1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-23 10:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 fish/fish.c:86
19 #: fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
21 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
27 "%s: display files in a virtual machine\n"
28 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
30 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
31 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
33 " -a|--add image Add image\n"
34 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
35 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
36 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
37 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
38 " --help Display brief help\n"
39 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
40 " -v|--verbose Verbose messages\n"
41 " -V|--version Display version and exit\n"
42 " -x Trace libguestfs API calls\n"
43 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
45 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
46 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
51 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
52 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
53 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
54 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
55 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
56 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
57 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
58 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
59 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
60 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
61 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
62 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
63 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
64 " standardowego wyjścia błędów)\n"
65 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
68 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
69 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952 inspector/virt-inspector.c:129
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
75 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000 inspector/virt-inspector.c:151
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:90
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname file\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 #: cat/virt-filesystems.c:304
121 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
122 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
127 "%s: list files in a virtual machine\n"
128 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
130 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
131 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
133 " -a|--add image Add image\n"
134 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
135 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
136 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
137 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
138 " --help Display brief help\n"
139 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
140 " -l|--long Long listing\n"
141 " -R|--recursive Recursive listing\n"
142 " -v|--verbose Verbose messages\n"
143 " -V|--version Display version and exit\n"
144 " -x Trace libguestfs API calls\n"
145 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
147 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
148 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
149 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
151 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
153 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
154 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
155 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
156 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
157 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
158 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
159 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
160 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
161 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
162 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
163 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
164 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
165 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
166 " standardowego wyjścia błędów)\n"
167 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
168 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
172 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
173 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
177 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
178 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
182 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
183 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
187 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
188 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
199 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
200 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
204 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
205 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
207 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
208 msgid "add an image to examine or modify"
209 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
212 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
213 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
216 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
218 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
221 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
222 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
225 msgid "allocate and add a disk file"
226 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
229 msgid "clear Augeas path"
230 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
233 msgid "close the current Augeas handle"
234 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
237 msgid "define an Augeas node"
238 msgstr "określa węzeł Augeas"
241 msgid "define an Augeas variable"
242 msgstr "określa zmienną Augeas"
245 msgid "look up the value of an Augeas path"
246 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
249 msgid "create a new Augeas handle"
250 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
253 msgid "insert a sibling Augeas node"
254 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
257 msgid "load files into the tree"
258 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
261 msgid "list Augeas nodes under augpath"
262 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
265 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
266 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
269 msgid "move Augeas node"
270 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
273 msgid "remove an Augeas path"
274 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
277 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
278 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
281 msgid "set Augeas path to value"
282 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
285 msgid "test availability of some parts of the API"
286 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
289 msgid "return a list of all optional groups"
290 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
293 msgid "upload base64-encoded data to file"
294 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
297 msgid "download file and encode as base64"
298 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
301 msgid "flush device buffers"
302 msgstr "czyści bufory urządzenia"
305 msgid "get blocksize of block device"
306 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
309 msgid "is block device set to read-only"
310 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
313 msgid "get total size of device in bytes"
314 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
317 msgid "get sectorsize of block device"
318 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
321 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
322 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
325 msgid "reread partition table"
326 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
329 msgid "set blocksize of block device"
330 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
333 msgid "set block device to read-only"
334 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
337 msgid "set block device to read-write"
338 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
341 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
343 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
346 msgid "list the contents of a file"
347 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
350 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
351 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
354 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
355 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
358 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
359 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
362 msgid "change file mode"
363 msgstr "zmienia tryb pliku"
365 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
366 msgid "change file owner and group"
367 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
370 msgid "run a command from the guest filesystem"
371 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
374 msgid "run a command, returning lines"
375 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
378 msgid "add qemu parameters"
379 msgstr "dodaje parametry QEMU"
382 msgid "copy local files or directories into an image"
383 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
386 msgid "copy remote files or directories out of an image"
387 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
390 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
391 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
395 msgstr "kopiuje plik"
398 msgid "copy a file or directory recursively"
399 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
402 msgid "copy from source to destination using dd"
403 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
406 msgid "debugging and internals"
407 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
411 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
412 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
415 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
416 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
419 msgid "report file system disk space usage"
420 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
423 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
425 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
428 msgid "return kernel messages"
429 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
432 msgid "download a file to the local machine"
433 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
436 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
437 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
440 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
441 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
444 msgid "estimate file space usage"
445 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
448 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
449 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
452 msgid "display a line of text"
453 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
456 msgid "echo arguments back to the client"
457 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
461 msgstr "modyfikuje plik"
463 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
464 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
465 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
466 msgid "return lines matching a pattern"
467 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
470 msgid "test if two files have equal contents"
471 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
474 msgid "test if file or directory exists"
475 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
477 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
478 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
479 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
482 msgid "determine file type"
483 msgstr "określa typ pliku"
486 msgid "detect the architecture of a binary file"
487 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
490 msgid "return the size of the file in bytes"
491 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
494 msgid "fill a file with octets"
495 msgstr "wypełnia plik oktetami"
498 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
499 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
502 msgid "find all files and directories"
503 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
506 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
508 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
511 msgid "find a filesystem by label"
512 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
515 msgid "find a filesystem by UUID"
516 msgstr "znajduje system plików według UUID"
519 msgid "run the filesystem checker"
520 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
523 msgid "get the additional kernel options"
524 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
527 msgid "get autosync mode"
528 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
531 msgid "get direct appliance mode flag"
532 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
535 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
536 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
539 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
540 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
543 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
544 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
547 msgid "get enable network flag"
