
2870 #: src/guestfs.c:290
2871 #, c-format
2872 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2873 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2874
2875 #: src/guestfs.c:791
2876 #, c-format
2877 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:798 src/inspect.c:2201 src/inspect.c:2244
2881 #: src/inspect.c:2294
2882 #, c-format
2883 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/inspect.c:832
2887 #, fuzzy
2888 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2889 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2890
2891 #: src/inspect.c:1048
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2894 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2895
2896 #: src/inspect.c:1357
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2899 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2900
2901 #: src/inspect.c:1451
2902 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2903 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2904
2905 #: src/inspect.c:1463
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2909 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2910 msgstr ""
2911 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2912 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2913
2914 #: src/inspect.c:1592
2915 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/inspect.c:1832 src/inspect.c:1854 src/inspect.c:1879
2919 #, fuzzy
2920 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2921 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2922
2923 #: src/inspect.c:2303
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: file is empty"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/inspect.c:2320
2929 msgid ""
2930 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2931 "without PCRE or hivex libraries"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/launch.c:97
2935 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2936 msgstr ""
2937 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2938
2939 #: src/launch.c:154
2940 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2941 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2942
2943 #: src/launch.c:168
2944 #, c-format
2945 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2946 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2947
2948 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2949 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2950 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2951
2952 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2953 #, c-format
2954 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2955 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2956
2957 #: src/launch.c:357
2958 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2959 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2960
2961 #: src/launch.c:366
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2964 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2965
2966 #: src/launch.c:393
2967 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2968 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2969
2970 #: src/launch.c:746
2971 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2972 msgstr ""
2973 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2974 "błędów"
2975
2976 #: src/launch.c:759
2977 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2978 msgstr ""
2979 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2980
2981 #: src/launch.c:900
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2985 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2986 msgstr ""
2987 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2988 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2989
2990 #: src/launch.c:992
2991 msgid "qemu has not been launched yet"
2992 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2993
2994 #: src/launch.c:1003
2995 msgid "no subprocess to kill"
2996 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2997
2998 #: src/proto.c:146
2999 #, c-format
3000 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3001 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3002
3003 #: src/proto.c:169
3004 #, c-format
3005 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3006 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3007
3008 #: src/proto.c:350
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3012 msgstr ""
3013 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3014 "%x\n"
3015
3016 #: src/proto.c:471
3017 msgid ""
3018 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3019 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3020 "the debug messages output prior to this error.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/proto.c:477
3024 #, fuzzy
3025 msgid "See earlier debug messages.\n"
3026 msgstr ""
3027 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3028
3029 #: src/proto.c:570
3030 #, c-format
3031 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3032 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3033
3034 #: src/proto.c:587
3035 #, c-format
3036 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3037 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3038
3039 #: src/proto.c:739
3040 #, c-format
3041 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3042 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3043
3044 #: src/proto.c:763
3045 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3046 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3047
3048 #: src/proto.c:772
3049 msgid "dispatch failed to marshal args"
3050 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3051
3052 #: src/proto.c:899
3053 #, c-format
3054 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3055 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3056
3057 #: src/proto.c:915
3058 #, c-format
3059 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3060 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3061
3062 #: src/proto.c:1066
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: error in chunked encoding"
3065 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3066
3067 #: src/proto.c:1094
3068 msgid "write to daemon socket"
3069 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3070
3071 #: src/proto.c:1117
3072 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3073 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3074
3075 #: src/proto.c:1122
3076 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3077 msgstr ""
3078 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3079 "fragmentów pliku"
3080
3081 #: src/proto.c:1130
3082 msgid "failed to parse file chunk"
3083 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3084
3085 #: src/proto.c:1139
3086 msgid "file receive cancelled by daemon"
3087 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3088
3089 #: src/virt.c:90
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3092 msgstr ""
3093 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3094 "%s\n"
3095
3096 #: src/virt.c:98
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3099 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3100
3101 #: src/virt.c:149
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3104 msgstr ""
3105 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3106 "\": %s\n"
3107
3108 #: src/virt.c:159
3109 #, fuzzy
3110 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3111 msgstr ""
3112 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3113 "libvirt\n"
3114
3115 #: src/virt.c:165
3116 #, fuzzy
3117 msgid "unable to create new XPath context"
3118 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3119
3120 #: src/virt.c:172
3121 #, fuzzy
3122 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3123 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3124
3125 #: src/virt.c:269
3126 #, fuzzy
3127 msgid "libvirt domain has no disks"
3128 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3129
3130 #: src/virt.c:322
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "error getting domain info: %s"
3133 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3134
3135 #: src/virt.c:326
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3139 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3140 "machine\n"
3141 "can cause disk corruption."
