1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-11 18:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
20 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
26 "%s: display files in a virtual machine\n"
27 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
29 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
30 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
32 " -a|--add image Add image\n"
33 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
34 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
35 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
36 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
37 " --help Display brief help\n"
38 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
39 " -v|--verbose Verbose messages\n"
40 " -V|--version Display version and exit\n"
41 " -x Echo each command before executing it\n"
42 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
44 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
45 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
46 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
48 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
50 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
51 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
52 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
53 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
54 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
57 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
58 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
59 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
60 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
61 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
62 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
63 " standardowego wyjścia błędów)\n"
64 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
65 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
74 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
75 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
80 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
84 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
85 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
89 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
90 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
94 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
95 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
106 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
107 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
111 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
112 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
114 #: fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2787
115 msgid "add an image to examine or modify"
116 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
119 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
120 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
123 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
125 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
128 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
129 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
132 msgid "allocate and add a disk file"
133 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
136 msgid "clear Augeas path"
137 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
140 msgid "close the current Augeas handle"
141 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
144 msgid "define an Augeas node"
145 msgstr "określa węzeł Augeas"
148 msgid "define an Augeas variable"
149 msgstr "określa zmienną Augeas"
152 msgid "look up the value of an Augeas path"
153 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
156 msgid "create a new Augeas handle"
157 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
160 msgid "insert a sibling Augeas node"
161 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
164 msgid "load files into the tree"
165 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
168 msgid "list Augeas nodes under augpath"
169 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
172 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
173 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
176 msgid "move Augeas node"
177 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
180 msgid "remove an Augeas path"
181 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
184 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
185 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
188 msgid "set Augeas path to value"
189 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
192 msgid "test availability of some parts of the API"
193 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
196 msgid "return a list of all optional groups"
197 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
200 msgid "upload base64-encoded data to file"
201 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
204 msgid "download file and encode as base64"
205 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
208 msgid "flush device buffers"
209 msgstr "czyści bufory urządzenia"
212 msgid "get blocksize of block device"
213 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
216 msgid "is block device set to read-only"
217 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
220 msgid "get total size of device in bytes"
221 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
224 msgid "get sectorsize of block device"
225 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
228 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
229 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
232 msgid "reread partition table"
233 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
236 msgid "set blocksize of block device"
237 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
240 msgid "set block device to read-only"
241 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
244 msgid "set block device to read-write"
245 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
248 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
250 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
253 msgid "list the contents of a file"
254 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
257 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
258 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
261 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
262 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
265 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
266 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
269 msgid "change file mode"
270 msgstr "zmienia tryb pliku"
272 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2929
273 msgid "change file owner and group"
274 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
277 msgid "run a command from the guest filesystem"
278 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
281 msgid "run a command, returning lines"
282 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
285 msgid "add qemu parameters"
286 msgstr "dodaje parametry QEMU"
289 msgid "copy local files or directories into an image"
290 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
293 msgid "copy remote files or directories out of an image"
294 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
297 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
298 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
302 msgstr "kopiuje plik"
305 msgid "copy a file or directory recursively"
306 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
309 msgid "copy from source to destination using dd"
310 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
313 msgid "debugging and internals"
314 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
318 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
319 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
322 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
323 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
326 msgid "report file system disk space usage"
327 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
330 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
332 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
335 msgid "return kernel messages"
336 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
339 msgid "download a file to the local machine"
340 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
343 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
344 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
347 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
348 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
351 msgid "estimate file space usage"
352 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
355 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
356 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
359 msgid "display a line of text"
360 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
363 msgid "echo arguments back to the client"
364 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
368 msgstr "modyfikuje plik"
370 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2857
371 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889 fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3119
372 #: fish/cmds.c:3123 fish/cmds.c:3124 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
373 msgid "return lines matching a pattern"
374 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
377 msgid "test if two files have equal contents"
378 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
381 msgid "test if file or directory exists"
382 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
384 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
385 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
386 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
389 msgid "determine file type"
390 msgstr "określa typ pliku"
393 msgid "detect the architecture of a binary file"
394 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
397 msgid "return the size of the file in bytes"
398 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
401 msgid "fill a file with octets"
402 msgstr "wypełnia plik oktetami"
405 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
406 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
409 msgid "find all files and directories"
410 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
413 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
415 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
418 msgid "find a filesystem by label"
419 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
422 msgid "find a filesystem by UUID"
423 msgstr "znajduje system plików według UUID"
426 msgid "run the filesystem checker"
427 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
430 msgid "get the additional kernel options"
431 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
434 msgid "get autosync mode"
435 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
438 msgid "get direct appliance mode flag"
439 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
442 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
443 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
446 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
447 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
450 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
451 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
454 msgid "get enable network flag"
455 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
458 msgid "get the search path"
459 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
462 msgid "get PID of qemu subprocess"
463 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
466 msgid "get the qemu binary"
467 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
470 msgid "get recovery process enabled flag"
471 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
474 msgid "get SELinux enabled flag"
475 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
478 msgid "get the current state"
479 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
482 msgid "get command trace enabled flag"
483 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
486 msgid "get the current umask"
487 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
490 msgid "get verbose mode"
491 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
494 msgid "get SELinux security context"
495 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
497 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2930
498 msgid "list extended attributes of a file or directory"
499 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
502 msgid "expand wildcards in command"
503 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
506 msgid "expand a wildcard path"
507 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
511 msgstr "instaluje program GRUB"
514 msgid "return first 10 lines of a file"
515 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
518 msgid "return first N lines of a file"
519 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
522 msgid "dump a file in hexadecimal"
523 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
526 msgid "edit with a hex editor"
527 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
530 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
531 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
534 msgid "list files in an initrd"
535 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
538 msgid "add an inotify watch"
539 msgstr "dodaje obserwację inotify"
542 msgid "close the inotify handle"
543 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
546 msgid "return list of watched files that had events"
547 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
550 msgid "create an inotify handle"
551 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
554 msgid "return list of inotify events"
555 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
558 msgid "remove an inotify watch"
559 msgstr "usuwa obserwację inotify"
562 msgid "get architecture of inspected operating system"
563 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
566 msgid "get distro of inspected operating system"
567 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
570 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
571 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
574 msgid "get major version of inspected operating system"
575 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
578 msgid "get minor version of inspected operating system"
579 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
582 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
583 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
586 msgid "get product name of inspected operating system"
587 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
591 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
592 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
595 msgid "get type of inspected operating system"
596 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
600 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
601 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
604 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
605 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
608 msgid "test if block device"
609 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
612 msgid "is busy processing a command"
613 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
616 msgid "test if character device"
617 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
620 msgid "is in configuration state"
621 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
624 msgid "test if a directory"
625 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
628 msgid "test if FIFO (named pipe)"
629 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
632 msgid "test if a regular file"
633 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
636 msgid "is launching subprocess"
637 msgstr "uruchamia podprocesy"
640 msgid "test if device is a logical volume"
641 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
644 msgid "is ready to accept commands"
645 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
648 msgid "test if socket"
649 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
652 msgid "test if symbolic link"
653 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
656 msgid "kill the qemu subprocess"
657 msgstr "niszczy podproces QEMU"
660 msgid "launch the qemu subprocess"
661 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
664 msgid "change working directory"
665 msgstr "zmienia katalog roboczy"
668 msgid "list the block devices"
669 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
672 msgid "list filesystems"
673 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
676 msgid "list the partitions"
677 msgstr "wyświetla listę partycji"
680 msgid "list the files in a directory (long format)"
681 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
683 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
684 msgid "create a hard link"
685 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
687 #: fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
688 msgid "create a symbolic link"
689 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
691 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:3029
692 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
693 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
696 msgid "list the files in a directory"
697 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
699 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:3054
700 msgid "set extended attribute of a file or directory"
701 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
704 msgid "get file information for a symbolic link"
705 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
708 msgid "lstat on multiple files"
709 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
712 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
713 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
716 msgid "close a LUKS device"
717 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
719 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
720 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
721 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
724 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
725 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
728 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
729 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
732 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
734 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
738 msgid "create an LVM logical volume"
739 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
742 msgid "get canonical name of an LV"
746 msgid "clear LVM device filter"
747 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
750 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
752 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
755 msgid "set LVM device filter"
756 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
759 msgid "remove an LVM logical volume"
760 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
763 msgid "rename an LVM logical volume"
764 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
767 msgid "resize an LVM logical volume"
768 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
771 msgid "expand an LV to fill free space"
772 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
774 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
775 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
776 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
779 msgid "get the UUID of a logical volume"
780 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
783 msgid "lgetxattr on multiple files"
784 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
787 msgid "open the manual"
788 msgstr "otwiera podręcznik"
791 msgid "create a directory"
792 msgstr "tworzy katalog"
795 msgid "create a directory with a particular mode"
796 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
799 msgid "create a directory and parents"
800 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
803 msgid "create a temporary directory"
804 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
806 #: fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2970 fish/cmds.c:2971
807 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
808 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
811 msgid "make ext2/3/4 external journal"
812 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
815 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
816 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
819 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
820 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
823 msgid "make FIFO (named pipe)"
824 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
827 msgid "make a filesystem"
828 msgstr "tworzy system plików"
831 msgid "make a filesystem with block size"
832 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
835 msgid "create a mountpoint"
836 msgstr "tworzy punkt montowania"
839 msgid "make block, character or FIFO devices"
840 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
843 msgid "make block device node"
844 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
847 msgid "make char device node"
848 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
851 msgid "create a swap partition"
852 msgstr "tworzy partycję wymiany"
855 msgid "create a swap partition with a label"
856 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
859 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
860 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
863 msgid "create a swap file"
864 msgstr "tworzy plik wymiany"
867 msgid "load a kernel module"
868 msgstr "wczytuje moduł jądra"
872 msgstr "wyświetla plik"
875 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
876 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
879 msgid "mount a file using the loop device"
880 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
883 msgid "mount a guest disk with mount options"
884 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
887 msgid "mount a guest disk, read-only"
888 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
891 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
893 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
897 msgid "show mountpoints"
898 msgstr "wyświetla punkty montowania"
901 msgid "show mounted filesystems"
902 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
906 msgstr "przenosi plik"
909 msgid "probe NTFS volume"
910 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
913 msgid "resize an NTFS filesystem"
914 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
917 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
918 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
921 msgid "add a partition to the device"
922 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
925 msgid "delete a partition"
926 msgstr "usuwa partycję"
929 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
930 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
933 msgid "return true if a partition is bootable"
934 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
937 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
938 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
941 msgid "get the partition table type"
942 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
945 msgid "create an empty partition table"
946 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
949 msgid "list partitions on a device"
950 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
953 msgid "make a partition bootable"
954 msgstr "zmienia partycję na startową"
957 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
958 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
961 msgid "set partition name"
962 msgstr "ustawia nazwę partycji"
965 msgid "convert partition name to device name"
966 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
969 msgid "ping the guest daemon"
970 msgstr "odpytuje demona gościa"
973 msgid "read part of a file"
974 msgstr "odczytuje część pliku"
977 msgid "read part of a device"
978 msgstr "odczytuje część urządzenia"
981 msgid "create an LVM physical volume"
982 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
985 msgid "remove an LVM physical volume"
986 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
989 msgid "resize an LVM physical volume"
990 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
993 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
994 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
996 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
997 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
998 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1001 msgid "get the UUID of a physical volume"
1002 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1005 msgid "write to part of a file"
1006 msgstr "zapisuje do części pliku"
1009 msgid "write to part of a device"
1010 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1014 msgstr "odczytuje plik"
1017 msgid "read file as lines"
1018 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1021 msgid "read directories entries"
1022 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1025 msgid "read the target of a symbolic link"
1026 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1029 msgid "readlink on multiple files"
1030 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1033 msgid "canonicalized absolute pathname"
1034 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1037 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1038 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1041 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1042 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1045 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1047 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1050 msgid "remove a file"
1054 msgid "remove a file or directory recursively"
1055 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1058 msgid "remove a directory"
1059 msgstr "usuwa katalog"
1062 msgid "remove a mountpoint"
1063 msgstr "usuwa punkt montowania"
1066 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1067 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1070 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1071 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1074 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1075 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1078 msgid "add options to kernel command line"
1079 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1082 msgid "set autosync mode"
1083 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1086 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1087 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1090 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1091 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1094 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1095 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1098 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1099 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1102 msgid "set enable network flag"
1103 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1106 msgid "set the search path"
1107 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1110 msgid "set the qemu binary"
1111 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1114 msgid "enable or disable the recovery process"
1115 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1118 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1120 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1123 msgid "enable or disable command traces"
1124 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1127 msgid "set verbose mode"
1128 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1131 msgid "set SELinux security context"
1132 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1134 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3056
1135 msgid "create partitions on a block device"
1136 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1139 msgid "modify a single partition on a block device"
1140 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1143 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1144 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1147 msgid "display the kernel geometry"
1148 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1151 msgid "display the partition table"
1152 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1155 msgid "run a command via the shell"
1156 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1159 msgid "run a command via the shell returning lines"
1160 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1163 msgid "sleep for some seconds"
1164 msgstr "usypia na kilka sekund"
1167 msgid "create a sparse disk image and add"
1168 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1171 msgid "get file information"
1172 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1175 msgid "get file system statistics"
1176 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1178 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3068
1179 msgid "print the printable strings in a file"
1180 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1183 msgid "list supported groups of commands"
1184 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1187 msgid "disable swap on device"
1188 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1191 msgid "disable swap on file"
1192 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1195 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1196 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1199 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1200 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1203 msgid "enable swap on device"
1204 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1207 msgid "enable swap on file"
1208 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1211 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1212 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1215 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1216 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1219 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1220 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1223 msgid "return last 10 lines of a file"
1224 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1227 msgid "return last N lines of a file"
1228 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1231 msgid "unpack tarfile to directory"
1232 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1235 msgid "pack directory into tarfile"
1236 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1238 #: fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3090
1239 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1240 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1242 #: fish/cmds.c:3084 fish/cmds.c:3091
1243 msgid "pack directory into compressed tarball"
1244 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1247 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1248 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1251 msgid "update file timestamps or create a new file"
1252 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1255 msgid "truncate a file to zero size"
1256 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1259 msgid "truncate a file to a particular size"
1260 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1263 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1264 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1267 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1268 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1271 msgid "unmount a filesystem"
1272 msgstr "odmontowuje system plików"
1275 msgid "unmount all filesystems"
1276 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1279 msgid "upload a file from the local machine"
1280 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1283 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1284 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1287 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1288 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1291 msgid "get the library version number"
1292 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1295 msgid "get the filesystem label"
1296 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1299 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1301 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1302 "zamontowanemu urządzeniu"
1305 msgid "get the filesystem UUID"
1306 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1309 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1310 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1313 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1314 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1317 msgid "create an LVM volume group"
1318 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1321 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1322 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1325 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1326 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1329 msgid "remove an LVM volume group"
1330 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1333 msgid "rename an LVM volume group"
1334 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1336 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110
1337 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1338 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1341 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1343 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1346 msgid "get the UUID of a volume group"
1347 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1350 msgid "count characters in a file"
1351 msgstr "liczy znaki w pliku"
1354 msgid "count lines in a file"
1355 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1358 msgid "count words in a file"
1359 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1362 msgid "create a new file"
1363 msgstr "tworzy nowy plik"
1366 msgid "create a file"
1367 msgstr "tworzy plik"
1370 msgid "write zeroes to the device"
1371 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1374 msgid "write zeroes to an entire device"
1375 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1378 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1379 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1382 msgid "determine file type inside a compressed file"
1383 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1386 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1388 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1389 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1392 #: fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3466
1393 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536
1394 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3604
1395 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3669
1396 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1397 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3816
1398 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1399 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3932 fish/cmds.c:3950
1400 #: fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4021
1401 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100
1402 #: fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4178
1403 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4218 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4249
1404 #: fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4431
1405 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4504
1406 #: fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580
1407 #: fish/cmds.c:4597 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4648
1408 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4743
1409 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4826
1410 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4903
1411 #: fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4971
1412 #: fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5047
1413 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5185
1414 #: fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5267
1415 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5445
1416 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5507
1417 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1418 #: fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5676
1419 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5751
1420 #: fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5842
1421 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5930
1422 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020
1423 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6106
1424 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6176
1425 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6256
1426 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6341
1427 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6430
1428 #: fish/cmds.c:6454 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6522
1429 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6675
1430 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6754
1431 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6846
1432 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942
1433 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1434 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7083 fish/cmds.c:7104
1435 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7230
1436 #: fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7310
1437 #: fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7390
1438 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7663
1439 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7767
1440 #: fish/cmds.c:7789 fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7898
1441 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7973
1442 #: fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8066
1443 #: fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8138 fish/cmds.c:8162
1444 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1445 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349
1446 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8434
1447 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8525
1448 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595
1449 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8707
1450 #: fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8790
1451 #: fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8902
1452 #: fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9022 fish/cmds.c:9063
1453 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9118 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9163
1454 #: fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9261
1455 #: fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9457
1456 #: fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9591
1457 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9732
1458 #: fish/cmds.c:9752 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851
1459 #: fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9934
1460 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1461 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10116
1462 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10193
1463 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10365
1464 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10458
1465 #: fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10545 fish/cmds.c:10570
1466 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10705
1467 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10764 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10816
1468 #: fish/cmds.c:10836 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10873 fish/cmds.c:10891
1469 #: fish/cmds.c:10914 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10996
1470 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141
1471 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11223
1472 #: fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11308
1473 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11435 fish/cmds.c:11491
1475 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1476 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1478 #: fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3467
1479 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1480 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3605
1481 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3670
1482 #: fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1483 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
1484 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3885
1485 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3933 fish/cmds.c:3951
1486 #: fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4022
1487 #: fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4101
1488 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179
1489 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4250
1490 #: fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4357
1491 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4464
1492 #: fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4547
1493 #: fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4598 fish/cmds.c:4615
1494 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1495 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1496 #: fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1497 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4936
1498 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4972 fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5010
1499 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5108
1500 #: fish/cmds.c:5165 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5228
1501 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5306 fish/cmds.c:5328
1502 #: fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5478
1503 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5552
1504 #: fish/cmds.c:5574 fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5640
1505 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5713
1506 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807
1507 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5884
1508 #: fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5975
1509 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
1510 #: fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6141
1511 #: fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6216
1512 #: fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296
1513 #: fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6397
1514 #: fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6478
1515 #: fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562
1516 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6716
1517 #: fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1518 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6903
1519 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6982
1520 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7063
1521 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7169
1522 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267
1523 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7351
1524 #: fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7509
1525 #: fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7724
1526 #: fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7815
1527 #: fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7938
1528 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8019
1529 #: fish/cmds.c:8043 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8115
1530 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8211
1531 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8283 fish/cmds.c:8306
1532 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392
1533 #: fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8473 fish/cmds.c:8490
1534 #: fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8562
1535 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8613 fish/cmds.c:8632
1536 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8758
1537 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
1538 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8982
1539 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9119
1540 #: fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9206
1541 #: fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9334 fish/cmds.c:9374
1542 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9512
1543 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9657
1544 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9775
1545 #: fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9896
1546 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9982
1547 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10064
1548 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162
1549 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10270
1550 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10424
1551 #: fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10522
1552 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10637
1553 #: fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10737 fish/cmds.c:10765
1554 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10857
1555 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10936
1556 #: fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11084
1557 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11162 fish/cmds.c:11182
1558 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11266
1559 #: fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11398
1560 #: fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11492
1562 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1563 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1565 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5118
1566 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5358
1567 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5763 fish/cmds.c:6374
1568 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6630
1569 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6857 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7202
1570 #: fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7478
1571 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7598
1572 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7827
1573 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8680
1574 #: fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913
1575 #: fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9075
1576 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9300
1577 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9403
1578 #: fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9617
1579 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9707 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9804
1580 #: fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10281
1581 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10472
1582 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10717
1583 #: fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11010
1584 #: fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11361
1585 #: fish/cmds.c:11374 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11466
1587 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1588 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1590 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5124
1591 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5364
1592 #: fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:6380
1593 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6636
1594 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7208
1595 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7484
1596 #: fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
1597 #: fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7833
1598 #: fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8686
1599 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8881 fish/cmds.c:8919
1600 #: fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081
1601 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9530
1602 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810
1603 #: fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10327
1604 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10588
1605 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11103
1606 #: fish/cmds.c:11453
1608 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1609 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1611 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4377
1613 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1614 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1616 #: fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4403
1618 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1619 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1621 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4409
1623 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1624 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1626 #: fish/cmds.c:11512
1628 msgid "%s: unknown command\n"
1629 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1634 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1636 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1637 "skopiować pliki do obrazu\n"
1639 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1641 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1642 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1646 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1648 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1653 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1656 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1657 "skopiować pliki z obrazu\n"
1661 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1662 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1666 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1667 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1672 "%s: guest filesystem shell\n"
1673 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1674 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1676 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1677 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1678 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1679 "or for interactive use:\n"
1681 "or from a shell script:\n"
1687 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1688 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1689 " -a|--add image Add image\n"
1690 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1691 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1692 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1693 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1694 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1695 " -f|--file file Read commands from file\n"
1696 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1697 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1698 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1699 " --listen Listen for remote commands\n"
1700 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1701 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1702 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1703 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1704 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1705 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1706 " -r|--ro Mount read-only\n"
1707 " --selinux Enable SELinux support\n"
1708 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1709 " -V|--version Display version and exit\n"
1710 " -x Echo each command before executing it\n"
1711 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1713 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1714 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1715 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1717 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1718 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1719 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1720 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1722 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1728 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1729 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1730 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
1731 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1732 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1733 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1735 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1736 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1737 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1738 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
1739 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1740 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1741 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1742 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1743 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1744 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1745 " tryb interaktywny\n"
1746 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
1747 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1748 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1749 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1750 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1751 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1753 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1754 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1758 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1759 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1764 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1766 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1770 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1771 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1775 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1776 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1780 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1781 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1785 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1786 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1790 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1792 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1796 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1797 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1803 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1804 "editing virtual machine filesystems.\n"
1806 "Type: 'help' for help on commands\n"
1807 " 'man' to read the manual\n"
1808 " 'quit' to quit the shell\n"
1812 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1813 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1815 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1816 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1817 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1822 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1823 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1825 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1827 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1828 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1832 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1833 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1837 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1838 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1842 msgid "%s: too many arguments\n"
1843 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1847 msgid "%s: empty command on command line\n"
1848 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1851 msgid "display a list of commands or help on a command"
1852 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1855 msgid "quit guestfish"
1856 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1861 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1865 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1872 "quit - quit guestfish\n"
1875 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1880 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1882 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1888 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1889 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1890 "For complete documentation: man guestfish\n"
1892 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
1893 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
1894 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
1898 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1899 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1903 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1904 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1908 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1909 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1914 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1916 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1917 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1923 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1924 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1925 "'mount-options'.\n"
1931 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1933 "To read the manual, type 'man'.\n"
1936 #: fish/hexedit.c:41
1938 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1939 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1941 #: fish/hexedit.c:52
1943 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1944 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1946 #: fish/hexedit.c:63
1949 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1950 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1951 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1953 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1954 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1955 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1956 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1958 #: fish/hexedit.c:92
1960 msgid "hexedit: invalid range\n"
1961 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1963 #: fish/inspect.c:85
1965 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1966 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1968 #: fish/inspect.c:91
1970 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1972 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1975 #: fish/inspect.c:131
1977 msgid "Operating system: %s\n"
1978 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1980 #: fish/inspect.c:144
1982 msgid "%s mounted on %s\n"
1983 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1987 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1988 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1992 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1993 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1997 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1998 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2002 msgid "the external 'man' program failed\n"
2003 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2007 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2008 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2010 #: fish/options.c:36
2012 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2013 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2015 #: fish/options.c:118
2017 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2019 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2025 "List of available prepared disk images:\n"
2028 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2034 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2038 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2044 msgid " Optional parameters:\n"
2045 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2049 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2050 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2055 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2056 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2057 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2059 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2060 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2061 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2066 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2067 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2069 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2070 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2071 "wartości dla parametru -N.\n"
2075 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2077 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2080 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2081 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2082 msgid "failed to allocate disk"
2083 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2085 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2086 msgid "could not parse boot size"
2087 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2089 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2091 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2092 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2094 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2095 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2097 msgid "failed to partition disk: %s"
2098 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2100 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2102 msgid "failed to add boot partition: %s"
2103 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2105 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2107 msgid "failed to add root partition: %s"
2108 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2110 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2112 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2113 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2115 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2117 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2118 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2120 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2121 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2122 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2124 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2126 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2128 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2129 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2131 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2133 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2134 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2136 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2138 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2139 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2141 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2143 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2145 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2148 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2150 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2151 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2155 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2156 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2161 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2162 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2164 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2165 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2168 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2170 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2171 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2173 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2175 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2177 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2182 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2184 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2188 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2189 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2193 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2194 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2196 #: fish/supported.c:66
2200 #: fish/supported.c:68
2206 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2207 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2209 #: fuse/guestmount.c:845
2212 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2213 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2214 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2216 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2218 " -a|--add image Add image\n"
2219 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2220 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2221 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2222 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2223 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2224 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2225 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2226 " --help Display help message and exit\n"
2227 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2228 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2229 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2230 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2231 " -r|--ro Mount read-only\n"
2232 " --selinux Enable SELinux support\n"
2233 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2234 " -V|--version Display version and exit\n"
2235 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2237 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2238 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2239 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2241 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2243 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2244 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2245 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2246 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2247 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2248 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2249 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2250 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2251 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2252 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2253 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2254 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2255 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2256 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2257 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2258 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2260 #: fuse/guestmount.c:1068
2262 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2263 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2265 #: fuse/guestmount.c:1076
2267 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2268 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2270 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2271 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2272 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2274 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2275 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2276 #, fuzzy, perl-brace-format
2278 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2280 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2282 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2284 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2285 "information about the disk image as possible.\n"
2287 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2289 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2290 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2292 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2293 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2296 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2297 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2299 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2300 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2301 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2304 #, perl-brace-format
2305 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2306 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2310 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2313 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2314 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2317 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2318 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2320 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2321 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2322 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2324 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2325 #, perl-brace-format
2326 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2327 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2329 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2330 #, perl-brace-format
2331 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2332 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2334 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2335 #, perl-brace-format
2336 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2337 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2341 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2343 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2345 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2347 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2348 "information about the disk image as possible.\n"
2350 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2352 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2353 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2355 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2356 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2361 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2366 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2371 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2376 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2381 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2384 msgid "Can't find grub on guest"
2385 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2387 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2388 #, perl-brace-format
2389 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2390 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2395 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2400 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2405 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2410 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2415 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2420 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2422 #: src/appliance.c:142
2425 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2426 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2428 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2429 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2431 #: src/appliance.c:358
2433 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2434 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2436 #: src/appliance.c:446
2438 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2439 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2441 #: src/appliance.c:522
2442 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2444 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2447 #: src/filearch.c:258
2449 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2450 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2453 #: src/guestfs.c:178
2455 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2456 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2458 #: src/guestfs.c:290
2460 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2461 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2463 #: src/guestfs.c:775
2465 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2468 #: src/inspect.c:763
2470 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2471 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2473 #: src/inspect.c:979
2474 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2475 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2477 #: src/inspect.c:991
2480 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2481 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2483 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2484 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2486 #: src/inspect.c:1117
2487 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2490 #: src/inspect.c:1202
2492 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2493 "without PCRE or hivex libraries"
2497 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2499 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2502 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2503 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2507 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2508 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2510 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2511 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2512 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2514 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2516 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2517 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2520 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2521 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2524 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2525 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2529 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2530 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2533 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2535 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2539 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2541 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2546 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2547 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2549 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2550 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2553 msgid "qemu has not been launched yet"
2554 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2557 msgid "no subprocess to kill"
2558 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2562 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2563 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2567 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2568 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2573 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2575 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2578 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2579 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2580 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2584 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2585 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2589 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2590 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2594 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2595 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2598 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2599 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2602 msgid "dispatch failed to marshal args"
2603 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2607 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2608 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2612 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2613 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2617 msgid "%s: error in chunked encoding"
2618 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2621 msgid "write to daemon socket"
2622 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2625 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2626 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2629 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2631 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2635 msgid "failed to parse file chunk"
2636 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2639 msgid "file receive cancelled by daemon"
2640 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2644 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2646 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2651 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2652 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2656 msgid "error getting domain info: %s"
2657 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2662 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2663 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2665 "can cause disk corruption."
2667 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2668 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2669 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2673 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2675 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2680 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2682 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2687 msgid "unable to create new XPath context"
2688 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2692 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2693 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2697 msgid "libvirt domain has no disks"
2698 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2702 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2703 "without libvirt or libxml2"
2706 #: test-tool/test-tool.c:82
2709 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2710 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2712 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2714 " --help Display usage\n"
2715 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2716 " Helper program (default: %s)\n"
2717 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2718 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2720 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2722 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2723 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2725 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2727 " --help Wyświetla użycie\n"
2728 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2729 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2730 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2731 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2733 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2734 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2736 #: test-tool/test-tool.c:138
2738 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2739 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2741 #: test-tool/test-tool.c:147
2743 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2744 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2746 #: test-tool/test-tool.c:159
2748 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2749 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2751 #: test-tool/test-tool.c:182
2753 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2755 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2758 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2760 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2761 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2763 #: test-tool/test-tool.c:206
2765 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2766 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2768 #: test-tool/test-tool.c:228
2770 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2771 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2773 #: test-tool/test-tool.c:240
2775 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2776 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2778 #: test-tool/test-tool.c:246
2780 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2781 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2783 #: test-tool/test-tool.c:252
2785 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2786 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2788 #: test-tool/test-tool.c:258
2790 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2791 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2793 #: test-tool/test-tool.c:264
2795 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2796 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2798 #: test-tool/test-tool.c:272
2800 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2802 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2805 #: test-tool/test-tool.c:303
2808 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2809 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2811 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2812 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2814 #: test-tool/test-tool.c:311
2816 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2817 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2819 #: test-tool/test-tool.c:325
2821 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2822 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2824 #: test-tool/test-tool.c:374
2827 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2828 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2830 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2832 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2833 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2835 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2837 #: test-tool/test-tool.c:390
2839 msgid "command failed: %s"
2840 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2842 #: test-tool/test-tool.c:398
2845 "Test tool helper program %s\n"
2846 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2849 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2850 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2852 #: test-tool/test-tool.c:432
2854 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2855 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2857 #: tools/virt-df.pl:213
2858 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2859 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2861 #: tools/virt-df.pl:277
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2864 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2866 #: tools/virt-df.pl:345
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2869 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2871 #: tools/virt-df.pl:521
2872 msgid "Virtual Machine"
2873 msgstr "Maszyna wirtualna"
2875 #: tools/virt-df.pl:521
2877 msgstr "System plików"
2879 #: tools/virt-df.pl:524
2883 #: tools/virt-df.pl:526
2887 #: tools/virt-df.pl:528
2891 #: tools/virt-df.pl:529
2895 #: tools/virt-df.pl:530
2899 #: tools/virt-df.pl:532
2903 #: tools/virt-df.pl:533
2907 #: tools/virt-df.pl:534
2911 #: tools/virt-df.pl:535
2915 #: tools/virt-edit.pl:169
2916 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2918 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2921 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2922 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2923 #, fuzzy, perl-brace-format
2924 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2926 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2928 #: tools/virt-edit.pl:221
2929 msgid "File not changed.\n"
2930 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2932 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2933 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2934 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2936 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2937 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2938 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2940 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2941 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2942 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2944 #: tools/virt-ls.pl:178
2945 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2947 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2950 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2951 msgid "virt-make-fs input output\n"
2952 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2954 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2955 msgid "unexpected output from 'du' command"
2956 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2958 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2959 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2962 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2964 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2967 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2969 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2971 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2973 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2974 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2976 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2977 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2979 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2980 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2982 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2983 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2985 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2987 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2988 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2990 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2991 "komunikaty błędów\n"
2993 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2995 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2996 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2997 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2999 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3000 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3001 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3003 #: tools/virt-rescue.pl:222
3004 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3006 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3009 #: tools/virt-resize.pl:33
3010 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3011 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3013 #: tools/virt-resize.pl:584
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3016 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3018 #: tools/virt-resize.pl:586
3019 #, perl-brace-format
3021 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3022 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3023 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3025 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3026 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3027 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3030 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3031 #, perl-brace-format
3033 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3035 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3037 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3038 msgid "virt-resize: short read"
3039 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3041 #: tools/virt-resize.pl:830
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3044 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3046 #: tools/virt-resize.pl:850
3047 #, perl-brace-format
3049 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3050 "command line option\n"
3052 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3053 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3055 #: tools/virt-resize.pl:856
3056 #, perl-brace-format
3058 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3060 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3063 #: tools/virt-resize.pl:860
3064 #, perl-brace-format
3066 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3068 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3071 #: tools/virt-resize.pl:902
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3074 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3076 #: tools/virt-resize.pl:910
3077 #, perl-brace-format
3078 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3079 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3081 #: tools/virt-resize.pl:927
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3084 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3086 #: tools/virt-resize.pl:932
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3089 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3091 #: tools/virt-resize.pl:955
3092 #, perl-brace-format
3094 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3095 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3097 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3099 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3100 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3101 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3102 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3104 #: tools/virt-resize.pl:971
3105 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3107 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3109 #: tools/virt-resize.pl:1020
3110 #, perl-brace-format
3112 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3113 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3115 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3116 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3118 #: tools/virt-resize.pl:1035
3120 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3121 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3123 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3124 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3126 #: tools/virt-resize.pl:1050
3127 msgid "Summary of changes:\n"
3128 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3130 #: tools/virt-resize.pl:1054
3131 #, perl-brace-format
3132 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3133 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3135 #: tools/virt-resize.pl:1056
3136 #, perl-brace-format
3137 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3138 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3140 #: tools/virt-resize.pl:1058
3141 #, perl-brace-format
3142 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3143 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3145 #: tools/virt-resize.pl:1063
3146 #, perl-brace-format
3147 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3148 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3150 #: tools/virt-resize.pl:1068
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3153 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3155 #: tools/virt-resize.pl:1073
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3158 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3160 #: tools/virt-resize.pl:1079
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3163 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3165 #: tools/virt-resize.pl:1086
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3168 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3170 #: tools/virt-resize.pl:1091
3171 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3172 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3174 #: tools/virt-resize.pl:1093
3176 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3177 "and so it will just be ignored.\n"
3179 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3180 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3182 #: tools/virt-resize.pl:1096
3184 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3185 "to partition this extra space if you want.\n"
3187 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3188 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3191 #: tools/virt-resize.pl:1099
3192 #, perl-brace-format
3194 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3195 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3196 "or adjust your resizing requests.\n"
3198 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3199 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3200 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3202 #: tools/virt-resize.pl:1116
3203 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3204 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3206 #: tools/virt-resize.pl:1211
3207 #, perl-brace-format
3208 msgid "Copying {p} ...\n"
3209 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3211 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3212 #, perl-brace-format
3213 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3214 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3216 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3217 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3218 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3220 #: tools/virt-tar.pl:207
3221 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3223 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3226 #: tools/virt-tar.pl:210
3227 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3228 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3230 #: tools/virt-tar.pl:221
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3233 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3235 #: tools/virt-tar.pl:224
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3238 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3240 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3241 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3242 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3244 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3246 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3249 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3250 "wartości do wyeksportowania\n"
3252 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3256 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3258 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3261 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3263 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3266 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3268 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3271 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3273 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3275 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3278 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3280 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3283 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3286 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3287 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3289 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3290 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3292 #~ msgid " Filesystems:\n"
3293 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3295 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3296 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3298 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3299 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3301 #~ msgid " Applications:\n"
3302 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3304 #~ msgid " Kernels:\n"
3305 #~ msgstr " Jądra:\n"
3307 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3308 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3310 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3312 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3315 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3317 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3320 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3322 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3325 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3327 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"