548 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
551 msgid "get the search path"
552 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
555 msgid "get PID of qemu subprocess"
556 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
559 msgid "get the qemu binary"
560 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
563 msgid "get recovery process enabled flag"
564 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
567 msgid "get SELinux enabled flag"
568 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
571 msgid "get the current state"
572 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
575 msgid "get command trace enabled flag"
576 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
579 msgid "get the current umask"
580 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
583 msgid "get verbose mode"
584 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
587 msgid "get SELinux security context"
588 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
590 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
591 msgid "list extended attributes of a file or directory"
592 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
595 msgid "expand wildcards in command"
596 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
599 msgid "expand a wildcard path"
600 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
604 msgstr "instaluje program GRUB"
607 msgid "return first 10 lines of a file"
608 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
611 msgid "return first N lines of a file"
612 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
615 msgid "dump a file in hexadecimal"
616 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
619 msgid "edit with a hex editor"
620 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
623 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
624 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
627 msgid "list files in an initrd"
628 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
631 msgid "add an inotify watch"
632 msgstr "dodaje obserwację inotify"
635 msgid "close the inotify handle"
636 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
639 msgid "return list of watched files that had events"
640 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
643 msgid "create an inotify handle"
644 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
647 msgid "return list of inotify events"
648 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
651 msgid "remove an inotify watch"
652 msgstr "usuwa obserwację inotify"
655 msgid "get architecture of inspected operating system"
656 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
659 msgid "get distro of inspected operating system"
660 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
663 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
664 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
668 msgid "get hostname of the operating system"
669 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
672 msgid "get major version of inspected operating system"
673 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
676 msgid "get minor version of inspected operating system"
677 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
680 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
681 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
685 msgid "get package format used by the operating system"
686 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
690 msgid "get package management tool used by the operating system"
691 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
694 msgid "get product name of inspected operating system"
695 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
699 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
700 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
703 msgid "get type of inspected operating system"
704 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
708 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
709 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
713 msgid "get list of applications installed in the operating system"
714 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
717 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
718 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
721 msgid "test if block device"
722 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
725 msgid "is busy processing a command"
726 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
729 msgid "test if character device"
730 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
733 msgid "is in configuration state"
734 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
737 msgid "test if a directory"
738 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
741 msgid "test if FIFO (named pipe)"
742 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
745 msgid "test if a regular file"
746 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
749 msgid "is launching subprocess"
750 msgstr "uruchamia podprocesy"
753 msgid "test if device is a logical volume"
754 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
757 msgid "is ready to accept commands"
758 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
761 msgid "test if socket"
762 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
765 msgid "test if symbolic link"
766 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
769 msgid "kill the qemu subprocess"
770 msgstr "niszczy podproces QEMU"
773 msgid "launch the qemu subprocess"
774 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
777 msgid "change working directory"
778 msgstr "zmienia katalog roboczy"
781 msgid "list the block devices"
782 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
785 msgid "list filesystems"
786 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
789 msgid "list the partitions"
790 msgstr "wyświetla listę partycji"
793 msgid "list the files in a directory (long format)"
794 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
796 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
797 msgid "create a hard link"
798 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
800 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
801 msgid "create a symbolic link"
802 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
804 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
805 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
806 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
809 msgid "list the files in a directory"
810 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
812 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
813 msgid "set extended attribute of a file or directory"
814 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
817 msgid "get file information for a symbolic link"
818 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
821 msgid "lstat on multiple files"
822 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
825 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
826 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
829 msgid "close a LUKS device"
830 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
832 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
833 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
834 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
837 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
838 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
841 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
842 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
845 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
847 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
851 msgid "create an LVM logical volume"
852 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
855 msgid "get canonical name of an LV"
859 msgid "clear LVM device filter"
860 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
863 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
865 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
868 msgid "set LVM device filter"
869 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
872 msgid "remove an LVM logical volume"
873 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
876 msgid "rename an LVM logical volume"
877 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
880 msgid "resize an LVM logical volume"
881 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
884 msgid "expand an LV to fill free space"
885 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
887 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
888 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
889 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
892 msgid "get the UUID of a logical volume"
893 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
896 msgid "lgetxattr on multiple files"
897 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
900 msgid "open the manual"
901 msgstr "otwiera podręcznik"
904 msgid "create a directory"
905 msgstr "tworzy katalog"
908 msgid "create a directory with a particular mode"
909 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
912 msgid "create a directory and parents"
913 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
916 msgid "create a temporary directory"
917 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
919 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
920 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
921 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
924 msgid "make ext2/3/4 external journal"
925 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
928 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
929 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
932 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
933 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
936 msgid "make FIFO (named pipe)"
937 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
940 msgid "make a filesystem"
941 msgstr "tworzy system plików"
944 msgid "make a filesystem with block size"
945 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
948 msgid "create a mountpoint"
949 msgstr "tworzy punkt montowania"
952 msgid "make block, character or FIFO devices"
953 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
956 msgid "make block device node"
957 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
960 msgid "make char device node"
961 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
964 msgid "create a swap partition"
965 msgstr "tworzy partycję wymiany"
968 msgid "create a swap partition with a label"
969 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
972 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
973 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
976 msgid "create a swap file"
977 msgstr "tworzy plik wymiany"
980 msgid "load a kernel module"
981 msgstr "wczytuje moduł jądra"
985 msgstr "wyświetla plik"
988 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
989 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
992 msgid "mount a file using the loop device"
993 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
996 msgid "mount a guest disk with mount options"
997 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1000 msgid "mount a guest disk, read-only"
1001 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1004 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1006 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1010 msgid "show mountpoints"
1011 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1014 msgid "show mounted filesystems"
1015 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1019 msgstr "przenosi plik"
1022 msgid "probe NTFS volume"
1023 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1026 msgid "resize an NTFS filesystem"
1027 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1030 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1031 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1034 msgid "add a partition to the device"
1035 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1038 msgid "delete a partition"
1039 msgstr "usuwa partycję"
1042 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1043 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1046 msgid "return true if a partition is bootable"
1047 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1050 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1051 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1054 msgid "get the partition table type"
1055 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1058 msgid "create an empty partition table"
1059 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1062 msgid "list partitions on a device"
1063 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1066 msgid "make a partition bootable"
1067 msgstr "zmienia partycję na startową"
1070 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1071 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1074 msgid "set partition name"
1075 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1078 msgid "convert partition name to device name"
1079 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1082 msgid "ping the guest daemon"
1083 msgstr "odpytuje demona gościa"
1086 msgid "read part of a file"
1087 msgstr "odczytuje część pliku"
1090 msgid "read part of a device"
1091 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1094 msgid "create an LVM physical volume"
1095 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1098 msgid "remove an LVM physical volume"
1099 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1102 msgid "resize an LVM physical volume"
1103 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1106 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1107 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1109 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1110 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1111 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1114 msgid "get the UUID of a physical volume"