3142 msgstr ""
3143 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3144 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3145 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3146
3147 #: src/virt.c:352
3148 msgid ""
3149 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3150 "without libvirt or libxml2"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: test-tool/test-tool.c:82
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3157 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3158 "Usage:\n"
3159 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3160 "Options:\n"
3161 "  --help         Display usage\n"
3162 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3163 "                 Helper program (default: %s)\n"
3164 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3165 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3166 "  --timeout n\n"
3167 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3168 msgstr ""
3169 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3170 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3171 "Użycie:\n"
3172 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3173 "Opcje:\n"
3174 "  --help         Wyświetla użycie\n"
3175 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3176 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3177 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3178 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
3179 "  --timeout n\n"
3180 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3181 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
3182
3183 #: test-tool/test-tool.c:138
3184 #, c-format
3185 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3186 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3187
3188 #: test-tool/test-tool.c:147
3189 #, c-format
3190 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3191 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3192
3193 #: test-tool/test-tool.c:159
3194 #, c-format
3195 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3196 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3197
3198 #: test-tool/test-tool.c:185
3199 #, c-format
3200 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3201 msgstr ""
3202 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3203 "się\n"
3204
3205 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3206 #, c-format
3207 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3208 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3209
3210 #: test-tool/test-tool.c:209
3211 #, c-format
3212 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3213 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3214
3215 #: test-tool/test-tool.c:231
3216 #, c-format
3217 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3218 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3219
3220 #: test-tool/test-tool.c:243
3221 #, c-format
3222 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3223 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3224
3225 #: test-tool/test-tool.c:249
3226 #, c-format
3227 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3228 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3229
3230 #: test-tool/test-tool.c:255
3231 #, c-format
3232 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3234
3235 #: test-tool/test-tool.c:261
3236 #, c-format
3237 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3238 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3239
3240 #: test-tool/test-tool.c:267
3241 #, c-format
3242 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3243 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3244
3245 #: test-tool/test-tool.c:275
3246 #, c-format
3247 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3248 msgstr ""
3249 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3250 "nie powiódł się\n"
3251
3252 #: test-tool/test-tool.c:306
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3256 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3259 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3260
3261 #: test-tool/test-tool.c:314
3262 #, c-format
3263 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3264 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3265
3266 #: test-tool/test-tool.c:328
3267 #, c-format
3268 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3269 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3270
3271 #: test-tool/test-tool.c:377
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3275 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3276 "\n"
3277 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3278 msgstr ""
3279 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3280 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3281 "\n"
3282 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3283
3284 #: test-tool/test-tool.c:393
3285 #, c-format
3286 msgid "command failed: %s"
3287 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3288
3289 #: test-tool/test-tool.c:401
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Test tool helper program %s\n"
3293 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3294 "was built.\n"
3295 msgstr ""
3296 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3297 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3298
3299 #: test-tool/test-tool.c:435
3300 #, c-format
3301 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3302 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3303
3304 #: tools/virt-edit.pl:174
3305 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3306 msgstr ""
3307 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3308 "polecenia edit"
3309
3310 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3311 #, fuzzy, perl-brace-format
3312 msgid ""
3313 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3314 "\n"
3315 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3316 "machine\n"
3317 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3318 "\n"
3319 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3320 "information about the disk image as possible.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3323 "\n"
3324 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3325 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3326 "\n"
3327 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3328 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3329
3330 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3331 #, fuzzy, perl-brace-format
3332 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3333 msgstr ""
3334 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3335
3336 #: tools/virt-edit.pl:227
3337 msgid "File not changed.\n"
3338 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3339
3340 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3341 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3342 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3343
3344 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3345 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3346 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3347
3348 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3349 msgid "virt-make-fs input output\n"
3350 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3351
3352 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3353 msgid "unexpected output from 'du' command"
3354 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3355
3356 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3357 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3358 #, perl-brace-format
3359 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3360 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3361
3362 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3363 #, perl-brace-format
3364 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3365 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3366
3367 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3368 msgid ""
3369 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3370 msgstr ""
3371 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3372 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3373
3374 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3375 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3376 msgstr ""
3377 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3378 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3379
3380 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3381 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3382 msgstr ""
3383 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3384
3385 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3386 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3387 msgstr ""
3388 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3389 "komunikaty błędów\n"
3390
3391 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3392 msgid ""
3393 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3394 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3395 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3396 msgstr ""
3397 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3398 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3399 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3400
3401 #: tools/virt-resize.pl:33
3402 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3403 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3404
3405 #: tools/virt-resize.pl:581
3406 #, perl-brace-format
3407 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3408 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3409
3410 #: tools/virt-resize.pl:583
3411 #, perl-brace-format
3412 msgid ""
3413 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3414 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3415 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3416 msgstr ""
3417 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3418 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3419 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3420 "więcej.\n"
3421
3422 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3423 #, perl-brace-format
3424 msgid ""
3425 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3426 msgstr ""
3427 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3428
3429 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3430 msgid "virt-resize: short read"
3431 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3432
