1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 17:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
19 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
20 #: rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
67 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
73 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
74 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 #: cat/virt-filesystems.c:103
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 " %s [--options] -d domname\n"
86 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 " -a|--add image Add image\n"
89 " --all Display everything\n"
90 " --blkdevs|--block-devices\n"
91 " Display block devices\n"
92 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
93 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
94 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
95 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
96 " --extra Display swap and data filesystems\n"
97 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
98 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
99 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
100 " --help Display brief help\n"
101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
102 " -l|--long Long output\n"
103 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 " Display LVM logical volumes\n"
105 " --no-title No title in --long output\n"
106 " --parts|--partitions Display partitions\n"
107 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 " Display LVM physical volumes\n"
109 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -V|--version Display version and exit\n"
112 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 " Display LVM volume groups\n"
114 " -x Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
121 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
124 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
125 " --all Wyświetla wszystko\n"
126 " --blkdevs|--block-devices\n"
127 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
130 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 " w wyjściu opcji --long\n"
138 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
139 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 " -l|--long Długie wyjście\n"
141 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
149 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
155 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
166 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
167 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
169 " -a|--add image Add image\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
172 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
173 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
174 " --help Display brief help\n"
175 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
176 " -l|--long Long listing\n"
177 " -R|--recursive Recursive listing\n"
178 " -v|--verbose Verbose messages\n"
179 " -V|--version Display version and exit\n"
180 " -x Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
186 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
189 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
190 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
192 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
196 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 " -l|--long Długie listy\n"
198 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
199 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
200 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
206 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
207 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
211 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
213 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
217 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
219 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
223 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
225 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
229 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
231 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
235 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
237 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
241 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
242 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
247 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
248 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--options] -d domname\n"
251 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
253 " -a|--add image Add image\n"
254 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
255 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
256 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
257 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
258 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
259 " --help Display brief help\n"
260 " -i|--inodes Display inodes\n"
261 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
262 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
263 " -v|--verbose Verbose messages\n"
264 " -V|--version Display version and exit\n"
265 " -x Trace libguestfs API calls\n"
266 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
268 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
269 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
271 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
272 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
274 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
275 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
277 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
278 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
279 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
280 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
281 " w wyjściu opcji --long\n"
282 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
283 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
284 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
285 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
286 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
287 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
288 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
289 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
293 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
294 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
297 msgid "VirtualMachine"
298 msgstr "Maszyna wirtualna"
302 msgstr "System plików"
342 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
343 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
347 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
348 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
352 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
353 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
357 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
358 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
369 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
370 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
373 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
374 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
376 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
377 msgid "add an image to examine or modify"
378 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
381 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
382 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
385 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
387 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
390 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
391 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
394 msgid "allocate and add a disk file"
395 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
398 msgid "clear Augeas path"
399 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
402 msgid "close the current Augeas handle"
403 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
406 msgid "define an Augeas node"
407 msgstr "określa węzeł Augeas"
410 msgid "define an Augeas variable"
411 msgstr "określa zmienną Augeas"
414 msgid "look up the value of an Augeas path"
415 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
418 msgid "create a new Augeas handle"
419 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
422 msgid "insert a sibling Augeas node"
423 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
426 msgid "load files into the tree"
427 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
430 msgid "list Augeas nodes under augpath"
431 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
434 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
435 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
438 msgid "move Augeas node"
439 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
442 msgid "remove an Augeas path"
443 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
446 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
447 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
450 msgid "set Augeas path to value"
451 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
454 msgid "test availability of some parts of the API"
455 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
458 msgid "return a list of all optional groups"
459 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
462 msgid "upload base64-encoded data to file"
463 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
466 msgid "download file and encode as base64"
467 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
470 msgid "flush device buffers"
471 msgstr "czyści bufory urządzenia"
474 msgid "get blocksize of block device"
475 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
478 msgid "is block device set to read-only"
479 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
482 msgid "get total size of device in bytes"
483 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
486 msgid "get sectorsize of block device"
487 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
490 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
512 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "zmienia tryb pliku"
534 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "dodaje parametry QEMU"
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
560 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
564 msgstr "kopiuje plik"
567 msgid "copy a file or directory recursively"
568 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
571 msgid "copy from source to destination using dd"
572 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
575 msgid "debugging and internals"
576 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
579 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
580 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
583 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
584 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
587 msgid "report file system disk space usage"
588 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
591 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
593 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
596 msgid "return kernel messages"
597 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
600 msgid "download a file to the local machine"
601 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
604 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
605 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
608 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
609 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
612 msgid "estimate file space usage"
613 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
616 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
617 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
620 msgid "display a line of text"
621 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
624 msgid "echo arguments back to the client"
625 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
629 msgstr "modyfikuje plik"
631 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
632 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
633 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
634 msgid "return lines matching a pattern"
635 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
638 msgid "test if two files have equal contents"
639 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
642 msgid "test if file or directory exists"
643 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
645 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
646 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
647 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
650 msgid "determine file type"
651 msgstr "określa typ pliku"
654 msgid "detect the architecture of a binary file"
655 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
658 msgid "return the size of the file in bytes"
659 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
662 msgid "fill a file with octets"
663 msgstr "wypełnia plik oktetami"
666 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
667 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
670 msgid "find all files and directories"
671 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
674 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
676 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
679 msgid "find a filesystem by label"
680 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
683 msgid "find a filesystem by UUID"
684 msgstr "znajduje system plików według UUID"
687 msgid "run the filesystem checker"
688 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
691 msgid "get the additional kernel options"
692 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
696 msgid "get the attach method"
697 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
700 msgid "get autosync mode"
701 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
704 msgid "get direct appliance mode flag"
705 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
708 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
709 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
712 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
713 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
716 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
717 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
720 msgid "get enable network flag"
721 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
724 msgid "get the search path"
725 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
728 msgid "get PID of qemu subprocess"
729 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
732 msgid "get the qemu binary"
733 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
736 msgid "get recovery process enabled flag"
737 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
740 msgid "get SELinux enabled flag"
741 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
744 msgid "get the current state"
745 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
748 msgid "get command trace enabled flag"
749 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
752 msgid "get the current umask"
753 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
756 msgid "get verbose mode"
757 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
760 msgid "get SELinux security context"
761 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
763 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
764 msgid "get a single extended attribute"
765 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
767 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
768 msgid "list extended attributes of a file or directory"
769 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
772 msgid "expand wildcards in command"
773 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
776 msgid "expand a wildcard path"
777 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
781 msgstr "instaluje program GRUB"
784 msgid "return first 10 lines of a file"
785 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
788 msgid "return first N lines of a file"
789 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
792 msgid "dump a file in hexadecimal"
793 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
796 msgid "edit with a hex editor"
797 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
800 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
801 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
804 msgid "list files in an initrd"
805 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
808 msgid "add an inotify watch"
809 msgstr "dodaje obserwację inotify"
812 msgid "close the inotify handle"
813 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
816 msgid "return list of watched files that had events"
817 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
820 msgid "create an inotify handle"
821 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
824 msgid "return list of inotify events"
825 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
828 msgid "remove an inotify watch"
829 msgstr "usuwa obserwację inotify"
832 msgid "get architecture of inspected operating system"
833 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
836 msgid "get distro of inspected operating system"
837 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
840 msgid "get drive letter mappings"
844 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
845 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
849 msgid "get format of inspected operating system"
850 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
853 msgid "get hostname of the operating system"
854 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
857 msgid "get major version of inspected operating system"
858 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
861 msgid "get minor version of inspected operating system"
862 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
865 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
866 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
869 msgid "get package format used by the operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
873 msgid "get package management tool used by the operating system"
875 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
878 msgid "get product name of inspected operating system"
879 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
883 msgid "get product variant of inspected operating system"
884 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
887 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
889 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
892 msgid "get type of inspected operating system"
893 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
897 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
898 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
901 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
902 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
905 msgid "get live flag for install disk"
909 msgid "get multipart flag for install disk"
913 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
917 msgid "get list of applications installed in the operating system"
918 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
921 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
922 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
925 msgid "test if block device"
926 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
929 msgid "is busy processing a command"
930 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
933 msgid "test if character device"
934 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
937 msgid "is in configuration state"
938 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
941 msgid "test if a directory"
942 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
945 msgid "test if FIFO (named pipe)"
946 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
949 msgid "test if a regular file"
950 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
953 msgid "is launching subprocess"
954 msgstr "uruchamia podprocesy"
957 msgid "test if device is a logical volume"
958 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
961 msgid "is ready to accept commands"
962 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
965 msgid "test if socket"
966 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
969 msgid "test if symbolic link"
970 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
973 msgid "kill the qemu subprocess"
974 msgstr "niszczy podproces QEMU"
977 msgid "launch the qemu subprocess"
978 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
981 msgid "change working directory"
982 msgstr "zmienia katalog roboczy"
985 msgid "list the block devices"
986 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
989 msgid "list filesystems"
990 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
993 msgid "list the partitions"
994 msgstr "wyświetla listę partycji"
997 msgid "list the files in a directory (long format)"
998 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1000 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1001 msgid "create a hard link"
1002 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1004 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1005 msgid "create a symbolic link"
1006 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1008 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1009 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1010 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1013 msgid "list the files in a directory"
1014 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1016 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1017 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1018 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1021 msgid "get file information for a symbolic link"
1022 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1025 msgid "lstat on multiple files"
1026 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1029 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1030 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1033 msgid "close a LUKS device"
1034 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1036 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1037 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1038 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1041 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1042 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1045 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1046 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1049 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1051 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1055 msgid "create an LVM logical volume"
1056 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1059 msgid "get canonical name of an LV"
1060 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1063 msgid "clear LVM device filter"
1064 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1067 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1069 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1072 msgid "set LVM device filter"
1073 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1076 msgid "remove an LVM logical volume"
1077 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1080 msgid "rename an LVM logical volume"
1081 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1084 msgid "resize an LVM logical volume"
1085 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1088 msgid "expand an LV to fill free space"
1089 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1091 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1092 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1093 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1096 msgid "get the UUID of a logical volume"
1097 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1100 msgid "lgetxattr on multiple files"
1101 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1104 msgid "open the manual"
1105 msgstr "otwiera podręcznik"
1108 msgid "create a directory"
1109 msgstr "tworzy katalog"
1112 msgid "create a directory with a particular mode"
1113 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1116 msgid "create a directory and parents"
1117 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1120 msgid "create a temporary directory"
1121 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1123 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1124 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1125 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1128 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1129 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1132 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1133 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1136 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1137 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1140 msgid "make FIFO (named pipe)"
1141 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1143 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1144 msgid "make a filesystem"
1145 msgstr "tworzy system plików"
1148 msgid "make a filesystem with block size"
1149 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1152 msgid "create a mountpoint"
1153 msgstr "tworzy punkt montowania"
1156 msgid "make block, character or FIFO devices"
1157 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1160 msgid "make block device node"
1161 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1164 msgid "make char device node"
1165 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1168 msgid "create a swap partition"
1169 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1172 msgid "create a swap partition with a label"
1173 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1176 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1177 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1180 msgid "create a swap file"
1181 msgstr "tworzy plik wymiany"
1184 msgid "load a kernel module"
1185 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1189 msgstr "wyświetla plik"
1192 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1193 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1196 msgid "mount a file using the loop device"
1197 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1200 msgid "mount a guest disk with mount options"
1201 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1204 msgid "mount a guest disk, read-only"
1205 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1208 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1210 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1214 msgid "show mountpoints"
1215 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1218 msgid "show mounted filesystems"
1219 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1223 msgstr "przenosi plik"
1226 msgid "probe NTFS volume"
1227 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1230 msgid "resize an NTFS filesystem"
1231 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1234 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1235 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1238 msgid "add a partition to the device"
1239 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr "usuwa partycję"
1246 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1247 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1250 msgid "return true if a partition is bootable"
1251 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1254 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1255 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1258 msgid "get the partition table type"
1259 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1262 msgid "create an empty partition table"
1263 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1266 msgid "list partitions on a device"
1267 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1270 msgid "make a partition bootable"
1271 msgstr "zmienia partycję na startową"
1274 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1275 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1278 msgid "set partition name"
1279 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1282 msgid "convert partition name to device name"
1283 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1286 msgid "ping the guest daemon"
1287 msgstr "odpytuje demona gościa"
1290 msgid "read part of a file"
1291 msgstr "odczytuje część pliku"
1294 msgid "read part of a device"
1295 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1298 msgid "create an LVM physical volume"
1299 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1302 msgid "remove an LVM physical volume"
1303 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1306 msgid "resize an LVM physical volume"
1307 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1310 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1311 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1313 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1314 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1315 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1318 msgid "get the UUID of a physical volume"
1319 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1322 msgid "write to part of a file"
1323 msgstr "zapisuje do części pliku"
1326 msgid "write to part of a device"
1327 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1331 msgstr "odczytuje plik"
1334 msgid "read file as lines"
1335 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1338 msgid "read directories entries"
1339 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1342 msgid "read the target of a symbolic link"
1343 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1346 msgid "readlink on multiple files"
1347 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1350 msgid "canonicalized absolute pathname"
1351 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1354 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1355 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1358 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1359 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1363 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1365 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1368 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1370 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1373 msgid "remove a file"
1377 msgid "remove a file or directory recursively"
1378 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1381 msgid "remove a directory"
1382 msgstr "usuwa katalog"
1385 msgid "remove a mountpoint"
1386 msgstr "usuwa punkt montowania"
1389 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1390 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1393 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1394 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1397 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1398 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1401 msgid "add options to kernel command line"
1402 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1406 msgid "set the attach method"
1407 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1410 msgid "set autosync mode"
1411 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1414 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1415 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1418 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1419 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1422 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1423 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1426 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1427 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1430 msgid "set enable network flag"
1431 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1434 msgid "set the search path"
1435 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1438 msgid "set the qemu binary"
1439 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1442 msgid "enable or disable the recovery process"
1443 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1446 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1448 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1451 msgid "enable or disable command traces"
1452 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1455 msgid "set verbose mode"
1456 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1459 msgid "set SELinux security context"
1460 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1462 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1463 msgid "create partitions on a block device"
1464 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1467 msgid "modify a single partition on a block device"
1468 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1471 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1472 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1475 msgid "display the kernel geometry"
1476 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1479 msgid "display the partition table"
1480 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1483 msgid "run a command via the shell"
1484 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1487 msgid "run a command via the shell returning lines"
1488 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1491 msgid "sleep for some seconds"
1492 msgstr "usypia na kilka sekund"
1495 msgid "create a sparse disk image and add"
1496 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1499 msgid "get file information"
1500 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1503 msgid "get file system statistics"
1504 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1506 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1507 msgid "print the printable strings in a file"
1508 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1511 msgid "list supported groups of commands"
1512 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1515 msgid "disable swap on device"
1516 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1519 msgid "disable swap on file"
1520 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1523 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1524 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1527 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1528 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1531 msgid "enable swap on device"
1532 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1535 msgid "enable swap on file"
1536 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1539 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1540 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1543 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1544 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1547 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1548 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1551 msgid "return last 10 lines of a file"
1552 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1555 msgid "return last N lines of a file"
1556 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1559 msgid "unpack tarfile to directory"
1560 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1563 msgid "pack directory into tarfile"
1564 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1566 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1567 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1568 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1570 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1571 msgid "pack directory into compressed tarball"
1572 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1575 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1576 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1579 msgid "update file timestamps or create a new file"
1580 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1583 msgid "truncate a file to zero size"
1584 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1587 msgid "truncate a file to a particular size"
1588 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1591 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1592 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1595 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1596 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1599 msgid "unmount a filesystem"
1600 msgstr "odmontowuje system plików"
1603 msgid "unmount all filesystems"
1604 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1607 msgid "upload a file from the local machine"
1608 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1611 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1612 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1615 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1616 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1619 msgid "get the library version number"
1620 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1623 msgid "get the filesystem label"
1624 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1627 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1629 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1630 "zamontowanemu urządzeniu"
1633 msgid "get the filesystem UUID"
1634 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1637 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1638 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1641 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1642 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1645 msgid "create an LVM volume group"
1646 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1649 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1650 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1653 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1654 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1657 msgid "remove an LVM volume group"
1658 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1661 msgid "rename an LVM volume group"
1662 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1664 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1665 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1666 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1669 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1671 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1674 msgid "get the UUID of a volume group"
1675 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1678 msgid "count characters in a file"
1679 msgstr "liczy znaki w pliku"
1682 msgid "count lines in a file"
1683 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1686 msgid "count words in a file"
1687 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1690 msgid "create a new file"
1691 msgstr "tworzy nowy plik"
1694 msgid "create a file"
1695 msgstr "tworzy plik"
1698 msgid "write zeroes to the device"
1699 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1702 msgid "write zeroes to an entire device"
1703 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1706 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1707 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1710 msgid "determine file type inside a compressed file"
1711 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1714 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1716 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1717 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1720 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1721 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1722 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1723 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1724 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1725 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1726 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1727 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1728 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1729 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1730 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1731 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1732 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1733 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1734 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1735 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1736 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1737 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1738 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1739 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1740 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1741 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1742 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1743 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1744 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1745 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1746 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1747 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1748 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1749 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1750 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1751 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1752 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1753 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1754 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1755 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1756 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1757 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1758 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1759 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1760 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1761 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1762 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1763 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1764 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1765 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1766 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1767 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1768 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1769 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1770 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1771 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1772 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1773 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1774 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1775 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1776 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1777 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1778 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1779 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1780 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1781 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1782 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1783 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1784 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1785 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1786 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1787 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1788 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1789 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1790 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1791 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1792 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1793 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1794 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1795 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1796 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1797 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1798 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1799 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1800 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1801 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1802 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1803 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1804 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1805 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1807 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1808 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1810 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1811 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1812 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1813 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1814 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1815 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1816 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1817 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1818 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1819 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1820 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1821 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1822 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1823 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1824 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1825 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1826 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1827 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1828 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1829 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1830 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1831 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1832 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1833 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1834 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1835 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1836 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1837 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1838 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1839 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1840 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1841 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1842 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1843 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1844 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1845 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1846 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1847 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1848 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1849 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1850 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1851 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1852 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1853 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1854 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1855 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1856 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1857 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1858 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1859 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1860 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1861 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1862 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1863 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1864 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1865 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1866 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1867 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1868 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1869 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1870 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1871 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1872 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1873 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1874 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1875 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1876 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1877 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1878 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1879 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1880 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1881 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1882 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1883 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1884 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1885 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1886 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1887 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1888 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1889 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1890 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1891 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1892 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1893 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1894 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1895 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1896 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1898 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1899 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1901 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1902 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1903 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1904 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1905 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1906 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1907 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1908 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1909 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1910 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1911 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1912 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1913 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1914 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1915 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1916 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1917 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1918 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1919 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1920 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1921 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1922 #: fish/cmds.c:11608
1924 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1925 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1927 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1928 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1929 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1930 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1931 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1932 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1933 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1934 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1935 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1936 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1937 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1938 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1939 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1940 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1941 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1942 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1943 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1945 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1946 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1948 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1950 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1951 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1953 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1955 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1956 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1958 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1960 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1961 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1963 #: fish/cmds.c:11730
1965 msgid "%s: unknown command\n"
1966 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1968 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1970 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1971 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1976 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1978 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1979 "skopiować pliki do obrazu\n"
1983 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1984 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1988 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1990 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1995 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1998 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1999 "skopiować pliki z obrazu\n"
2003 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2004 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2008 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2009 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2013 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2014 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2019 "%s: guest filesystem shell\n"
2020 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2021 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2023 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2025 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2026 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2027 " -a|--add image Add image\n"
2028 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2029 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2030 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2031 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2032 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2033 " -f|--file file Read commands from file\n"
2034 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2035 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2036 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2037 " --listen Listen for remote commands\n"
2038 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2039 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2040 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2041 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2042 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2043 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2044 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2045 " -r|--ro Mount read-only\n"
2046 " --selinux Enable SELinux support\n"
2047 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2048 " -V|--version Display version and exit\n"
2049 " -w|--rw Mount read-write\n"
2050 " -x Echo each command before executing it\n"
2052 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2053 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2055 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2057 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2058 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2060 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2062 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2063 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2064 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2066 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2067 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2068 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2069 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2071 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2077 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2078 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2079 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2080 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2081 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2082 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2083 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2085 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2086 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2087 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2088 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2089 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2090 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2091 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2092 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2093 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2094 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2095 " tryb interaktywny\n"
2096 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2097 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2098 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2099 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2100 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2101 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2102 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2104 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2108 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2109 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2114 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2116 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2120 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2121 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2125 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2126 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2130 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2131 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2135 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2136 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2140 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2142 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2146 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2147 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2153 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2154 "editing virtual machine filesystems.\n"
2156 "Type: 'help' for help on commands\n"
2157 " 'man' to read the manual\n"
2158 " 'quit' to quit the shell\n"
2162 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2163 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2165 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2166 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2167 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2172 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2173 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2175 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2177 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2178 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2182 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2183 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2187 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2188 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2192 msgid "%s: too many arguments\n"
2193 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2197 msgid "%s: empty command on command line\n"
2198 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2201 msgid "display a list of commands or help on a command"
2202 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2205 msgid "quit guestfish"
2206 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2211 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2215 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2222 "quit - quit guestfish\n"
2225 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2230 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2232 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2238 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2239 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2240 "For complete documentation: man guestfish\n"
2242 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2243 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2244 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2248 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2249 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2254 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2255 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2260 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2266 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2267 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2273 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2280 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2281 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2285 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2286 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2291 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2293 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2294 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2296 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2298 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2300 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2305 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2306 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2307 "'mount-options'.\n"
2309 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2310 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2311 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2316 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2318 "To read the manual, type 'man'.\n"
2320 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2322 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2324 #: fish/hexedit.c:41
2326 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2327 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2329 #: fish/hexedit.c:52
2331 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2332 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2334 #: fish/hexedit.c:63
2337 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2338 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2339 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2341 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2342 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2343 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2344 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2346 #: fish/hexedit.c:92
2348 msgid "hexedit: invalid range\n"
2349 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2351 #: fish/inspect.c:77
2353 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2354 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2356 #: fish/inspect.c:89
2358 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2359 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2361 #: fish/inspect.c:95
2363 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2365 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2367 #: fish/inspect.c:134
2369 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2372 #: fish/inspect.c:146
2374 msgid "Operating system: %s\n"
2375 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2377 #: fish/inspect.c:159
2379 msgid "%s mounted on %s\n"
2380 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2384 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2385 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2389 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2390 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2394 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2395 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2399 msgid "the external 'man' program failed\n"
2400 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2404 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2405 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2407 #: fish/options.c:36
2409 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2410 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2412 #: fish/options.c:128
2414 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2416 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2421 "List of available prepared disk images:\n"
2424 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2430 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2434 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2440 msgid " Optional parameters:\n"
2441 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2445 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2446 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2451 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2452 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2453 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2455 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2456 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2457 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2462 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2463 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2465 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2466 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2467 "wartości dla parametru -N.\n"
2471 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2473 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2476 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2477 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2478 msgid "failed to allocate disk"
2479 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2481 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2482 msgid "could not parse boot size"
2483 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2485 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2487 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2488 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2490 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2491 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2493 msgid "failed to partition disk: %s"
2494 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2496 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2498 msgid "failed to add boot partition: %s"
2499 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2501 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2503 msgid "failed to add root partition: %s"
2504 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2506 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2508 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2509 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2511 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2513 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2514 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2516 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2517 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2518 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2520 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2522 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2524 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2525 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2527 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2529 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2530 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2532 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2534 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2535 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2537 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2539 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2541 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2544 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2546 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2547 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2551 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2552 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2557 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2558 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2560 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2561 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2564 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2566 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2567 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2569 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2571 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2573 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2580 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2584 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2585 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2589 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2590 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2592 #: fish/supported.c:66
2596 #: fish/supported.c:68
2602 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2603 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2605 #: fuse/guestmount.c:912
2608 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2609 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2610 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2612 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2614 " -a|--add image Add image\n"
2615 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2616 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2617 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2618 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2619 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2620 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2621 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2622 " --help Display help message and exit\n"
2623 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2624 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2625 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2626 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2627 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2628 " -r|--ro Mount read-only\n"
2629 " --selinux Enable SELinux support\n"
2630 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2631 " -V|--version Display version and exit\n"
2632 " -w|--rw Mount read-write\n"
2633 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2635 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2636 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2639 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2641 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2642 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2644 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2645 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2646 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2647 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2648 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2649 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2650 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2651 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2652 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2653 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2654 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2655 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2656 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2657 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2658 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2659 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2660 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2662 #: fuse/guestmount.c:1130
2664 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2666 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2668 #: fuse/guestmount.c:1138
2670 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2671 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2673 #: inspector/virt-inspector.c:76
2676 "%s: display information about a virtual machine\n"
2677 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2679 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2680 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2682 " -a|--add image Add image\n"
2683 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2684 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2685 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2686 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2687 " --help Display brief help\n"
2688 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2689 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2690 " -V|--version Display version and exit\n"
2691 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2692 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2694 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2695 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2697 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2698 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2700 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2701 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2703 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2704 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2705 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2706 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2707 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2708 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2709 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2710 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2711 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2713 #: inspector/virt-inspector.c:263
2716 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2718 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2720 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2722 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2724 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2726 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2727 "information about the disk image as possible.\n"
2729 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2731 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2732 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2734 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2735 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2736 "gości systemu Windows.\n"
2738 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2739 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2741 #: inspector/virt-inspector.c:288
2743 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2744 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2746 #: inspector/virt-inspector.c:300
2748 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2750 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2753 #: inspector/virt-inspector.c:308
2755 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2757 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2761 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2762 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2764 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2765 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2766 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2768 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2769 #, perl-brace-format
2770 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2771 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2773 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2775 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2778 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2779 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2782 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2783 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2786 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2787 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2792 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2797 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2802 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2806 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2808 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2810 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2812 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2813 "information about the disk image as possible.\n"
2815 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2817 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2818 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2820 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2821 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2826 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2831 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2836 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2841 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2846 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2849 msgid "Can't find grub on guest"
2850 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2855 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2860 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2862 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2863 #, perl-brace-format
2864 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2865 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2870 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2875 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2880 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2885 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2887 #: rescue/virt-rescue.c:63
2890 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2891 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2893 " %s [--options] -d domname\n"
2894 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2896 " -a|--add image Add image\n"
2897 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2898 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2899 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2900 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2901 " --help Display brief help\n"
2902 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2903 " --network Enable network\n"
2904 " -r|--ro Access read-only\n"
2905 " --selinux Enable SELinux\n"
2906 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2907 " -V|--version Display version and exit\n"
2908 " -w|--rw Mount read-write\n"
2909 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2910 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2912 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2913 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2915 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2916 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2918 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2919 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2920 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2922 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2923 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2924 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2925 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2926 " --network Włącza sieć\n"
2927 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2928 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2929 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2930 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2931 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2932 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2934 #: rescue/virt-rescue.c:180
2936 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2937 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2939 #: rescue/virt-rescue.c:419
2941 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2942 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2944 #: src/appliance.c:181
2947 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2948 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2950 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2951 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2953 #: src/appliance.c:331
2955 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2957 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2959 #: src/appliance.c:336
2961 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2963 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2966 #: src/appliance.c:341
2968 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2970 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2971 "grupę lub innych (tryb %o)"
2973 #: src/appliance.c:659
2974 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2976 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2981 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2982 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2984 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2986 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2987 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2991 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2992 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2996 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2997 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2999 #: src/filearch.c:153
3001 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3002 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3004 #: src/filearch.c:266
3006 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3007 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3009 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3010 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3012 #: src/guestfs.c:174
3014 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3015 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3017 #: src/guestfs.c:333
3022 #: src/guestfs.c:392
3024 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3025 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3027 #: src/guestfs.c:939
3029 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3030 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3032 #: src/inspect.c:265
3033 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3034 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3036 #: src/inspect.c:281
3038 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3039 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3041 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3042 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3043 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3045 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3046 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3048 #: src/inspect.c:577
3049 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3050 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3052 #: src/inspect.c:589
3055 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3056 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3058 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3059 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3061 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3063 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3064 "without PCRE or hivex libraries"
3066 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3067 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3069 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3071 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3072 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3074 #: src/inspect_fs.c:483
3076 msgid "%s: file is empty"
3077 msgstr "%s: plik jest pusty"
3079 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3080 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3081 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3083 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3085 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3086 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3089 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3091 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3094 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3095 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3099 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3100 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3102 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3103 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3104 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3106 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3108 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3109 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3112 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3113 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3117 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3118 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3121 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3122 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3125 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3127 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3131 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3133 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3137 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3139 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3144 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3146 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3148 #: src/launch.c:1047
3151 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3152 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3154 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3155 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3157 #: src/launch.c:1138
3158 msgid "qemu has not been launched yet"
3159 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3161 #: src/launch.c:1149
3162 msgid "no subprocess to kill"
3163 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3167 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3168 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3172 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3173 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3178 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3180 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3185 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3186 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3187 "the debug messages output prior to this error.\n"
3192 msgid "See earlier debug messages.\n"
3194 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3198 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3199 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3203 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3204 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3208 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3209 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3212 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3213 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3216 msgid "dispatch failed to marshal args"
3217 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3221 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3222 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3226 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3227 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3231 msgid "%s: error in chunked encoding"
3232 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3235 msgid "write to daemon socket"
3236 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3239 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3240 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3243 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3245 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3249 msgid "failed to parse file chunk"
3250 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3253 msgid "file receive cancelled by daemon"
3254 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3256 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3257 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3262 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3263 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3267 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3268 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3270 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3272 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3273 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3275 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3276 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3278 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3280 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3281 msgid "unable to create new XPath context"
3282 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3284 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3285 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3286 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3289 msgid "libvirt domain has no disks"
3290 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3294 msgid "error getting domain info: %s"
3295 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3299 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3300 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3302 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3303 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3304 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3309 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3310 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3315 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3316 "without libvirt or libxml2"
3318 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3319 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3321 #: test-tool/test-tool.c:79
3324 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3325 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3327 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3329 " --help Display usage\n"
3330 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3331 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3333 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3335 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3336 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3338 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3340 " --help Wyświetla użycie\n"
3341 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3342 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3343 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3344 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3346 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3347 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3349 #: test-tool/test-tool.c:127
3351 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3352 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3354 #: test-tool/test-tool.c:136
3356 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3357 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3359 #: test-tool/test-tool.c:148
3361 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3362 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3364 #: test-tool/test-tool.c:170
3366 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3368 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3371 #: test-tool/test-tool.c:177
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3374 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3376 #: test-tool/test-tool.c:185
3378 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3381 #: test-tool/test-tool.c:217
3383 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3386 #: test-tool/test-tool.c:229
3388 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:235
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3396 #: test-tool/test-tool.c:241
3398 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3399 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3401 #: test-tool/test-tool.c:248
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3404 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:279
3409 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3410 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3412 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3413 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:287
3417 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3418 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:301
3422 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3423 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3425 #: tools/virt-edit.pl:178
3426 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3428 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3431 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3432 #, perl-brace-format
3434 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3436 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3438 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3440 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3441 "information about the disk image as possible.\n"
3443 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3446 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3447 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3449 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3450 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3452 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3453 #, perl-brace-format
3454 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3455 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3457 #: tools/virt-edit.pl:235
3458 msgid "File not changed.\n"
3459 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3461 #: tools/virt-edit.pl:406
3462 #, fuzzy, perl-brace-format
3463 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3464 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3466 #: tools/virt-edit.pl:422
3467 #, perl-brace-format
3469 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3470 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3471 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3472 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3475 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3476 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3477 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3479 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3480 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3481 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3484 msgid "virt-make-fs input output\n"
3485 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3487 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3488 msgid "unexpected output from 'du' command"
3489 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3492 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3493 #, perl-brace-format
3494 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3495 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3497 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3498 #, perl-brace-format
3499 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3500 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3502 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3504 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3506 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3507 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3509 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3510 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3512 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3513 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3515 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3516 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3518 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3520 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3521 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3523 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3524 "komunikaty błędów\n"
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3528 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3529 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3530 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3532 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3533 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3534 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3536 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3537 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3538 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3540 #: tools/virt-tar.pl:212
3541 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3543 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3546 #: tools/virt-tar.pl:215
3547 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3548 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3550 #: tools/virt-tar.pl:226
3551 #, perl-brace-format
3552 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3553 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3555 #: tools/virt-tar.pl:229
3556 #, perl-brace-format
3557 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3558 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3560 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3561 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3562 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3564 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3566 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3569 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3570 "wartości do wyeksportowania\n"
3572 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3573 #, perl-brace-format
3574 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3576 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3578 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3581 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3583 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3584 #, perl-brace-format
3585 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3586 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3588 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3589 #, perl-brace-format
3590 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3591 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3594 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3595 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3597 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3598 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3600 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3601 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3603 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3605 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3608 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3610 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3611 #~ "program nie powiódł się\n"
3614 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3615 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3617 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3619 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3621 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3623 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3625 #~ msgid "command failed: %s"
3626 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3629 #~ "Test tool helper program %s\n"
3630 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3633 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3634 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3636 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3637 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3639 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3640 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3642 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3643 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3646 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3647 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3648 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3650 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3651 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3652 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3656 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3658 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3661 #~ msgid "virt-resize: short read"
3662 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3664 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3665 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3668 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3669 #~ "command line option\n"
3671 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3672 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3675 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3678 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3679 #~ "wiersza poleceń\n"
3682 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3685 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3686 #~ "wiersza poleceń\n"
3688 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3689 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3691 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3692 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3694 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3695 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3697 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3698 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3701 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3702 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3704 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3706 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3708 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3710 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3711 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3713 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3715 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3718 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3720 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3722 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3724 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3727 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3728 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3730 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3731 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3733 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3734 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3736 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3737 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3739 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3740 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3742 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3743 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3745 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3746 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3748 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3749 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3751 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3753 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3755 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3756 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3758 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3759 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3761 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3762 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3765 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3767 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3769 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3770 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3773 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3775 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3777 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3778 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3782 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3783 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3784 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3786 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3787 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3788 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3790 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3791 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3793 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3794 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3796 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3797 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3800 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3801 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3803 #~ "can cause disk corruption."
3805 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3806 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3807 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."