1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.31\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-19 19:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "użyj \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
24 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
25 msgstr "nie przydzielać lub dodawaj dyski po uruchomieniu\n"
27 #: fish/alloc.c:94 fish/alloc.c:101
29 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
30 msgstr "nie można przeanalizować określenia rozmiaru \"%s\"\n"
34 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
35 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
40 "guestfish: guest filesystem shell\n"
41 "guestfish lets you edit virtual machine filesystems\n"
42 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
44 " guestfish [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
45 "or for interactive use:\n"
47 "or from a shell script:\n"
53 " -h|--cmd-help List available commands\n"
54 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
55 " -a|--add image Add image\n"
56 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
57 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
58 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
59 " -r|--ro Mount read-only\n"
60 " -v|--verbose Verbose messages\n"
61 " -V|--version Display version and exit\n"
62 "For more information, see the manpage guestfish(1).\n"
64 "guestfish: powłoka systemu plików gościa\n"
65 "guestfish umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
66 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
68 " guestfish [--options] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
69 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
71 "lub ze skryptu powłoki:\n"
77 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
78 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
79 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
80 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
81 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
82 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
83 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
84 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy pracę\n"
85 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę podręcznika guestfish(1).\n"
89 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
90 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
94 msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
95 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
101 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
102 "editing virtual machine filesystems.\n"
104 "Type: 'help' for help with commands\n"
105 " 'quit' to quit the shell\n"
109 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
110 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
112 "Podaj: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
113 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
118 msgid "guestfish: unterminated double quote\n"
119 msgstr "guestfish: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
121 #: fish/fish.c:463 fish/fish.c:478
123 msgid "guestfish: command arguments not separated by whitespace\n"
124 msgstr "guestfish: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
128 msgid "guestfish: unterminated single quote\n"
129 msgstr "guestfish: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
133 msgid "guestfish: internal error parsing string at '%s'\n"
134 msgstr "guestfish: wewnętrzny błąd analizowania łańcucha \"%s\"\n"
138 msgid "guestfish: too many arguments\n"
139 msgstr "guestfish: za dużo parametrów\n"
143 msgid "guestfish: empty command on command line\n"
144 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
147 msgid "display a list of commands or help on a command"
148 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
151 msgid "quit guestfish"
152 msgstr "kończy pracę guestfish"
155 msgid "allocate an image"
156 msgstr "przydziela obraz"
159 msgid "display a line of text"
160 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
163 msgid "edit a file in the image"
164 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
167 msgid "local change directory"
173 "alloc - allocate an image\n"
174 " alloc <filename> <size>\n"
176 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
177 " and then adds so it can be further examined.\n"
179 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
181 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
182 " <nn> number of kilobytes\n"
183 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
184 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
185 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
186 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
187 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
189 "alloc - przydziela obraz\n"
190 " alloc <nazwapliku> <rozmiar>\n"
192 " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
193 " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
195 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu, zobacz\n"
196 " narzędzie qemu-img.\n"
198 " Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
199 " <nn> liczba kilobajtów\n"
200 " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n"
201 " <nn>K lub <nn>KB liczba kilobajtów\n"
202 " <nn>M lub <nn>MB liczba megabajtów\n"
203 " <nn>G lub <nn>GB liczba gigabajtów\n"
204 " <nn>sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n"
209 "echo - display a line of text\n"
210 " echo [<params> ...]\n"
212 " This echos the parameters to the terminal.\n"
214 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
215 " echo [<parametry> ...]\n"
217 " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
222 "edit - edit a file in the image\n"
225 " This is used to edit a file.\n"
227 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
228 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
230 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
231 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
233 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
234 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
236 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
237 " edit <nazwapliku>\n"
239 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
241 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
242 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
243 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
245 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
246 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
248 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
249 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
254 "lcd - local change directory\n"
257 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
258 " useful if you want to download files to a particular\n"
265 "help - display a list of commands or help on a command\n"
269 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
276 "quit - quit guestfish\n"
279 "quit - kończy pracę guestfish\n"
284 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
286 "%s: nieznane polecenie, użyj -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
290 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
291 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
295 msgid "libguestfs: error: %s\n"
296 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
299 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
301 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
304 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
305 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
309 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
310 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
312 #: src/guestfs.c:665 src/guestfs.c:686 src/guestfs.c:704
313 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
314 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
317 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
318 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
321 msgid "qemu has already been launched"
322 msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
326 msgid "%s: cannot create temporary directory"
327 msgstr "%s: nie można utworzyć folderu tymczasowego"
331 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
332 msgstr "nie można znaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
334 #: src/guestfs.c:1080
335 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
336 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
338 #: src/guestfs.c:1099
339 msgid "could not watch qemu stdout"
340 msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
342 #: src/guestfs.c:1167
344 msgid "external command failed: %s"
347 #: src/guestfs.c:1195
348 msgid "qemu has finished launching already"
349 msgstr "QEMU zakończyło już uruchamianie"
351 #: src/guestfs.c:1200
352 msgid "qemu has not been launched yet"
353 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
355 #: src/guestfs.c:1213
356 msgid "guestfs_wait_ready failed, see earlier error messages"
358 "guestfs_wait_ready nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
360 #: src/guestfs.c:1223
361 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
363 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
365 #: src/guestfs.c:1234
366 msgid "no subprocess to kill"
367 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
369 #: src/guestfs.c:1282
371 msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
372 msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
374 #: src/guestfs.c:1294
376 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
377 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
379 #: src/guestfs.c:1315
381 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
382 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
384 #: src/guestfs.c:1404
386 msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
387 msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
389 #: src/guestfs.c:1447
391 msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
392 msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
394 #: src/guestfs.c:1477
395 msgid "can't decode length word"
396 msgstr "nie można dekodować długości słowa"
398 #: src/guestfs.c:1487
400 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
401 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
403 #: src/guestfs.c:1490
405 msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
406 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
408 #: src/guestfs.c:1515
410 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
411 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
413 #: src/guestfs.c:1548
415 msgid "state %d != BUSY"
416 msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
418 #: src/guestfs.c:1588
420 msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
421 msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
423 #: src/guestfs.c:1593
425 msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
426 msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
428 #: src/guestfs.c:1697 src/guestfs.c:1720
429 msgid "remove_handle failed"
430 msgstr "remove_handle nie powiodło się"
432 #: src/guestfs.c:1708 src/guestfs.c:1731
433 msgid "add_handle failed"
434 msgstr "add_handle nie powiodło się"
436 #: src/guestfs.c:1764
438 msgid "guestfs__send_sync: state %d != BUSY"
439 msgstr "guestfs__send_sync: stan %d != ZAJĘTY"
441 #: src/guestfs.c:1772 src/guestfs.c:1952
442 msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
443 msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
445 #: src/guestfs.c:1794
446 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
447 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
449 #: src/guestfs.c:1803
450 msgid "dispatch failed to marshal args"
451 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
453 #: src/guestfs.c:1829
454 msgid "send failed, see earlier error messages"
455 msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
457 #: src/guestfs.c:1944
459 msgid "send_file_chunk_sync: state %d != READY"
460 msgstr "send_file_chunk_sync: stan %d != GOTOWY"
462 #: src/guestfs.c:1975
464 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
465 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
467 #: src/guestfs.c:2000
468 msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
470 "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
473 #: src/guestfs.c:2051
475 msgid "check_for_daemon_cancellation: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
477 "check_for_daemon_cancellation: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
479 #: src/guestfs.c:2089
481 msgid "%s: error in chunked encoding"
482 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
484 #: src/guestfs.c:2113
485 msgid "write to daemon socket"
486 msgstr "zapisz do gniazda demona"
488 #: src/guestfs.c:2160
489 msgid "failed to parse file chunk"
490 msgstr "przeanalizowanie fragmentu pliku nie powiodło się"
492 #: src/guestfs.c:2192
493 msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
494 msgstr "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
496 #: src/guestfs.c:2197
497 msgid "receive_file_data_sync: parse error in reply callback\n"
499 "receive_file_data_sync: błąd analizy w odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
501 #: src/guestfs.c:2211
502 msgid "file receive cancelled by daemon"
503 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
505 #: src/guestfs.c:2246 src/guestfs.c:2304
507 msgid "fd %d is out of range"
508 msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
510 #: src/guestfs.c:2254
512 msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
513 msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
515 #: src/guestfs.c:2259
516 msgid "set of events is empty"
517 msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
519 #: src/guestfs.c:2266
521 msgid "fd %d is already registered"
522 msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
524 #: src/guestfs.c:2271
525 msgid "callback is NULL"
526 msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
528 #: src/guestfs.c:2311
530 msgid "fd %d was not registered"
531 msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
533 #: src/guestfs.c:2360
534 msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
535 msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"