3433 #: tools/virt-resize.pl:827
3434 #, perl-brace-format
3435 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3436 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3437
3438 #: tools/virt-resize.pl:847
3439 #, perl-brace-format
3440 msgid ""
3441 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3442 "command line option\n"
3443 msgstr ""
3444 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3445 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3446
3447 #: tools/virt-resize.pl:853
3448 #, perl-brace-format
3449 msgid ""
3450 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3451 msgstr ""
3452 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3453 "wiersza poleceń\n"
3454
3455 #: tools/virt-resize.pl:857
3456 #, perl-brace-format
3457 msgid ""
3458 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3459 msgstr ""
3460 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3461 "poleceń\n"
3462
3463 #: tools/virt-resize.pl:899
3464 #, perl-brace-format
3465 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3466 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3467
3468 #: tools/virt-resize.pl:907
3469 #, perl-brace-format
3470 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3471 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3472
3473 #: tools/virt-resize.pl:924
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3476 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3477
3478 #: tools/virt-resize.pl:929
3479 #, perl-brace-format
3480 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3481 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3482
3483 #: tools/virt-resize.pl:952
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid ""
3486 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3487 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3488 "size.\n"
3489 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3490 msgstr ""
3491 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3492 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3493 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3494 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3495
3496 #: tools/virt-resize.pl:968
3497 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3498 msgstr ""
3499 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3500
3501 #: tools/virt-resize.pl:1017
3502 #, perl-brace-format
3503 msgid ""
3504 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3505 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3506 msgstr ""
3507 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3508 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3509
3510 #: tools/virt-resize.pl:1032
3511 msgid ""
3512 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3513 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3514 msgstr ""
3515 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3516 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3517
3518 #: tools/virt-resize.pl:1047
3519 msgid "Summary of changes:\n"
3520 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3521
3522 #: tools/virt-resize.pl:1051
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3525 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3526
3527 #: tools/virt-resize.pl:1053
3528 #, perl-brace-format
3529 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3530 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3531
3532 #: tools/virt-resize.pl:1055
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3535 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3536
3537 #: tools/virt-resize.pl:1060
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3540 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3541
3542 #: tools/virt-resize.pl:1065
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3545 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3546
3547 #: tools/virt-resize.pl:1070
3548 #, perl-brace-format
3549 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3550 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3551
3552 #: tools/virt-resize.pl:1076
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3555 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3556
3557 #: tools/virt-resize.pl:1083
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3560 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3561
3562 #: tools/virt-resize.pl:1088
3563 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3564 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3565
3566 #: tools/virt-resize.pl:1090
3567 msgid ""
3568 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3569 "and so it will just be ignored.\n"
3570 msgstr ""
3571 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3572 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3573
3574 #: tools/virt-resize.pl:1093
3575 msgid ""
3576 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3577 "to partition this extra space if you want.\n"
3578 msgstr ""
3579 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3580 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3581 "potrzeby.\n"
3582
3583 #: tools/virt-resize.pl:1096
3584 #, perl-brace-format
3585 msgid ""
3586 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3587 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3588 "or adjust your resizing requests.\n"
3589 msgstr ""
3590 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3591 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3592 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3593
3594 #: tools/virt-resize.pl:1113
3595 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3596 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3597
3598 #: tools/virt-resize.pl:1208
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "Copying {p} ...\n"
3601 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3602
3603 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3606 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3607
3608 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3609 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3610 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3611
3612 #: tools/virt-tar.pl:207
3613 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3614 msgstr ""
3615 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3616 "pliku"
3617
3618 #: tools/virt-tar.pl:210
3619 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3620 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3621
3622 #: tools/virt-tar.pl:221
3623 #, perl-brace-format
3624 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3625 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3626
3627 #: tools/virt-tar.pl:224
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3630 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3631
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3633 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3634 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3635
3636 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3637 msgid ""
3638 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3639 "export\n"
3640 msgstr ""
3641 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3642 "wartości do wyeksportowania\n"
3643
3644 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3645 #, perl-brace-format
3646 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3647 msgstr ""
3648 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3649
3650 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3651 #, perl-brace-format
3652 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3653 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3654
3655 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3656 #, perl-brace-format
3657 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3658 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3659
3660 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3661 #, perl-brace-format
3662 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3663 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3664
3665 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3666 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3667
3668 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3669 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
3670
3671 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3672 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3676 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3680 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3681
3682 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3685 #~ "rescue"
3686
3687 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3688 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3689
3690 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3691 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3692
3693 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3694 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3695
3696 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3699 #~ "wyświetlenia"
3700
3701 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3702 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3703
3704 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3707 #~ "polecenia cat"
3708
3709 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3715 #~ "perl\n"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3718 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3719
3720 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3721 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3722
3723 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3724 #~ msgstr "  Systemy plików:\n"
3725
3726 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3727 #~ msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
3728
3729 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3730 #~ msgstr "  Moduły initrd:\n"
3731
3732 #~ msgid "  Applications:\n"
3733 #~ msgstr "  Aplikacje:\n"
3734
3735 #~ msgid "  Kernels:\n"
3736 #~ msgstr "  Jądra:\n"
3737
3738 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3739 #~ msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3740
3741 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3744 #~ "cat"
3745
3746 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3749 #~ "edit"
3750
3751 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3754 #~ "tar\n"
3755
3756 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3759 #~ "win-reg"