1115 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1118 msgid "write to part of a file"
1119 msgstr "zapisuje do części pliku"
1122 msgid "write to part of a device"
1123 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1127 msgstr "odczytuje plik"
1130 msgid "read file as lines"
1131 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1134 msgid "read directories entries"
1135 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1138 msgid "read the target of a symbolic link"
1139 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1142 msgid "readlink on multiple files"
1143 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1146 msgid "canonicalized absolute pathname"
1147 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1150 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1151 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1154 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1155 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1158 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1160 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1163 msgid "remove a file"
1167 msgid "remove a file or directory recursively"
1168 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1171 msgid "remove a directory"
1172 msgstr "usuwa katalog"
1175 msgid "remove a mountpoint"
1176 msgstr "usuwa punkt montowania"
1179 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1180 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1183 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1184 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1187 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1188 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1191 msgid "add options to kernel command line"
1192 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1195 msgid "set autosync mode"
1196 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1199 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1200 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1203 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1204 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1207 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1208 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1211 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1212 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1215 msgid "set enable network flag"
1216 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1219 msgid "set the search path"
1220 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1223 msgid "set the qemu binary"
1224 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1227 msgid "enable or disable the recovery process"
1228 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1231 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1233 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1236 msgid "enable or disable command traces"
1237 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1240 msgid "set verbose mode"
1241 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1244 msgid "set SELinux security context"
1245 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1247 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1248 msgid "create partitions on a block device"
1249 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1252 msgid "modify a single partition on a block device"
1253 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1256 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1257 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1260 msgid "display the kernel geometry"
1261 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1264 msgid "display the partition table"
1265 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1268 msgid "run a command via the shell"
1269 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1272 msgid "run a command via the shell returning lines"
1273 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1276 msgid "sleep for some seconds"
1277 msgstr "usypia na kilka sekund"
1280 msgid "create a sparse disk image and add"
1281 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1284 msgid "get file information"
1285 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1288 msgid "get file system statistics"
1289 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1291 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1292 msgid "print the printable strings in a file"
1293 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1296 msgid "list supported groups of commands"
1297 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1300 msgid "disable swap on device"
1301 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1304 msgid "disable swap on file"
1305 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1308 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1309 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1312 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1313 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1316 msgid "enable swap on device"
1317 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1320 msgid "enable swap on file"
1321 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1324 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1325 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1328 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1329 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1332 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1333 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1336 msgid "return last 10 lines of a file"
1337 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1340 msgid "return last N lines of a file"
1341 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1344 msgid "unpack tarfile to directory"
1345 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1348 msgid "pack directory into tarfile"
1349 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1351 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1352 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1353 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1355 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1356 msgid "pack directory into compressed tarball"
1357 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1360 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1361 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1364 msgid "update file timestamps or create a new file"
1365 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1368 msgid "truncate a file to zero size"
1369 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1372 msgid "truncate a file to a particular size"
1373 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1376 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1377 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1380 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1381 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1384 msgid "unmount a filesystem"
1385 msgstr "odmontowuje system plików"
1388 msgid "unmount all filesystems"
1389 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1392 msgid "upload a file from the local machine"
1393 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1396 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1397 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1400 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1401 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1404 msgid "get the library version number"
1405 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1408 msgid "get the filesystem label"
1409 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1412 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1414 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1415 "zamontowanemu urządzeniu"
1418 msgid "get the filesystem UUID"
1419 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1422 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1423 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1426 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1427 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1430 msgid "create an LVM volume group"
1431 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1434 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1435 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1438 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1439 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1442 msgid "remove an LVM volume group"
1443 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1446 msgid "rename an LVM volume group"
1447 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1449 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1450 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1451 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1454 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1456 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1459 msgid "get the UUID of a volume group"
1460 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1463 msgid "count characters in a file"
1464 msgstr "liczy znaki w pliku"
1467 msgid "count lines in a file"
1468 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1471 msgid "count words in a file"
1472 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1475 msgid "create a new file"
1476 msgstr "tworzy nowy plik"
1479 msgid "create a file"
1480 msgstr "tworzy plik"
1483 msgid "write zeroes to the device"
1484 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1487 msgid "write zeroes to an entire device"
1488 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1491 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1492 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1495 msgid "determine file type inside a compressed file"
1496 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1499 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1501 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1502 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1505 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1506 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1507 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1508 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1509 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1510 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1511 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1512 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1513 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1514 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1515 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1516 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1517 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1518 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1519 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1520 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1521 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1522 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1523 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1524 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1525 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1526 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1527 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1528 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1529 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1530 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1531 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1532 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1533 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1534 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1535 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1536 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1537 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1538 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1539 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1540 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1541 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1542 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1543 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1544 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1545 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1546 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1547 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1548 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1549 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1550 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1551 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1552 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1553 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1554 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1555 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1556 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1557 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1558 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1559 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1560 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1561 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1562 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1563 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1564 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1565 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1566 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1567 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1568 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1569 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1570 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1571 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1572 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1573 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1574 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1575 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1576 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1577 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1578 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1579 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1580 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1581 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1582 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1583 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1584 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1585 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1586 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1587 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1589 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1590 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1592 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1593 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1594 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1595 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1596 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1597 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1598 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1599 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1600 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1601 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1602 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1603 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1604 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1605 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1606 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1607 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1608 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1609 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1610 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1611 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1612 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1613 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1614 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1615 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1616 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1617 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1618 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1619 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1620 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1621 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1622 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1623 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1624 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1625 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1626 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1627 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1628 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1629 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1630 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1631 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1632 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1633 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1634 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1635 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1636 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1637 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1638 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1639 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1640 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1641 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1642 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1643 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1644 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1645 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1646 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1647 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1648 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1649 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1650 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1651 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1652 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1653 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1654 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1655 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1656 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1657 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1658 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1659 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1660 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1661 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1662 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1663 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1664 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1665 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1666 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1667 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1668 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1669 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1670 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1671 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1672 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1673 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1674 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1675 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1677 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1678 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1680 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1681 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1682 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1683 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1684 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1685 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1686 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1687 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1688 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1689 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1690 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1691 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1692 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1693 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1694 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1695 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1696 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1697 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1698 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1699 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1700 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1702 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1703 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1705 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1706 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1707 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1708 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1709 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1710 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1711 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1712 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1713 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1714 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1715 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1716 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1717 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1718 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1719 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1720 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1721 #: fish/cmds.c:11596
1723 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1724 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1726 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1728 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1729 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1731 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1733 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1734 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1736 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1738 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1739 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1741 #: fish/cmds.c:11655
1743 msgid "%s: unknown command\n"
1744 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1749 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1751 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1752 "skopiować pliki do obrazu\n"
1754 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1756 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1757 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1761 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1763 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1768 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1771 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1772 "skopiować pliki z obrazu\n"
1776 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1777 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1781 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1782 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1787 "%s: guest filesystem shell\n"
1788 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1789 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1791 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1792 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1793 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1794 "or for interactive use:\n"
1796 "or from a shell script:\n"
1802 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1803 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1804 " -a|--add image Add image\n"
1805 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1806 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1807 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1808 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1809 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1810 " -f|--file file Read commands from file\n"
1811 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1812 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1813 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1814 " --listen Listen for remote commands\n"
1815 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1816 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1817 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1818 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1819 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1820 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1821 " -r|--ro Mount read-only\n"
1822 " --selinux Enable SELinux support\n"
1823 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1824 " -V|--version Display version and exit\n"
1825 " -x Echo each command before executing it\n"
1826 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1828 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1829 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1830 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1832 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1833 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1834 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1835 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1837 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1843 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1844 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1845 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
1846 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1847 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1848 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1850 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1851 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1852 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1853 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
1854 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1855 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1856 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1857 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1858 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1859 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1860 " tryb interaktywny\n"
1861 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
1862 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1863 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1864 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1865 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1866 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1868 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1869 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1873 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1874 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1879 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1881 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1885 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1886 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1890 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1891 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1895 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1896 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1900 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1901 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1905 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1907 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1911 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1912 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1918 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1919 "editing virtual machine filesystems.\n"
1921 "Type: 'help' for help on commands\n"
1922 " 'man' to read the manual\n"
1923 " 'quit' to quit the shell\n"
1927 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1928 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1930 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1931 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1932 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1937 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1938 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1940 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1942 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1943 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1947 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1948 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1952 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1953 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1957 msgid "%s: too many arguments\n"
1958 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1962 msgid "%s: empty command on command line\n"
1963 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1966 msgid "display a list of commands or help on a command"
1967 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1970 msgid "quit guestfish"
1971 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1976 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1980 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1987 "quit - quit guestfish\n"
1990 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1995 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1997 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2003 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2004 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2005 "For complete documentation: man guestfish\n"
2007 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2008 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2009 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2013 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2014 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2018 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2019 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2023 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2024 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2029 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2031 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2032 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2038 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2039 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2040 "'mount-options'.\n"
2046 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2048 "To read the manual, type 'man'.\n"
2051 #: fish/hexedit.c:41
2053 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2054 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2056 #: fish/hexedit.c:52
2058 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2059 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2061 #: fish/hexedit.c:63
2064 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2065 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2066 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2068 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2069 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2070 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2071 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2073 #: fish/hexedit.c:92
2075 msgid "hexedit: invalid range\n"
2076 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2078 #: fish/inspect.c:83
2080 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2081 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2083 #: fish/inspect.c:89
2085 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2087 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2090 #: fish/inspect.c:135
2092 msgid "Operating system: %s\n"
2093 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2095 #: fish/inspect.c:148
2097 msgid "%s mounted on %s\n"
2098 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2102 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2103 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2107 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2108 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2112 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2113 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2117 msgid "the external 'man' program failed\n"
2118 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2122 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2123 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2125 #: fish/options.c:36
2127 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2128 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2130 #: fish/options.c:118
2132 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2134 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2140 "List of available prepared disk images:\n"
2143 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2149 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2153 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2159 msgid " Optional parameters:\n"
2160 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2164 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2165 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2170 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2171 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2172 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2174 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2175 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2176 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2181 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2182 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2184 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2185 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2186 "wartości dla parametru -N.\n"
2190 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2192 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2195 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2196 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2197 msgid "failed to allocate disk"
2198 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2200 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2201 msgid "could not parse boot size"
2202 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2204 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2206 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2207 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2209 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2210 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2212 msgid "failed to partition disk: %s"
2213 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2215 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2217 msgid "failed to add boot partition: %s"
2218 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2220 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2222 msgid "failed to add root partition: %s"
2223 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2225 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2227 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2228 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2230 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2232 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2233 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2235 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2236 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2237 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2239 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2241 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2243 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2244 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2246 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2248 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2249 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2251 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2253 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2254 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2256 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2258 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2260 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2263 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2265 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2266 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2270 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2271 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2276 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2277 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2279 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2280 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2283 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2285 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2286 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2288 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2290 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2292 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2297 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2299 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2303 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2304 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2308 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2309 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2311 #: fish/supported.c:66
2315 #: fish/supported.c:68
2321 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2322 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2324 #: fuse/guestmount.c:845
2327 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2328 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2329 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2331 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2333 " -a|--add image Add image\n"
2334 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2335 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2336 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2337 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2338 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2339 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2340 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2341 " --help Display help message and exit\n"
2342 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2343 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2344 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2345 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2346 " -r|--ro Mount read-only\n"
2347 " --selinux Enable SELinux support\n"
2348 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2349 " -V|--version Display version and exit\n"
2350 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2352 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2353 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2354 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2356 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2358 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2359 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2360 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2361 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2362 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2363 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2364 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2365 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2366 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2367 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2368 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2369 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2370 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2371 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2372 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2373 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2375 #: fuse/guestmount.c:1068
2377 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2378 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2380 #: fuse/guestmount.c:1076
2382 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2383 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2385 #: inspector/virt-inspector.c:71
2388 "%s: display information about a virtual machine\n"
2389 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2391 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2392 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2394 " -a|--add image Add image\n"
2395 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2396 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2397 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2398 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2399 " --help Display brief help\n"
2400 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2401 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2402 " -V|--version Display version and exit\n"
2403 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2404 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2406 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2407 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2408 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2410 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2412 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2413 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2414 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2415 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2416 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2417 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2418 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2419 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2420 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2421 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2422 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2423 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2424 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2425 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2426 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2427 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2429 #: inspector/virt-inspector.c:259
2432 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2434 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2436 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2438 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2440 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2442 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2443 "information about the disk image as possible.\n"
2445 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2447 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2448 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2450 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2451 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2453 #: inspector/virt-inspector.c:284
2455 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2458 #: inspector/virt-inspector.c:296
2460 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2463 #: inspector/virt-inspector.c:304
2465 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2468 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2469 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2470 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2472 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2473 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2474 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2476 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2477 #, perl-brace-format
2478 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2479 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2481 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2483 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2486 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2487 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2489 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2490 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2491 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2493 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2494 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2495 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2497 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2498 #, perl-brace-format
2499 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2500 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2502 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2503 #, perl-brace-format
2504 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2505 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2507 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2508 #, perl-brace-format
2509 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2510 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2512 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2514 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2516 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2518 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2520 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2521 "information about the disk image as possible.\n"
2523 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2525 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2526 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2528 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2529 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2531 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2532 #, perl-brace-format
2533 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2534 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2536 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2537 #, perl-brace-format
2538 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2539 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2541 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2542 #, perl-brace-format
2543 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2544 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2546 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2547 #, perl-brace-format
2548 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2549 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2551 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2552 #, perl-brace-format
2553 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2554 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2556 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2557 msgid "Can't find grub on guest"
2558 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2560 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2561 #, perl-brace-format
2562 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2563 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2565 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2566 #, perl-brace-format
2567 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2568 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2570 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2571 #, perl-brace-format
2572 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2573 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2575 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2576 #, perl-brace-format
2577 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2578 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2580 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2581 #, perl-brace-format
2582 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2583 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2585 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2586 #, perl-brace-format
2587 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2588 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2590 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2591 #, perl-brace-format
2592 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2593 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2595 #: src/appliance.c:142
2598 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2599 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2601 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2602 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2604 #: src/appliance.c:358
2606 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2607 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2609 #: src/appliance.c:446
2611 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2612 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2614 #: src/appliance.c:522
2615 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2617 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2620 #: src/filearch.c:153
2622 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2625 #: src/filearch.c:266
2627 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2628 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2631 #: src/guestfs.c:178
2633 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2634 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2636 #: src/guestfs.c:290
2638 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2639 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2641 #: src/guestfs.c:791
2643 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2646 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2647 #: src/inspect.c:2220
2649 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2652 #: src/inspect.c:795
2654 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2655 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2657 #: src/inspect.c:1011
2659 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2660 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2662 #: src/inspect.c:1291
2664 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2665 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2667 #: src/inspect.c:1385
2668 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2669 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2671 #: src/inspect.c:1397
2674 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2675 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2677 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2678 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2680 #: src/inspect.c:1526
2681 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2684 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2686 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2687 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2689 #: src/inspect.c:2229
2691 msgid "%s: file is empty"
2694 #: src/inspect.c:2246
2696 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2697 "without PCRE or hivex libraries"
2701 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2703 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2706 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2707 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2711 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2712 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2714 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2715 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2716 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2718 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2720 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2721 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2724 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2725 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2728 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2729 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2733 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2734 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2737 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2739 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2743 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2745 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2750 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2751 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2753 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2754 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2757 msgid "qemu has not been launched yet"
2758 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2761 msgid "no subprocess to kill"
2762 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2766 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2767 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2771 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2772 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2777 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2779 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2782 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2783 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2784 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2788 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2789 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2793 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2794 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2798 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2799 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2802 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2803 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2806 msgid "dispatch failed to marshal args"
2807 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2811 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2812 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2816 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2817 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2821 msgid "%s: error in chunked encoding"
2822 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2825 msgid "write to daemon socket"
2826 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2829 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2830 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2833 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2835 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2839 msgid "failed to parse file chunk"
2840 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2843 msgid "file receive cancelled by daemon"
2844 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2848 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2850 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2855 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2856 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2860 msgid "error getting domain info: %s"
2861 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2866 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2867 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2869 "can cause disk corruption."
2871 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2872 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2873 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2877 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2879 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2884 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2886 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2891 msgid "unable to create new XPath context"
2892 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2896 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2897 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2901 msgid "libvirt domain has no disks"
2902 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2906 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2907 "without libvirt or libxml2"
2910 #: test-tool/test-tool.c:82
2913 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2914 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2916 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2918 " --help Display usage\n"
2919 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2920 " Helper program (default: %s)\n"
2921 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2922 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2924 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2926 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2927 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2929 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2931 " --help Wyświetla użycie\n"
2932 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2933 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2934 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2935 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2937 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2938 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2940 #: test-tool/test-tool.c:138
2942 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2943 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2945 #: test-tool/test-tool.c:147
2947 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2948 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2950 #: test-tool/test-tool.c:159
2952 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2953 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2955 #: test-tool/test-tool.c:182
2957 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2959 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2962 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2964 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2965 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2967 #: test-tool/test-tool.c:206
2969 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2970 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2972 #: test-tool/test-tool.c:228
2974 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2975 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2977 #: test-tool/test-tool.c:240
2979 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2980 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2982 #: test-tool/test-tool.c:246
2984 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2985 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2987 #: test-tool/test-tool.c:252
2989 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2990 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2992 #: test-tool/test-tool.c:258
2994 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2995 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2997 #: test-tool/test-tool.c:264
2999 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3000 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3002 #: test-tool/test-tool.c:272
3004 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3006 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3009 #: test-tool/test-tool.c:303
3012 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3013 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3015 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3016 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3018 #: test-tool/test-tool.c:311
3020 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3021 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3023 #: test-tool/test-tool.c:325
3025 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3026 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3028 #: test-tool/test-tool.c:374
3031 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3032 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3034 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3036 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3037 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3039 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3041 #: test-tool/test-tool.c:390
3043 msgid "command failed: %s"
3044 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3046 #: test-tool/test-tool.c:398
3049 "Test tool helper program %s\n"
3050 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3053 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3054 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3056 #: test-tool/test-tool.c:432
3058 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3059 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3061 #: tools/virt-df.pl:213
3062 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3063 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3065 #: tools/virt-df.pl:277
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3068 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3070 #: tools/virt-df.pl:345
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
3073 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
3075 #: tools/virt-df.pl:521
3076 msgid "Virtual Machine"
3077 msgstr "Maszyna wirtualna"
3079 #: tools/virt-df.pl:521
3081 msgstr "System plików"
3083 #: tools/virt-df.pl:524
3087 #: tools/virt-df.pl:526
3091 #: tools/virt-df.pl:528
3095 #: tools/virt-df.pl:529
3099 #: tools/virt-df.pl:530
3103 #: tools/virt-df.pl:532
3107 #: tools/virt-df.pl:533
3111 #: tools/virt-df.pl:534
3115 #: tools/virt-df.pl:535
3119 #: tools/virt-edit.pl:169
3120 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3122 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3125 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3126 #, fuzzy, perl-brace-format
3128 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3130 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3132 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3134 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3135 "information about the disk image as possible.\n"
3137 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3139 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3140 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3142 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3143 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3145 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3146 #, fuzzy, perl-brace-format
3147 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3149 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3151 #: tools/virt-edit.pl:221
3152 msgid "File not changed.\n"
3153 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3155 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3156 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3157 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3159 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3160 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3161 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3163 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3164 msgid "virt-make-fs input output\n"
3165 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3167 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3168 msgid "unexpected output from 'du' command"
3169 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3171 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3172 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3175 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3177 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3178 #, perl-brace-format
3179 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3180 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3182 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3184 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3186 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3187 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3189 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3190 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3192 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3193 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3195 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3196 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3198 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3200 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3201 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3203 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3204 "komunikaty błędów\n"
3206 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3208 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3209 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3210 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3212 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3213 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3214 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3216 #: tools/virt-rescue.pl:222
3217 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3219 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3222 #: tools/virt-resize.pl:33
3223 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3224 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3226 #: tools/virt-resize.pl:583
3227 #, perl-brace-format
3228 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3229 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3231 #: tools/virt-resize.pl:585
3232 #, perl-brace-format
3234 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3235 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3236 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3238 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3239 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3240 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3243 #: tools/virt-resize.pl:664 tools/virt-resize.pl:667
3244 #, perl-brace-format
3246 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3248 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3250 #: tools/virt-resize.pl:683 tools/virt-resize.pl:695
3251 msgid "virt-resize: short read"
3252 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3254 #: tools/virt-resize.pl:829
3255 #, perl-brace-format
3256 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3257 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3259 #: tools/virt-resize.pl:849
3260 #, perl-brace-format
3262 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3263 "command line option\n"
3265 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3266 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3268 #: tools/virt-resize.pl:855
3269 #, perl-brace-format
3271 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3273 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3276 #: tools/virt-resize.pl:859
3277 #, perl-brace-format
3279 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3281 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3284 #: tools/virt-resize.pl:901
3285 #, perl-brace-format
3286 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3287 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3289 #: tools/virt-resize.pl:909
3290 #, perl-brace-format
3291 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3292 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3294 #: tools/virt-resize.pl:926
3295 #, perl-brace-format
3296 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3297 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3299 #: tools/virt-resize.pl:931
3300 #, perl-brace-format
3301 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3302 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3304 #: tools/virt-resize.pl:954
3305 #, perl-brace-format
3307 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3308 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3310 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3312 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3313 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3314 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3315 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3317 #: tools/virt-resize.pl:970
3318 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3320 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3322 #: tools/virt-resize.pl:1019
3323 #, perl-brace-format
3325 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3326 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3328 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3329 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3331 #: tools/virt-resize.pl:1034
3333 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3334 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3336 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3337 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3339 #: tools/virt-resize.pl:1049
3340 msgid "Summary of changes:\n"
3341 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3343 #: tools/virt-resize.pl:1053
3344 #, perl-brace-format
3345 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3346 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3348 #: tools/virt-resize.pl:1055
3349 #, perl-brace-format
3350 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3351 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3353 #: tools/virt-resize.pl:1057
3354 #, perl-brace-format
3355 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3356 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3358 #: tools/virt-resize.pl:1062
3359 #, perl-brace-format
3360 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3361 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3363 #: tools/virt-resize.pl:1067
3364 #, perl-brace-format
3365 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3366 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3368 #: tools/virt-resize.pl:1072
3369 #, perl-brace-format
3370 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3371 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3373 #: tools/virt-resize.pl:1078
3374 #, perl-brace-format
3375 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3376 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3378 #: tools/virt-resize.pl:1085
3379 #, perl-brace-format
3380 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3381 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3383 #: tools/virt-resize.pl:1090
3384 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3385 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3387 #: tools/virt-resize.pl:1092
3389 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3390 "and so it will just be ignored.\n"
3392 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3393 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3395 #: tools/virt-resize.pl:1095
3397 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3398 "to partition this extra space if you want.\n"
3400 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3401 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3404 #: tools/virt-resize.pl:1098
3405 #, perl-brace-format
3407 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3408 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3409 "or adjust your resizing requests.\n"
3411 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3412 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3413 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3415 #: tools/virt-resize.pl:1115
3416 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3417 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3419 #: tools/virt-resize.pl:1210
3420 #, perl-brace-format
3421 msgid "Copying {p} ...\n"
3422 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3424 #: tools/virt-resize.pl:1273 tools/virt-resize.pl:1331
3425 #, perl-brace-format
3426 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3427 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3429 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3430 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3431 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3433 #: tools/virt-tar.pl:207
3434 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3436 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3439 #: tools/virt-tar.pl:210
3440 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3441 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3443 #: tools/virt-tar.pl:221
3444 #, perl-brace-format
3445 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3446 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3448 #: tools/virt-tar.pl:224
3449 #, perl-brace-format
3450 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3451 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3453 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3454 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3455 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3457 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3459 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3462 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3463 "wartości do wyeksportowania\n"
3465 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3469 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3471 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3472 #, perl-brace-format
3473 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3474 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3476 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3477 #, perl-brace-format
3478 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3479 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3481 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3482 #, perl-brace-format
3483 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3484 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3486 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3487 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3489 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3491 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3494 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3495 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3497 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3499 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3502 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3504 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3507 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3510 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3511 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3513 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3514 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3516 #~ msgid " Filesystems:\n"
3517 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3519 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3520 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3522 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3523 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3525 #~ msgid " Applications:\n"
3526 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3528 #~ msgid " Kernels:\n"
3529 #~ msgstr " Jądra:\n"
3531 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3532 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3534 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3536 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3539 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3541 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3544 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3546 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3549 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3551 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"