1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0530\n"
11 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 " 'quit' to quit the shell\n"
32 "guestfish ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ, ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ\n"
33 "libguestfs ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈੱਲ।\n"
35 "Type: 'help' for help with commands\n"
36 " 'quit' to quit the shell\n"
41 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
46 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
51 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
56 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
61 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
67 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
69 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
70 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
71 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
72 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
76 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
78 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
84 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
85 "parameter correctly?\n"
90 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
96 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
97 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
98 "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
103 msgid "%s: %s: key not found\n"
106 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
108 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
111 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
113 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
116 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
118 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
121 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
124 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
129 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
135 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
136 "hivexsh(1) for help: %s\n"
141 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
146 msgid "%s: failed to write XML document\n"
151 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
156 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
159 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
160 #~ msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'alloc file size' ਵਰਤੋ\n"
162 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
163 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
165 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
166 #~ msgstr "ਸਪਾਰਸ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'sparse file size' ਵਰਤੋ\n"
168 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
169 #~ msgstr "ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
174 #~ msgid "Description"
177 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
178 #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ CD-ROM ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ"
180 #~ msgid "add an image to examine or modify"
181 #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ"
183 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
184 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਜੋੜੋ (ਸਿਰਫ-ਪੜੋ)"
186 #~ msgid "close the current Augeas handle"
187 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
189 #~ msgid "define an Augeas node"
190 #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਨੋਡ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
192 #~ msgid "define an Augeas variable"
193 #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਵੇਰੀਏਬਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
195 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
196 #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਖੋਜੋ"
198 #~ msgid "create a new Augeas handle"
199 #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ"
201 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
202 #~ msgstr "ਜੁੜਵੇਂ Augeas ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
204 #~ msgid "load files into the tree"
205 #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
207 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
208 #~ msgstr "augpath ਅਧੀਨ Augeas ਨੋਡ ਵੇਖਾਓ"
210 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
211 #~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਦਿਓ ਜੋ augpath ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
213 #~ msgid "move Augeas node"
214 #~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਹਿਲਾਓ"
216 #~ msgid "remove an Augeas path"
217 #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
219 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
220 #~ msgstr "ਸਭ ਅਧੂਰੀਆਂ Augeas ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੋ"
222 #~ msgid "set Augeas path to value"
223 #~ msgstr "Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
225 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
226 #~ msgstr "API ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
228 #~ msgid "flush device buffers"
229 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ ਫਲੱਸ਼ ਕਰੋ"
231 #~ msgid "get blocksize of block device"
232 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ"
234 #~ msgid "is block device set to read-only"
235 #~ msgstr "ਕੀ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ"
237 #~ msgid "get total size of device in bytes"
238 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
240 #~ msgid "get sectorsize of block device"
241 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੈਕਟਰ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ"
243 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
244 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ 512-ਬਾਈਟ ਸੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
246 #~ msgid "reread partition table"
247 #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪੜੋ"
249 #~ msgid "set blocksize of block device"
250 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
252 #~ msgid "set block device to read-only"
253 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
255 #~ msgid "set block device to read-write"
256 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਲਿਖੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
258 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
259 #~ msgstr "ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ-ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹੀ ਮਾਰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
261 #~ msgid "list the contents of a file"
262 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
264 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
265 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ MD5, SHAx ਜਾਨ CRC ਚੈੱਕਸਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟ ਕਰੋ"
267 #~ msgid "change file mode"
268 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
270 #~ msgid "change file owner and group"
271 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲੋ"
273 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
274 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
276 #~ msgid "run a command, returning lines"
277 #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ, ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਲਾਈਨਾਂ"
279 #~ msgid "add qemu parameters"
280 #~ msgstr "qemu ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋੜੋ"
282 #~ msgid "copy a file"
283 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੋ"
285 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
286 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
288 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
289 #~ msgstr "dd ਵਰਤ ਕੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਨੀਯਤ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ"
291 #~ msgid "debugging and internals"
292 #~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ"
294 #~ msgid "report file system disk space usage"
295 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ"
297 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
298 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ (ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਪੜਨਯੋਗ)"
300 #~ msgid "return kernel messages"
301 #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
303 #~ msgid "download a file to the local machine"
304 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
306 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
307 #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਪੇਜ਼ ਕੈਸ਼ੇ, dentries ਅਤੇ inodes ਛੱਡੋ"
309 #~ msgid "estimate file space usage"
310 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਓ"
312 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
313 #~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
315 #~ msgid "echo arguments back to the client"
316 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਲਾਂਈਟ ਵੱਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿਓ"
318 #~ msgid "return lines matching a pattern"
319 #~ msgstr "ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਭੇਜੋ"
321 #~ msgid "test if two files have equal contents"
322 #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਬਰਾਬਰ ਹਨ"
324 #~ msgid "test if file or directory exists"
325 #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
327 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
328 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
330 #~ msgid "determine file type"
331 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ"
334 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
335 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
337 #~ msgid "fill a file with octets"
338 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਔਕਟਿਟਸ ਨਾਲ ਭਰੋ"
340 #~ msgid "find all files and directories"
341 #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ"
343 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
344 #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ, NUL-ਸੈੱਪਰੇਟਡ ਸੂਚੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
346 #~ msgid "run the filesystem checker"
347 #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚਕਾਰ ਚਲਾਓ"
349 #~ msgid "get the additional kernel options"
350 #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਲਵੋ"
352 #~ msgid "get autosync mode"
353 #~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਲਵੋ"
355 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
356 #~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
358 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
359 #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਲਵੋ"
361 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
362 #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਲਵੋ"
364 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
365 #~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜਾਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਲਵੋ"
367 #~ msgid "get the search path"
368 #~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਲਵੋ"
370 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
371 #~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜ ਦਾ PID ਲਵੋ"
373 #~ msgid "get the qemu binary"
374 #~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਲਵੋ"
376 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
377 #~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
379 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
380 #~ msgstr "SELinux ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
382 #~ msgid "get the current state"
383 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਲਵੋ"
385 #~ msgid "get command trace enabled flag"
386 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
388 #~ msgid "get verbose mode"
389 #~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਵੋ"
391 #~ msgid "get SELinux security context"
392 #~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲਵੋ"
394 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
395 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਫੈਲੇ ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ"
397 #~ msgid "expand a wildcard path"
398 #~ msgstr "ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਮਾਰਗ ਫੈਲਾਓ"
400 #~ msgid "install GRUB"
401 #~ msgstr "GRUB ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
403 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
404 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ"
406 #~ msgid "return first N lines of a file"
407 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ N ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ"
409 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
410 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕਰੋ"
413 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
414 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
416 #~ msgid "list files in an initrd"
417 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ initrd ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
419 #~ msgid "add an inotify watch"
420 #~ msgstr "inotify ਪੜਤਾਲ ਜੋੜੋ"
422 #~ msgid "close the inotify handle"
423 #~ msgstr "inotify ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
425 #~ msgid "return list of watched files that had events"
426 #~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ ਜਿੰਨਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ"
428 #~ msgid "create an inotify handle"
429 #~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ"
431 #~ msgid "return list of inotify events"
432 #~ msgstr "inotify ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ"
434 #~ msgid "remove an inotify watch"
435 #~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਪੜਤਾਲ ਹਟਾਓ"
437 #~ msgid "is busy processing a command"
438 #~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
440 #~ msgid "is in configuration state"
441 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
443 #~ msgid "test if file exists"
444 #~ msgstr "ਵੇਖੋ ਕੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
446 #~ msgid "is launching subprocess"
447 #~ msgstr "ਉਪ-ਕਾਰਜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
449 #~ msgid "is ready to accept commands"
450 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ"
452 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
453 #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰੋ"
455 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
456 #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
458 #~ msgid "list the block devices"
459 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
461 #~ msgid "list the partitions"
462 #~ msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
464 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
465 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ (ਲੰਬਾ ਫਾਰਮੈਟ)"
467 #~ msgid "create a hard link"
468 #~ msgstr "ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
470 #~ msgid "create a symbolic link"
471 #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
473 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
474 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹਟਾਓ"
476 #~ msgid "list the files in a directory"
477 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
479 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
480 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
482 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
483 #~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
485 #~ msgid "lstat on multiple files"
486 #~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lstat ਚਲਾਓ"
488 #~ msgid "create an LVM volume group"
489 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
491 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
492 #~ msgstr "ਸਭ LVM LVs, VGs ਅਤੇ PVs ਹਟਾਓ"
494 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
495 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
498 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
499 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
501 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
502 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
504 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
505 #~ msgstr "LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (LVs) ਵੇਖਾਓ"
507 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
508 #~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lgetxattr ਚਲਾਓ"
510 #~ msgid "create a directory"
511 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
513 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
514 #~ msgstr "ਖਾਸ ਮੋਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
516 #~ msgid "create a directory and parents"
517 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਬਣਾਓ"
519 #~ msgid "create a temporary directory"
520 #~ msgstr "ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
522 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
523 #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਨਾਲ ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
525 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
526 #~ msgstr "ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
528 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
529 #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
531 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
532 #~ msgstr "UUID ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
534 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
535 #~ msgstr "FIFO (named ਪਾਈਪ) ