perl: Fix another place where qw() was used as parentheses.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 17:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
19 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
20 #: rescue/virt-rescue.c:59
21 #, c-format
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
24
25 #: cat/virt-cat.c:61
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
30 "Usage:\n"
31 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
33 "Options:\n"
34 "  -a|--add image       Add image\n"
35 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
36 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
37 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
38 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
39 "  --help               Display brief help\n"
40 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
41 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
42 "  -V|--version         Display version and exit\n"
43 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
45 msgstr ""
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
48 "Użycie:\n"
49 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
51 "Opcje:\n"
52 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
53 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
54 "                       dla opcji -d\n"
55 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
59 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
61 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
64
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
67 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
68 #, c-format
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
71
72 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
73 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
74 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
75 #, c-format
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
78
79 #: cat/virt-filesystems.c:103
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
84 "Usage:\n"
85 "  %s [--options] -d domname\n"
86 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
87 "Options:\n"
88 "  -a|--add image       Add image\n"
89 "  --all                Display everything\n"
90 "  --blkdevs|--block-devices\n"
91 "                       Display block devices\n"
92 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
93 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
94 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
95 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
96 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
97 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
98 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
99 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
100 "  --help               Display brief help\n"
101 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
102 "  -l|--long            Long output\n"
103 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 "                       Display LVM logical volumes\n"
105 "  --no-title           No title in --long output\n"
106 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
107 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 "                       Display LVM physical volumes\n"
109 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
110 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
111 "  -V|--version         Display version and exit\n"
112 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 "                       Display LVM volume groups\n"
114 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
116 msgstr ""
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
120 "Użycie:\n"
121 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
123 "Opcje:\n"
124 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
125 "  --all                Wyświetla wszystko\n"
126 "  --blkdevs|--block-devices\n"
127 "                       Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
129 "                       dla opcji -d\n"
130 "  --csv                Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 "  --extra              Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 "  --filesystems        Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 "  -h|--human-readable  Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 "                       w wyjściu opcji --long\n"
138 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
139 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 "  -l|--long            Długie wyjście\n"
141 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 "                       Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 "  --no-title           Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 "  --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 "                       Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 "  --uuid|--uuids       Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
149 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 "                       Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
154
155 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
156 #, c-format
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
159
160 #: cat/virt-ls.c:66
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
165 "Usage:\n"
166 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
167 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
168 "Options:\n"
169 "  -a|--add image       Add image\n"
170 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
171 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
172 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
173 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
174 "  --help               Display brief help\n"
175 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
176 "  -l|--long            Long listing\n"
177 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
178 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
179 "  -V|--version         Display version and exit\n"
180 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
182 msgstr ""
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
185 "Użycie:\n"
186 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
188 "Opcje:\n"
189 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
190 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
191 "                       dla opcji -d\n"
192 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 "  --format[=raw|..]    Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
196 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 "  -l|--long            Długie listy\n"
198 "  -R|--recursive       Rekursywne listy\n"
199 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
200 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
203
204 #: cat/virt-ls.c:236
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
207 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
208
209 #: df/domains.c:115
210 #, c-format
211 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
212 msgstr ""
213 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
214
215 #: df/domains.c:124
216 #, c-format
217 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr ""
219 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
220
221 #: df/domains.c:134
222 #, c-format
223 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
224 msgstr ""
225 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
226
227 #: df/domains.c:145
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
230 msgstr ""
231 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
232
233 #: df/domains.c:155
234 #, c-format
235 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 msgstr ""
237 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:281
240 #, c-format
241 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
242 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
243
244 #: df/main.c:74
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
248 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
249 "Usage:\n"
250 "  %s [--options] -d domname\n"
251 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
252 "Options:\n"
253 "  -a|--add image       Add image\n"
254 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
255 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
256 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
257 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
258 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
259 "  --help               Display brief help\n"
260 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
261 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
262 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
263 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
264 "  -V|--version         Display version and exit\n"
265 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
266 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
267 msgstr ""
268 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
269 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
270 "Użycie:\n"
271 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
272 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
273 "Opcje:\n"
274 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
275 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
276 "                       dla opcji -d\n"
277 "  --csv                Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
278 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
279 "  --format[=raw|..]    Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
280 "  -h|--human-readable  Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
281 "                       w wyjściu opcji --long\n"
282 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
283 "  -i|--inodes          Wyświetla i-węzły\n"
284 "  --one-per-guest      Oddziela przyrządy według gości\n"
285 "  --uuid               Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
286 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
287 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
288 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
289 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
290
291 #: df/main.c:267
292 #, c-format
293 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
294 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
295
296 #: df/output.c:50
297 msgid "VirtualMachine"
298 msgstr "Maszyna wirtualna"
299
300 #: df/output.c:51
301 msgid "Filesystem"
302 msgstr "System plików"
303
304 #: df/output.c:54
305 msgid "1K-blocks"
306 msgstr "K-bloki"
307
308 #: df/output.c:56
309 msgid "Size"
310 msgstr "Rozmiar"
311
312 #: df/output.c:57
313 msgid "Used"
314 msgstr "Użyte"
315
316 #: df/output.c:58
317 msgid "Available"
318 msgstr "Dostępne"
319
320 #: df/output.c:59
321 msgid "Use%"
322 msgstr "Użycie%"
323
324 #: df/output.c:61
325 msgid "Inodes"
326 msgstr "I-węzły"
327
328 #: df/output.c:62
329 msgid "IUsed"
330 msgstr "IUżyte"
331
332 #: df/output.c:63
333 msgid "IFree"
334 msgstr "IWolne"
335
336 #: df/output.c:64
337 msgid "IUse%"
338 msgstr "IUżyte%"
339
340 #: fish/alloc.c:37
341 #, c-format
342 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
343 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
344
345 #: fish/alloc.c:51
346 #, c-format
347 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
348 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
349
350 #: fish/alloc.c:75
351 #, c-format
352 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
353 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
354
355 #: fish/alloc.c:156
356 #, c-format
357 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
358 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
359
360 #: fish/cmds.c:2557
361 msgid "Command"
362 msgstr "Polecenie"
363
364 #: fish/cmds.c:2557
365 msgid "Description"
366 msgstr "Opis"
367
368 #: fish/cmds.c:2559
369 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
370 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
371
372 #: fish/cmds.c:2560
373 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
374 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
375
376 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
377 msgid "add an image to examine or modify"
378 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
379
380 #: fish/cmds.c:2563
381 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
382 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
383
384 #: fish/cmds.c:2564
385 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
386 msgstr ""
387 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
388
389 #: fish/cmds.c:2565
390 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
391 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
392
393 #: fish/cmds.c:2566
394 msgid "allocate and add a disk file"
395 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
396
397 #: fish/cmds.c:2567
398 msgid "clear Augeas path"
399 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2568
402 msgid "close the current Augeas handle"
403 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2569
406 msgid "define an Augeas node"
407 msgstr "określa węzeł Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2570
410 msgid "define an Augeas variable"
411 msgstr "określa zmienną Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2571
414 msgid "look up the value of an Augeas path"
415 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
416
417 #: fish/cmds.c:2572
418 msgid "create a new Augeas handle"
419 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2573
422 msgid "insert a sibling Augeas node"
423 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2574
426 msgid "load files into the tree"
427 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
428
429 #: fish/cmds.c:2575
430 msgid "list Augeas nodes under augpath"
431 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
432
433 #: fish/cmds.c:2576
434 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
435 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
436
437 #: fish/cmds.c:2577
438 msgid "move Augeas node"
439 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
440
441 #: fish/cmds.c:2578
442 msgid "remove an Augeas path"
443 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
444
445 #: fish/cmds.c:2579
446 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
447 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
448
449 #: fish/cmds.c:2580
450 msgid "set Augeas path to value"
451 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
452
453 #: fish/cmds.c:2581
454 msgid "test availability of some parts of the API"
455 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
456
457 #: fish/cmds.c:2582
458 msgid "return a list of all optional groups"
459 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
460
461 #: fish/cmds.c:2583
462 msgid "upload base64-encoded data to file"
463 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
464
465 #: fish/cmds.c:2584
466 msgid "download file and encode as base64"
467 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
468
469 #: fish/cmds.c:2585
470 msgid "flush device buffers"
471 msgstr "czyści bufory urządzenia"
472
473 #: fish/cmds.c:2586
474 msgid "get blocksize of block device"
475 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
476
477 #: fish/cmds.c:2587
478 msgid "is block device set to read-only"
479 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
480
481 #: fish/cmds.c:2588
482 msgid "get total size of device in bytes"
483 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
484
485 #: fish/cmds.c:2589
486 msgid "get sectorsize of block device"
487 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
488
489 #: fish/cmds.c:2590
490 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
492
493 #: fish/cmds.c:2591
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
496
497 #: fish/cmds.c:2592
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
500
501 #: fish/cmds.c:2593
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
504
505 #: fish/cmds.c:2594
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
508
509 #: fish/cmds.c:2595
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
511 msgstr ""
512 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
513
514 #: fish/cmds.c:2596
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
517
518 #: fish/cmds.c:2597
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
521
522 #: fish/cmds.c:2598
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
525
526 #: fish/cmds.c:2599
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
529
530 #: fish/cmds.c:2600
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "zmienia tryb pliku"
533
534 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
537
538 #: fish/cmds.c:2602
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
541
542 #: fish/cmds.c:2603
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
545
546 #: fish/cmds.c:2604
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "dodaje parametry QEMU"
549
550 #: fish/cmds.c:2605
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
553
554 #: fish/cmds.c:2606
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
557
558 #: fish/cmds.c:2607
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
560 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
561
562 #: fish/cmds.c:2608
563 msgid "copy a file"
564 msgstr "kopiuje plik"
565
566 #: fish/cmds.c:2609
567 msgid "copy a file or directory recursively"
568 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
569
570 #: fish/cmds.c:2610
571 msgid "copy from source to destination using dd"
572 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
573
574 #: fish/cmds.c:2611
575 msgid "debugging and internals"
576 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
577
578 #: fish/cmds.c:2612
579 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
580 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
581
582 #: fish/cmds.c:2613
583 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
584 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
585
586 #: fish/cmds.c:2614
587 msgid "report file system disk space usage"
588 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
589
590 #: fish/cmds.c:2615
591 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
592 msgstr ""
593 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
594
595 #: fish/cmds.c:2616
596 msgid "return kernel messages"
597 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
598
599 #: fish/cmds.c:2617
600 msgid "download a file to the local machine"
601 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
602
603 #: fish/cmds.c:2618
604 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
605 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
606
607 #: fish/cmds.c:2619
608 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
609 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
610
611 #: fish/cmds.c:2620
612 msgid "estimate file space usage"
613 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
614
615 #: fish/cmds.c:2621
616 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
617 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
618
619 #: fish/cmds.c:2622
620 msgid "display a line of text"
621 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
622
623 #: fish/cmds.c:2623
624 msgid "echo arguments back to the client"
625 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
626
627 #: fish/cmds.c:2624
628 msgid "edit a file"
629 msgstr "modyfikuje plik"
630
631 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
632 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
633 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
634 msgid "return lines matching a pattern"
635 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
636
637 #: fish/cmds.c:2627
638 msgid "test if two files have equal contents"
639 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
640
641 #: fish/cmds.c:2628
642 msgid "test if file or directory exists"
643 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
644
645 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
646 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
647 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
648
649 #: fish/cmds.c:2633
650 msgid "determine file type"
651 msgstr "określa typ pliku"
652
653 #: fish/cmds.c:2634
654 msgid "detect the architecture of a binary file"
655 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
656
657 #: fish/cmds.c:2635
658 msgid "return the size of the file in bytes"
659 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
660
661 #: fish/cmds.c:2636
662 msgid "fill a file with octets"
663 msgstr "wypełnia plik oktetami"
664
665 #: fish/cmds.c:2637
666 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
667 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
668
669 #: fish/cmds.c:2638
670 msgid "find all files and directories"
671 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
672
673 #: fish/cmds.c:2639
674 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
675 msgstr ""
676 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
677
678 #: fish/cmds.c:2640
679 msgid "find a filesystem by label"
680 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
681
682 #: fish/cmds.c:2641
683 msgid "find a filesystem by UUID"
684 msgstr "znajduje system plików według UUID"
685
686 #: fish/cmds.c:2642
687 msgid "run the filesystem checker"
688 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
689
690 #: fish/cmds.c:2643
691 msgid "get the additional kernel options"
692 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
693
694 #: fish/cmds.c:2644
695 #, fuzzy
696 msgid "get the attach method"
697 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
698
699 #: fish/cmds.c:2645
700 msgid "get autosync mode"
701 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
702
703 #: fish/cmds.c:2646
704 msgid "get direct appliance mode flag"
705 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
706
707 #: fish/cmds.c:2647
708 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
709 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
710
711 #: fish/cmds.c:2648
712 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
713 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
714
715 #: fish/cmds.c:2649
716 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
717 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
718
719 #: fish/cmds.c:2650
720 msgid "get enable network flag"
721 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
722
723 #: fish/cmds.c:2651
724 msgid "get the search path"
725 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
726
727 #: fish/cmds.c:2652
728 msgid "get PID of qemu subprocess"
729 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
730
731 #: fish/cmds.c:2653
732 msgid "get the qemu binary"
733 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
734
735 #: fish/cmds.c:2654
736 msgid "get recovery process enabled flag"
737 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
738
739 #: fish/cmds.c:2655
740 msgid "get SELinux enabled flag"
741 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
742
743 #: fish/cmds.c:2656
744 msgid "get the current state"
745 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
746
747 #: fish/cmds.c:2657
748 msgid "get command trace enabled flag"
749 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
750
751 #: fish/cmds.c:2658
752 msgid "get the current umask"
753 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
754
755 #: fish/cmds.c:2659
756 msgid "get verbose mode"
757 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
758
759 #: fish/cmds.c:2660
760 msgid "get SELinux security context"
761 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
762
763 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
764 msgid "get a single extended attribute"
765 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
766
767 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
768 msgid "list extended attributes of a file or directory"
769 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
770
771 #: fish/cmds.c:2663
772 msgid "expand wildcards in command"
773 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
774
775 #: fish/cmds.c:2664
776 msgid "expand a wildcard path"
777 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
778
779 #: fish/cmds.c:2667
780 msgid "install GRUB"
781 msgstr "instaluje program GRUB"
782
783 #: fish/cmds.c:2668
784 msgid "return first 10 lines of a file"
785 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
786
787 #: fish/cmds.c:2669
788 msgid "return first N lines of a file"
789 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
790
791 #: fish/cmds.c:2670
792 msgid "dump a file in hexadecimal"
793 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
794
795 #: fish/cmds.c:2671
796 msgid "edit with a hex editor"
797 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
798
799 #: fish/cmds.c:2672
800 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
801 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
802
803 #: fish/cmds.c:2673
804 msgid "list files in an initrd"
805 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
806
807 #: fish/cmds.c:2674
808 msgid "add an inotify watch"
809 msgstr "dodaje obserwację inotify"
810
811 #: fish/cmds.c:2675
812 msgid "close the inotify handle"
813 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
814
815 #: fish/cmds.c:2676
816 msgid "return list of watched files that had events"
817 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
818
819 #: fish/cmds.c:2677
820 msgid "create an inotify handle"
821 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
822
823 #: fish/cmds.c:2678
824 msgid "return list of inotify events"
825 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
826
827 #: fish/cmds.c:2679
828 msgid "remove an inotify watch"
829 msgstr "usuwa obserwację inotify"
830
831 #: fish/cmds.c:2680
832 msgid "get architecture of inspected operating system"
833 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
834
835 #: fish/cmds.c:2681
836 msgid "get distro of inspected operating system"
837 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
838
839 #: fish/cmds.c:2682
840 msgid "get drive letter mappings"
841 msgstr ""
842
843 #: fish/cmds.c:2683
844 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
845 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
846
847 #: fish/cmds.c:2684
848 #, fuzzy
849 msgid "get format of inspected operating system"
850 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
851
852 #: fish/cmds.c:2685
853 msgid "get hostname of the operating system"
854 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
855
856 #: fish/cmds.c:2686
857 msgid "get major version of inspected operating system"
858 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
859
860 #: fish/cmds.c:2687
861 msgid "get minor version of inspected operating system"
862 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
863
864 #: fish/cmds.c:2688
865 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
866 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
867
868 #: fish/cmds.c:2689
869 msgid "get package format used by the operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
871
872 #: fish/cmds.c:2690
873 msgid "get package management tool used by the operating system"
874 msgstr ""
875 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
876
877 #: fish/cmds.c:2691
878 msgid "get product name of inspected operating system"
879 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
880
881 #: fish/cmds.c:2692
882 #, fuzzy
883 msgid "get product variant of inspected operating system"
884 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
885
886 #: fish/cmds.c:2693
887 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
888 msgstr ""
889 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
890
891 #: fish/cmds.c:2694
892 msgid "get type of inspected operating system"
893 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
894
895 #: fish/cmds.c:2695
896 #, fuzzy
897 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
898 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
899
900 #: fish/cmds.c:2696
901 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
902 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
903
904 #: fish/cmds.c:2697
905 msgid "get live flag for install disk"
906 msgstr ""
907
908 #: fish/cmds.c:2698
909 msgid "get multipart flag for install disk"
910 msgstr ""
911
912 #: fish/cmds.c:2699
913 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
914 msgstr ""
915
916 #: fish/cmds.c:2700
917 msgid "get list of applications installed in the operating system"
918 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
919
920 #: fish/cmds.c:2701
921 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
922 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
923
924 #: fish/cmds.c:2702
925 msgid "test if block device"
926 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
927
928 #: fish/cmds.c:2703
929 msgid "is busy processing a command"
930 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
931
932 #: fish/cmds.c:2704
933 msgid "test if character device"
934 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
935
936 #: fish/cmds.c:2705
937 msgid "is in configuration state"
938 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
939
940 #: fish/cmds.c:2706
941 msgid "test if a directory"
942 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
943
944 #: fish/cmds.c:2707
945 msgid "test if FIFO (named pipe)"
946 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
947
948 #: fish/cmds.c:2708
949 msgid "test if a regular file"
950 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
951
952 #: fish/cmds.c:2709
953 msgid "is launching subprocess"
954 msgstr "uruchamia podprocesy"
955
956 #: fish/cmds.c:2710
957 msgid "test if device is a logical volume"
958 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
959
960 #: fish/cmds.c:2711
961 msgid "is ready to accept commands"
962 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
963
964 #: fish/cmds.c:2712
965 msgid "test if socket"
966 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
967
968 #: fish/cmds.c:2713
969 msgid "test if symbolic link"
970 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
971
972 #: fish/cmds.c:2714
973 msgid "kill the qemu subprocess"
974 msgstr "niszczy podproces QEMU"
975
976 #: fish/cmds.c:2715
977 msgid "launch the qemu subprocess"
978 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
979
980 #: fish/cmds.c:2716
981 msgid "change working directory"
982 msgstr "zmienia katalog roboczy"
983
984 #: fish/cmds.c:2720
985 msgid "list the block devices"
986 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
987
988 #: fish/cmds.c:2721
989 msgid "list filesystems"
990 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
991
992 #: fish/cmds.c:2722
993 msgid "list the partitions"
994 msgstr "wyświetla listę partycji"
995
996 #: fish/cmds.c:2723
997 msgid "list the files in a directory (long format)"
998 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
999
1000 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1001 msgid "create a hard link"
1002 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1005 msgid "create a symbolic link"
1006 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1009 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1010 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2729
1013 msgid "list the files in a directory"
1014 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1017 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1018 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2731
1021 msgid "get file information for a symbolic link"
1022 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2732
1025 msgid "lstat on multiple files"
1026 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2733
1029 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1030 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2734
1033 msgid "close a LUKS device"
1034 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1037 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1038 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2737
1041 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1042 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2738
1045 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1046 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2739
1049 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1050 msgstr ""
1051 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1052 "odczytu"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2740
1055 msgid "create an LVM logical volume"
1056 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2741
1059 msgid "get canonical name of an LV"
1060 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1061
1062 #: fish/cmds.c:2742
1063 msgid "clear LVM device filter"
1064 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1065
1066 #: fish/cmds.c:2743
1067 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1068 msgstr ""
1069 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2744
1072 msgid "set LVM device filter"
1073 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2745
1076 msgid "remove an LVM logical volume"
1077 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2746
1080 msgid "rename an LVM logical volume"
1081 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2747
1084 msgid "resize an LVM logical volume"
1085 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2748
1088 msgid "expand an LV to fill free space"
1089 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1092 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1093 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2751
1096 msgid "get the UUID of a logical volume"
1097 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2752
1100 msgid "lgetxattr on multiple files"
1101 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2753
1104 msgid "open the manual"
1105 msgstr "otwiera podręcznik"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2754
1108 msgid "create a directory"
1109 msgstr "tworzy katalog"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2755
1112 msgid "create a directory with a particular mode"
1113 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1114
1115 #: fish/cmds.c:2756
1116 msgid "create a directory and parents"
1117 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2757
1120 msgid "create a temporary directory"
1121 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1122
1123 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1124 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1125 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2761
1128 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1129 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1130
1131 #: fish/cmds.c:2762
1132 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1133 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2763
1136 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1137 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2764
1140 msgid "make FIFO (named pipe)"
1141 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1144 msgid "make a filesystem"
1145 msgstr "tworzy system plików"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2766
1148 msgid "make a filesystem with block size"
1149 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2768
1152 msgid "create a mountpoint"
1153 msgstr "tworzy punkt montowania"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2769
1156 msgid "make block, character or FIFO devices"
1157 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2770
1160 msgid "make block device node"
1161 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2771
1164 msgid "make char device node"
1165 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2772
1168 msgid "create a swap partition"
1169 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2773
1172 msgid "create a swap partition with a label"
1173 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2774
1176 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1177 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2775
1180 msgid "create a swap file"
1181 msgstr "tworzy plik wymiany"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2776
1184 msgid "load a kernel module"
1185 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2777
1188 msgid "view a file"
1189 msgstr "wyświetla plik"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2778
1192 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1193 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2779
1196 msgid "mount a file using the loop device"
1197 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2780
1200 msgid "mount a guest disk with mount options"
1201 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2781
1204 msgid "mount a guest disk, read-only"
1205 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2782
1208 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1209 msgstr ""
1210 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1211 "plików"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2783
1214 msgid "show mountpoints"
1215 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1216
1217 #: fish/cmds.c:2784
1218 msgid "show mounted filesystems"
1219 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1220
1221 #: fish/cmds.c:2785
1222 msgid "move a file"
1223 msgstr "przenosi plik"
1224
1225 #: fish/cmds.c:2786
1226 msgid "probe NTFS volume"
1227 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1228
1229 #: fish/cmds.c:2787
1230 msgid "resize an NTFS filesystem"
1231 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1232
1233 #: fish/cmds.c:2788
1234 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1235 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2789
1238 msgid "add a partition to the device"
1239 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2790
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr "usuwa partycję"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2791
1246 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1247 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2792
1250 msgid "return true if a partition is bootable"
1251 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2793
1254 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1255 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2794
1258 msgid "get the partition table type"
1259 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2795
1262 msgid "create an empty partition table"
1263 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2796
1266 msgid "list partitions on a device"
1267 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2797
1270 msgid "make a partition bootable"
1271 msgstr "zmienia partycję na startową"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2798
1274 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1275 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2799
1278 msgid "set partition name"
1279 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2800
1282 msgid "convert partition name to device name"
1283 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2801
1286 msgid "ping the guest daemon"
1287 msgstr "odpytuje demona gościa"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2802
1290 msgid "read part of a file"
1291 msgstr "odczytuje część pliku"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2803
1294 msgid "read part of a device"
1295 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2804
1298 msgid "create an LVM physical volume"
1299 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2805
1302 msgid "remove an LVM physical volume"
1303 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2806
1306 msgid "resize an LVM physical volume"
1307 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2807
1310 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1311 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1314 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1315 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2810
1318 msgid "get the UUID of a physical volume"
1319 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2811
1322 msgid "write to part of a file"
1323 msgstr "zapisuje do części pliku"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2812
1326 msgid "write to part of a device"
1327 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2813
1330 msgid "read a file"
1331 msgstr "odczytuje plik"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2814
1334 msgid "read file as lines"
1335 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2815
1338 msgid "read directories entries"
1339 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2816
1342 msgid "read the target of a symbolic link"
1343 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2817
1346 msgid "readlink on multiple files"
1347 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2818
1350 msgid "canonicalized absolute pathname"
1351 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2820
1354 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1355 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2821
1358 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1359 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2822
1362 #, fuzzy
1363 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1364 msgstr ""
1365 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2823
1368 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1369 msgstr ""
1370 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2824
1373 msgid "remove a file"
1374 msgstr "usuwa plik"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2825
1377 msgid "remove a file or directory recursively"
1378 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2826
1381 msgid "remove a directory"
1382 msgstr "usuwa katalog"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2827
1385 msgid "remove a mountpoint"
1386 msgstr "usuwa punkt montowania"
1387
1388 #: fish/cmds.c:2828
1389 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1390 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1391
1392 #: fish/cmds.c:2829
1393 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1394 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1395
1396 #: fish/cmds.c:2830
1397 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1398 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2831
1401 msgid "add options to kernel command line"
1402 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1403
1404 #: fish/cmds.c:2832
1405 #, fuzzy
1406 msgid "set the attach method"
1407 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2833
1410 msgid "set autosync mode"
1411 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2834
1414 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1415 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2835
1418 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1419 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2836
1422 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1423 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2837
1426 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1427 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2838
1430 msgid "set enable network flag"
1431 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2839
1434 msgid "set the search path"
1435 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2840
1438 msgid "set the qemu binary"
1439 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2841
1442 msgid "enable or disable the recovery process"
1443 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2842
1446 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1447 msgstr ""
1448 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2843
1451 msgid "enable or disable command traces"
1452 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2844
1455 msgid "set verbose mode"
1456 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2845
1459 msgid "set SELinux security context"
1460 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1463 msgid "create partitions on a block device"
1464 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2849
1467 msgid "modify a single partition on a block device"
1468 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2850
1471 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1472 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2851
1475 msgid "display the kernel geometry"
1476 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2852
1479 msgid "display the partition table"
1480 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2853
1483 msgid "run a command via the shell"
1484 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2854
1487 msgid "run a command via the shell returning lines"
1488 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2855
1491 msgid "sleep for some seconds"
1492 msgstr "usypia na kilka sekund"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2856
1495 msgid "create a sparse disk image and add"
1496 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2857
1499 msgid "get file information"
1500 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2858
1503 msgid "get file system statistics"
1504 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1507 msgid "print the printable strings in a file"
1508 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2861
1511 msgid "list supported groups of commands"
1512 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1513
1514 #: fish/cmds.c:2862
1515 msgid "disable swap on device"
1516 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2863
1519 msgid "disable swap on file"
1520 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1521
1522 #: fish/cmds.c:2864
1523 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1524 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1525
1526 #: fish/cmds.c:2865
1527 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1528 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1529
1530 #: fish/cmds.c:2866
1531 msgid "enable swap on device"
1532 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2867
1535 msgid "enable swap on file"
1536 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2868
1539 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1540 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1541
1542 #: fish/cmds.c:2869
1543 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1544 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1545
1546 #: fish/cmds.c:2870
1547 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1548 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2871
1551 msgid "return last 10 lines of a file"
1552 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2872
1555 msgid "return last N lines of a file"
1556 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1557
1558 #: fish/cmds.c:2873
1559 msgid "unpack tarfile to directory"
1560 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2874
1563 msgid "pack directory into tarfile"
1564 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1565
1566 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1567 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1568 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1569
1570 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1571 msgid "pack directory into compressed tarball"
1572 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1573
1574 #: fish/cmds.c:2877
1575 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1576 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1577
1578 #: fish/cmds.c:2878
1579 msgid "update file timestamps or create a new file"
1580 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1581
1582 #: fish/cmds.c:2879
1583 msgid "truncate a file to zero size"
1584 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1585
1586 #: fish/cmds.c:2880
1587 msgid "truncate a file to a particular size"
1588 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2881
1591 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1592 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2884
1595 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1596 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1597
1598 #: fish/cmds.c:2885
1599 msgid "unmount a filesystem"
1600 msgstr "odmontowuje system plików"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2886
1603 msgid "unmount all filesystems"
1604 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2887
1607 msgid "upload a file from the local machine"
1608 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2888
1611 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1612 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1613
1614 #: fish/cmds.c:2889
1615 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1616 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1617
1618 #: fish/cmds.c:2890
1619 msgid "get the library version number"
1620 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1621
1622 #: fish/cmds.c:2891
1623 msgid "get the filesystem label"
1624 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1625
1626 #: fish/cmds.c:2892
1627 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1628 msgstr ""
1629 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1630 "zamontowanemu urządzeniu"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2893
1633 msgid "get the filesystem UUID"
1634 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2894
1637 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1638 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2895
1641 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1642 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2896
1645 msgid "create an LVM volume group"
1646 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2897
1649 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1650 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2898
1653 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1654 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2899
1657 msgid "remove an LVM volume group"
1658 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2900
1661 msgid "rename an LVM volume group"
1662 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1665 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1666 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2903
1669 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1670 msgstr ""
1671 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1672
1673 #: fish/cmds.c:2904
1674 msgid "get the UUID of a volume group"
1675 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1676
1677 #: fish/cmds.c:2905
1678 msgid "count characters in a file"
1679 msgstr "liczy znaki w pliku"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2906
1682 msgid "count lines in a file"
1683 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1684
1685 #: fish/cmds.c:2907
1686 msgid "count words in a file"
1687 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2908
1690 msgid "create a new file"
1691 msgstr "tworzy nowy plik"
1692
1693 #: fish/cmds.c:2909
1694 msgid "create a file"
1695 msgstr "tworzy plik"
1696
1697 #: fish/cmds.c:2912
1698 msgid "write zeroes to the device"
1699 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1700
1701 #: fish/cmds.c:2913
1702 msgid "write zeroes to an entire device"
1703 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1704
1705 #: fish/cmds.c:2914
1706 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1707 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1708
1709 #: fish/cmds.c:2917
1710 msgid "determine file type inside a compressed file"
1711 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1712
1713 #: fish/cmds.c:2920
1714 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1715 msgstr ""
1716 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1717 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1718 "o poleceniu."
1719
1720 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1721 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1722 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1723 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1724 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1725 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1726 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1727 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1728 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1729 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1730 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1731 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1732 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1733 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1734 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1735 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1736 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1737 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1738 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1739 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1740 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1741 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1742 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1743 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1744 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1745 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1746 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1747 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1748 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1749 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1750 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1751 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1752 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1753 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1754 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1755 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1756 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1757 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1758 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1759 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1760 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1761 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1762 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1763 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1764 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1765 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1766 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1767 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1768 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1769 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1770 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1771 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1772 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1773 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1774 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1775 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1776 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1777 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1778 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1779 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1780 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1781 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1782 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1783 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1784 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1785 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1786 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1787 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1788 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1789 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1790 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1791 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1792 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1793 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1794 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1795 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1796 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1797 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1798 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1799 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1800 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1801 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1802 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1803 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1804 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1805 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1806 #, c-format
1807 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1808 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1809
1810 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1811 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1812 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1813 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1814 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1815 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1816 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1817 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1818 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1819 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1820 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1821 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1822 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1823 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1824 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1825 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1826 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1827 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1828 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1829 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1830 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1831 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1832 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1833 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1834 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1835 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1836 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1837 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1838 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1839 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1840 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1841 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1842 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1843 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1844 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1845 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1846 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1847 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1848 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1849 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1850 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1851 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1852 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1853 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1854 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1855 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1856 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1857 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1858 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1859 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1860 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1861 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1862 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1863 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1864 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1865 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1866 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1867 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1868 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1869 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1870 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1871 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1872 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1873 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1874 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1875 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1876 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1877 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1878 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1879 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1880 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1881 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1882 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1883 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1884 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1885 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1886 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1887 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1888 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1889 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1890 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1891 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1892 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1893 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1894 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1895 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1896 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1897 #, c-format
1898 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1899 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1900
1901 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1902 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1903 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1904 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1905 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1906 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1907 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1908 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1909 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1910 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1911 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1912 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1913 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1914 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1915 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1916 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1917 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1918 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1919 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1920 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1921 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1922 #: fish/cmds.c:11608
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1925 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1926
1927 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1928 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1929 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1930 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1931 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1932 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1933 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1934 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1935 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1936 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1937 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1938 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1939 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1940 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1941 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1942 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1943 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1946 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1947
1948 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1949 #, c-format
1950 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1951 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1952
1953 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1956 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1957
1958 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1961 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1962
1963 #: fish/cmds.c:11730
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unknown command\n"
1966 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1967
1968 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1971 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1972
1973 #: fish/copy.c:41
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1977 msgstr ""
1978 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1979 "skopiować pliki do obrazu\n"
1980
1981 #: fish/copy.c:62
1982 #, c-format
1983 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1984 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1985
1986 #: fish/copy.c:157
1987 #, c-format
1988 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1989 msgstr ""
1990 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1991
1992 #: fish/copy.c:202
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1996 "image\n"
1997 msgstr ""
1998 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1999 "skopiować pliki z obrazu\n"
2000
2001 #: fish/copy.c:213
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2004 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2005
2006 #: fish/copy.c:258
2007 #, c-format
2008 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2009 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2010
2011 #: fish/edit.c:45
2012 #, c-format
2013 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2014 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2015
2016 #: fish/fish.c:100
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid ""
2019 "%s: guest filesystem shell\n"
2020 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2021 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2022 "Usage:\n"
2023 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2024 "Options:\n"
2025 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2026 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2027 "  -a|--add image       Add image\n"
2028 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2029 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2030 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2031 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2032 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2033 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2034 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2035 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2036 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2037 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2038 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2039 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2040 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2041 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2042 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2043 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2044 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2045 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2046 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2047 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2048 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2049 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2050 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2051 "\n"
2052 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2053 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2054 "or\n"
2055 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2056 "\n"
2057 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2058 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2059 "\n"
2060 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2061 msgstr ""
2062 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2063 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2064 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2065 "Użycie:\n"
2066 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2067 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2068 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2069 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2070 "  %s\n"
2071 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2072 "  %s <<EOF\n"
2073 "  polecenie\n"
2074 "  ...\n"
2075 "  EOF\n"
2076 "Opcje:\n"
2077 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2078 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2079 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2080 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2081 "  --csh                Opcja --listen zgodna z csh\n"
2082 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2083 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2084 "                       pomocą Tab\n"
2085 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2086 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
2087 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2088 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
2089 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2090 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2091 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2092 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2093 "  -N|--new typ         Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2094 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2095 "                       tryb interaktywny\n"
2096 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
2097 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2098 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2099 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2100 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2101 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2102 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2103 "                       wykonaniem\n"
2104 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2105
2106 #: fish/fish.c:243
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2109 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2110
2111 #: fish/fish.c:250
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2115 msgstr ""
2116 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2117
2118 #: fish/fish.c:300
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2121 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2122
2123 #: fish/fish.c:455
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2126 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2127
2128 #: fish/fish.c:463
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2131 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2132
2133 #: fish/fish.c:469
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2136 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2137
2138 #: fish/fish.c:527
2139 #, c-format
2140 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2141 msgstr ""
2142 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2143
2144 #: fish/fish.c:531
2145 #, c-format
2146 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2147 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2148
2149 #: fish/fish.c:619
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2154 "editing virtual machine filesystems.\n"
2155 "\n"
2156 "Type: 'help' for help on commands\n"
2157 "      'man' to read the manual\n"
2158 "      'quit' to quit the shell\n"
2159 "\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2163 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2164 "\n"
2165 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2166 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2167 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2168 "\n"
2169
2170 #: fish/fish.c:763
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2173 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2174
2175 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2178 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2179
2180 #: fish/fish.c:780
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2183 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2184
2185 #: fish/fish.c:810
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2188 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2189
2190 #: fish/fish.c:827
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: too many arguments\n"
2193 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2194
2195 #: fish/fish.c:895
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: empty command on command line\n"
2198 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2199
2200 #: fish/fish.c:1041
2201 msgid "display a list of commands or help on a command"
2202 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2203
2204 #: fish/fish.c:1043
2205 msgid "quit guestfish"
2206 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2207
2208 #: fish/fish.c:1054
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2212 "     help cmd\n"
2213 "     help\n"
2214 msgstr ""
2215 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2216 "     help polecenie\n"
2217 "     help\n"
2218
2219 #: fish/fish.c:1062
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "quit - quit guestfish\n"
2223 "     quit\n"
2224 msgstr ""
2225 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2226 "     quit\n"
2227
2228 #: fish/fish.c:1067
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2231 msgstr ""
2232 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2233 "poleceń\n"
2234
2235 #: fish/fish.c:1083
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2239 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2240 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2241 msgstr ""
2242 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
2243 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
2244 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
2245
2246 #: fish/fish.c:1240
2247 #, c-format
2248 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2249 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2250
2251 #: fish/fish.c:1438
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2255 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: fish/fish.c:1444
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: fish/fish.c:1458
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2267 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: fish/fish.c:1477
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2274 "  umount-all\n"
2275 "  mount %s /\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: fish/glob.c:53
2279 #, c-format
2280 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2281 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2282
2283 #: fish/glob.c:73
2284 #, c-format
2285 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2286 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2287
2288 #: fish/help.c:38
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2292 "command.\n"
2293 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2294 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2295 msgstr ""
2296 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2297 "\"add\".\n"
2298 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2299 "\".\n"
2300 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2301
2302 #: fish/help.c:44
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2306 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2307 "'mount-options'.\n"
2308 msgstr ""
2309 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2310 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2311 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2312
2313 #: fish/help.c:52
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2317 "\n"
2318 "To read the manual, type 'man'.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2321 "\n"
2322 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2323
2324 #: fish/hexedit.c:41
2325 #, c-format
2326 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2327 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2328
2329 #: fish/hexedit.c:52
2330 #, c-format
2331 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2332 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2333
2334 #: fish/hexedit.c:63
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2338 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2339 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2340 msgstr ""
2341 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2342 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2343 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2344 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2345
2346 #: fish/hexedit.c:92
2347 #, c-format
2348 msgid "hexedit: invalid range\n"
2349 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2350
2351 #: fish/inspect.c:77
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2354 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2355
2356 #: fish/inspect.c:89
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2359 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2360
2361 #: fish/inspect.c:95
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2364 msgstr ""
2365 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2366
2367 #: fish/inspect.c:134
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: fish/inspect.c:146
2373 #, c-format
2374 msgid "Operating system: %s\n"
2375 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2376
2377 #: fish/inspect.c:159
2378 #, c-format
2379 msgid "%s mounted on %s\n"
2380 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2381
2382 #: fish/keys.c:53
2383 #, c-format
2384 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2385 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2386
2387 #: fish/lcd.c:34
2388 #, c-format
2389 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2390 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2391
2392 #: fish/man.c:35
2393 #, c-format
2394 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2395 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2396
2397 #: fish/man.c:54
2398 #, c-format
2399 msgid "the external 'man' program failed\n"
2400 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2401
2402 #: fish/more.c:40
2403 #, c-format
2404 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2405 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2406
2407 #: fish/options.c:36
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2410 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2411
2412 #: fish/options.c:128
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2415 msgstr ""
2416 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2417
2418 #: fish/prep.c:37
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "List of available prepared disk images:\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2425 "\n"
2426
2427 #: fish/prep.c:40
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2431 "\n"
2432 "%s\n"
2433 msgstr ""
2434 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2435 "\n"
2436 "%s\n"
2437
2438 #: fish/prep.c:48
2439 #, c-format
2440 msgid "  Optional parameters:\n"
2441 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2442
2443 #: fish/prep.c:55
2444 #, c-format
2445 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2446 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2447
2448 #: fish/prep.c:65
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2452 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2453 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2454 msgstr ""
2455 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2456 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2457 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2458
2459 #: fish/prep.c:96
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2463 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2464 msgstr ""
2465 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2466 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2467 "wartości dla parametru -N.\n"
2468
2469 #: fish/prep.c:158
2470 #, c-format
2471 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2472 msgstr ""
2473 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2474 "\": "
2475
2476 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2477 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2478 msgid "failed to allocate disk"
2479 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2480
2481 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2482 msgid "could not parse boot size"
2483 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2484
2485 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2488 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2489
2490 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2491 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2492 #, c-format
2493 msgid "failed to partition disk: %s"
2494 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2495
2496 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2497 #, c-format
2498 msgid "failed to add boot partition: %s"
2499 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2500
2501 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2502 #, c-format
2503 msgid "failed to add root partition: %s"
2504 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2505
2506 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2507 #, c-format
2508 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2509 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2510
2511 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2512 #, c-format
2513 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2514 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2515
2516 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2517 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2518 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2519 msgstr ""
2520 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2521
2522 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2525 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2526
2527 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2528 #, c-format
2529 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2530 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2531
2532 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2533 #, c-format
2534 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2535 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2536
2537 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2538 #, c-format
2539 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2540 msgstr ""
2541 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2542 "%s: %s"
2543
2544 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2545 #, c-format
2546 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2547 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2548
2549 #: fish/rc.c:255
2550 #, c-format
2551 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2552 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2553
2554 #: fish/rc.c:260
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2558 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2559 msgstr ""
2560 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2561 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2562 "zgadzać.\n"
2563
2564 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2565 #, c-format
2566 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2567 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2568
2569 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2570 #, c-format
2571 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2572 msgstr ""
2573 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2574 "serwera\n"
2575
2576 #: fish/rc.c:386
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2579 msgstr ""
2580 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2581
2582 #: fish/reopen.c:36
2583 #, c-format
2584 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2585 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2586
2587 #: fish/reopen.c:46
2588 #, c-format
2589 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2590 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2591
2592 #: fish/supported.c:66
2593 msgid "yes"
2594 msgstr "tak"
2595
2596 #: fish/supported.c:68
2597 msgid "no"
2598 msgstr "nie"
2599
2600 #: fish/time.c:36
2601 #, c-format
2602 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2603 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2604
2605 #: fuse/guestmount.c:912
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid ""
2608 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2609 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2610 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2611 "Usage:\n"
2612 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2613 "Options:\n"
2614 "  -a|--add image       Add image\n"
2615 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2616 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2617 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2618 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2619 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2620 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2621 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2622 "  --help               Display help message and exit\n"
2623 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2624 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2625 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2626 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2627 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2628 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2629 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2630 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2631 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2632 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2633 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2634 msgstr ""
2635 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2636 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2638 "Użycie:\n"
2639 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2640 "Opcje:\n"
2641 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2642 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2643 "                       dla opcji -d\n"
2644 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2645 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2646 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2647 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2648 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2649 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2650 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
2651 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2652 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2653 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2654 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2655 "  -o|--option opcja    Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2656 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2657 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2658 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2659 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2660 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2661
2662 #: fuse/guestmount.c:1130
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2665 msgstr ""
2666 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2667
2668 #: fuse/guestmount.c:1138
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2671 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2672
2673 #: inspector/virt-inspector.c:76
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "%s: display information about a virtual machine\n"
2677 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2678 "Usage:\n"
2679 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2680 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2681 "Options:\n"
2682 "  -a|--add image       Add image\n"
2683 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2684 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2685 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2686 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2687 "  --help               Display brief help\n"
2688 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2689 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2690 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2691 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2692 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2693 msgstr ""
2694 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2695 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2696 "Użycie:\n"
2697 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2698 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2699 "Opcje:\n"
2700 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2701 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2702 "                       dla opcji -d\n"
2703 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2704 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2705 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2706 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
2707 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2708 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2709 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2710 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2711 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2712
2713 #: inspector/virt-inspector.c:263
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2717 "\n"
2718 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2719 "machine\n"
2720 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2721 "\n"
2722 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2723 "must\n"
2724 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2725 "\n"
2726 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2727 "information about the disk image as possible.\n"
2728 msgstr ""
2729 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2730 "\n"
2731 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2732 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2733 "\n"
2734 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2735 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2736 "gości systemu Windows.\n"
2737 "\n"
2738 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2739 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2740
2741 #: inspector/virt-inspector.c:288
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2744 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2745
2746 #: inspector/virt-inspector.c:300
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2749 msgstr ""
2750 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2751 "się\n"
2752
2753 #: inspector/virt-inspector.c:308
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2756 msgstr ""
2757 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2758 "się\n"
2759
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2761 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2762 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2763
2764 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2765 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2766 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2767
2768 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2769 #, perl-brace-format
2770 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2771 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2772
2773 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2774 msgid ""
2775 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2776 "XPath::XMLParser)"
2777 msgstr ""
2778 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2779 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2780
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2782 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2783 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2786 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2787 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2788
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2792 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2793
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2797 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2798
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2802 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2803
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2805 msgid ""
2806 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2807 "\n"
2808 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2809 "machine\n"
2810 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2811 "\n"
2812 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2813 "information about the disk image as possible.\n"
2814 msgstr ""
2815 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2816 "\n"
2817 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2818 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2819 "\n"
2820 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2821 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2822
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2826 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2827
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2831 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2832
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2836 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2837
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2841 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2842
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2846 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2847
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2849 msgid "Can't find grub on guest"
2850 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2851
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2855 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2856
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2860 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2861
2862 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2863 #, perl-brace-format
2864 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2865 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2866
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2870 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2871
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2875 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2876
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2880 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2881
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2885 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2886
2887 #: rescue/virt-rescue.c:63
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid ""
2890 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2891 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2892 "Usage:\n"
2893 "  %s [--options] -d domname\n"
2894 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2895 "Options:\n"
2896 "  -a|--add image       Add image\n"
2897 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2898 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2899 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2900 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2901 "  --help               Display brief help\n"
2902 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2903 "  --network            Enable network\n"
2904 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2905 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2906 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2907 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2908 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2909 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2910 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2911 msgstr ""
2912 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2913 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2914 "Użycie:\n"
2915 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2916 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2917 "Opcje:\n"
2918 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2919 "  --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2920 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2921 "                       dla opcji -d\n"
2922 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2923 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2924 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
2925 "  -m|--memsize MB      Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2926 "  --network            Włącza sieć\n"
2927 "  -r|--ro              Dostęp tylko do odczytu\n"
2928 "  --selinux            Włącza SELinuksa\n"
2929 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2930 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2931 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2932 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2933
2934 #: rescue/virt-rescue.c:180
2935 #, c-format
2936 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2937 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2938
2939 #: rescue/virt-rescue.c:419
2940 #, c-format
2941 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2942 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2943
2944 #: src/appliance.c:181
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2948 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2949 msgstr ""
2950 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2951 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2952
2953 #: src/appliance.c:331
2954 #, c-format
2955 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2956 msgstr ""
2957 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2958
2959 #: src/appliance.c:336
2960 #, c-format
2961 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2962 msgstr ""
2963 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2964 "%o)"
2965
2966 #: src/appliance.c:341
2967 #, c-format
2968 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2969 msgstr ""
2970 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2971 "grupę lub innych (tryb %o)"
2972
2973 #: src/appliance.c:659
2974 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2975 msgstr ""
2976 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2977 "komunikaty błędów"
2978
2979 #: src/dbdump.c:87
2980 #, fuzzy
2981 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2982 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2983
2984 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2985 #, fuzzy
2986 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2987 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2988
2989 #: src/dbdump.c:129
2990 #, fuzzy
2991 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2992 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2993
2994 #: src/dbdump.c:210
2995 #, fuzzy
2996 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2997 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2998
2999 #: src/filearch.c:153
3000 #, c-format
3001 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3002 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3003
3004 #: src/filearch.c:266
3005 msgid ""
3006 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3007 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3008 msgstr ""
3009 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3010 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3011
3012 #: src/guestfs.c:174
3013 #, c-format
3014 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3015 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3016
3017 #: src/guestfs.c:333
3018 #, c-format
3019 msgid "warning: %s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/guestfs.c:392
3023 #, c-format
3024 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3025 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3026
3027 #: src/guestfs.c:939
3028 #, c-format
3029 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3030 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3031
3032 #: src/inspect.c:265
3033 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3034 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3035
3036 #: src/inspect.c:281
3037 #, fuzzy
3038 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3039 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3040
3041 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3042 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3043 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3044 #, c-format
3045 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3046 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3047
3048 #: src/inspect.c:577
3049 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3050 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3051
3052 #: src/inspect.c:589
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3056 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3057 msgstr ""
3058 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3059 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3060
3061 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3062 msgid ""
3063 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3064 "without PCRE or hivex libraries"
3065 msgstr ""
3066 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3067 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3068
3069 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3070 #, c-format
3071 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3072 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3073
3074 #: src/inspect_fs.c:483
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: file is empty"
3077 msgstr "%s: plik jest pusty"
3078
3079 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3080 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3081 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3082
3083 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3086 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3087
3088 #: src/launch.c:98
3089 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3090 msgstr ""
3091 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3092
3093 #: src/launch.c:155
3094 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3095 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3096
3097 #: src/launch.c:169
3098 #, c-format
3099 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3100 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3101
3102 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3103 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3104 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3105
3106 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3107 #, c-format
3108 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3109 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3110
3111 #: src/launch.c:358
3112 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3113 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3114
3115 #: src/launch.c:367
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3118 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3119
3120 #: src/launch.c:404
3121 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3122 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3123
3124 #: src/launch.c:759
3125 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3126 msgstr ""
3127 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3128 "błędów"
3129
3130 #: src/launch.c:772
3131 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3132 msgstr ""
3133 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3134
3135 #: src/launch.c:860
3136 #, fuzzy
3137 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3138 msgstr ""
3139 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3140 "błędów"
3141
3142 #: src/launch.c:868
3143 #, fuzzy
3144 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3145 msgstr ""
3146 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3147
3148 #: src/launch.c:1047
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3152 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3153 msgstr ""
3154 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3155 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3156
3157 #: src/launch.c:1138
3158 msgid "qemu has not been launched yet"
3159 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3160
3161 #: src/launch.c:1149
3162 msgid "no subprocess to kill"
3163 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3164
3165 #: src/proto.c:188
3166 #, c-format
3167 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3168 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3169
3170 #: src/proto.c:211
3171 #, c-format
3172 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3173 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3174
3175 #: src/proto.c:421
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3179 msgstr ""
3180 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3181 "%x\n"
3182
3183 #: src/proto.c:543
3184 msgid ""
3185 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3186 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3187 "the debug messages output prior to this error.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/proto.c:549
3191 #, fuzzy
3192 msgid "See earlier debug messages.\n"
3193 msgstr ""
3194 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3195
3196 #: src/proto.c:639
3197 #, c-format
3198 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3199 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3200
3201 #: src/proto.c:658
3202 #, c-format
3203 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3204 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3205
3206 #: src/proto.c:810
3207 #, c-format
3208 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3209 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3210
3211 #: src/proto.c:834
3212 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3213 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3214
3215 #: src/proto.c:843
3216 msgid "dispatch failed to marshal args"
3217 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3218
3219 #: src/proto.c:970
3220 #, c-format
3221 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3222 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3223
3224 #: src/proto.c:986
3225 #, c-format
3226 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3227 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3228
3229 #: src/proto.c:1136
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: error in chunked encoding"
3232 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3233
3234 #: src/proto.c:1163
3235 msgid "write to daemon socket"
3236 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3237
3238 #: src/proto.c:1186
3239 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3240 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3241
3242 #: src/proto.c:1191
3243 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3244 msgstr ""
3245 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3246 "fragmentów pliku"
3247
3248 #: src/proto.c:1199
3249 msgid "failed to parse file chunk"
3250 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3251
3252 #: src/proto.c:1208
3253 msgid "file receive cancelled by daemon"
3254 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3255
3256 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3257 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/virt.c:100
3261 #, c-format
3262 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3263 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3264
3265 #: src/virt.c:108
3266 #, c-format
3267 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3268 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3269
3270 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3271 #, c-format
3272 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3273 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3274
3275 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3276 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3277 msgstr ""
3278 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3279
3280 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3281 msgid "unable to create new XPath context"
3282 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3283
3284 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3285 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3286 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3287
3288 #: src/virt.c:283
3289 msgid "libvirt domain has no disks"
3290 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3291
3292 #: src/virt.c:336
3293 #, c-format
3294 msgid "error getting domain info: %s"
3295 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3296
3297 #: src/virt.c:350
3298 msgid ""
3299 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3300 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3301 "corruption.\n"
3302 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3303 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3304 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/virt.c:470
3308 msgid ""
3309 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3310 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/virt.c:495
3314 msgid ""
3315 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3316 "without libvirt or libxml2"
3317 msgstr ""
3318 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3319 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3320
3321 #: test-tool/test-tool.c:79
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid ""
3324 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3325 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3326 "Usage:\n"
3327 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3328 "Options:\n"
3329 "  --help         Display usage\n"
3330 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3331 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3332 "  --timeout n\n"
3333 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3334 msgstr ""
3335 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3336 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3337 "Użycie:\n"
3338 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3339 "Opcje:\n"
3340 "  --help         Wyświetla użycie\n"
3341 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3342 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3343 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3344 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
3345 "  --timeout n\n"
3346 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3347 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
3348
3349 #: test-tool/test-tool.c:127
3350 #, c-format
3351 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3352 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3353
3354 #: test-tool/test-tool.c:136
3355 #, c-format
3356 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3357 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3358
3359 #: test-tool/test-tool.c:148
3360 #, c-format
3361 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3362 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3363
3364 #: test-tool/test-tool.c:170
3365 #, c-format
3366 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3367 msgstr ""
3368 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3369 "się\n"
3370
3371 #: test-tool/test-tool.c:177
3372 #, c-format
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3374 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3375
3376 #: test-tool/test-tool.c:185
3377 #, c-format
3378 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3380
3381 #: test-tool/test-tool.c:217
3382 #, c-format
3383 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3385
3386 #: test-tool/test-tool.c:229
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3390
3391 #: test-tool/test-tool.c:235
3392 #, c-format
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3395
3396 #: test-tool/test-tool.c:241
3397 #, c-format
3398 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3399 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3400
3401 #: test-tool/test-tool.c:248
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3404 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3405
3406 #: test-tool/test-tool.c:279
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3410 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3411 msgstr ""
3412 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3413 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3414
3415 #: test-tool/test-tool.c:287
3416 #, c-format
3417 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3418 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3419
3420 #: test-tool/test-tool.c:301
3421 #, c-format
3422 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3423 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3424
3425 #: tools/virt-edit.pl:178
3426 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3427 msgstr ""
3428 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3429 "polecenia edit"
3430
3431 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3432 #, perl-brace-format
3433 msgid ""
3434 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3435 "\n"
3436 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3437 "machine\n"
3438 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3439 "\n"
3440 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3441 "information about the disk image as possible.\n"
3442 msgstr ""
3443 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3444 "dysku.\n"
3445 "\n"
3446 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3447 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3448 "\n"
3449 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3450 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3451
3452 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3453 #, perl-brace-format
3454 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3455 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3456
3457 #: tools/virt-edit.pl:235
3458 msgid "File not changed.\n"
3459 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3460
3461 #: tools/virt-edit.pl:406
3462 #, fuzzy, perl-brace-format
3463 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3464 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3465
3466 #: tools/virt-edit.pl:422
3467 #, perl-brace-format
3468 msgid ""
3469 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3470 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3471 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3472 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3476 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3477 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3478
3479 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3480 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3481 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3482
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3484 msgid "virt-make-fs input output\n"
3485 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3486
3487 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3488 msgid "unexpected output from 'du' command"
3489 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3490
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3492 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3493 #, perl-brace-format
3494 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3495 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3496
3497 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3498 #, perl-brace-format
3499 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3500 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3501
3502 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3503 msgid ""
3504 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3505 msgstr ""
3506 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3507 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3508
3509 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3510 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3511 msgstr ""
3512 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3513 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3514
3515 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3516 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3517 msgstr ""
3518 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3519
3520 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3521 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3522 msgstr ""
3523 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3524 "komunikaty błędów\n"
3525
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3527 msgid ""
3528 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3529 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3530 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3531 msgstr ""
3532 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3533 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3534 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3535
3536 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3537 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3538 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3539
3540 #: tools/virt-tar.pl:212
3541 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3542 msgstr ""
3543 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3544 "pliku"
3545
3546 #: tools/virt-tar.pl:215
3547 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3548 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3549
3550 #: tools/virt-tar.pl:226
3551 #, perl-brace-format
3552 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3553 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3554
3555 #: tools/virt-tar.pl:229
3556 #, perl-brace-format
3557 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3558 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3559
3560 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3561 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3562 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3563
3564 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3565 msgid ""
3566 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3567 "export\n"
3568 msgstr ""
3569 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3570 "wartości do wyeksportowania\n"
3571
3572 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3573 #, perl-brace-format
3574 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3575 msgstr ""
3576 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3577
3578 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3581 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3582
3583 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3584 #, perl-brace-format
3585 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3586 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3587
3588 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3589 #, perl-brace-format
3590 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3591 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3595 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3596
3597 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3598 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3599
3600 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3601 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3602
3603 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3611 #~ "program nie powiódł się\n"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3615 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3620 #~ "nie\n"
3621 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3624
3625 #~ msgid "command failed: %s"
3626 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Test tool helper program %s\n"
3630 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3631 #~ "was built.\n"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3634 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3635
3636 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3637 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3638
3639 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3640 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3641
3642 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3643 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3647 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3648 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3651 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3652 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3653 #~ "więcej.\n"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3659 #~ "bajtów)\n"
3660
3661 #~ msgid "virt-resize: short read"
3662 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3663
3664 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3665 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3669 #~ "command line option\n"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3672 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3676 #~ "argument\n"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3679 #~ "wiersza poleceń\n"
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3683 #~ "argument\n"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3686 #~ "wiersza poleceń\n"
3687
3688 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3689 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3690
3691 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3692 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3693
3694 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3695 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3696
3697 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3698 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3702 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3703 #~ "size.\n"
3704 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3707 #~ "plików,\n"
3708 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3709 #~ "rozmiar.\n"
3710 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3711 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3712
3713 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3719 #~ "to\n"
3720 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3723 #~ "na\n"
3724 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3728 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3731 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3732
3733 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3734 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3735
3736 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3737 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3738
3739 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3740 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3741
3742 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3743 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3744
3745 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3746 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3747
3748 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3749 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3750
3751 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3754
3755 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3756 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3757
3758 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3759 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3760
3761 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3762 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3766 #~ "created\n"
3767 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3770 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3774 #~ "guest\n"
3775 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3778 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3779 #~ "potrzeby.\n"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3783 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3784 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3787 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3788 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3789
3790 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3791 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3792
3793 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3794 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3795
3796 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3797 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3801 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3802 #~ "machine\n"
3803 #~ "can cause disk corruption."
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3806 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3807 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."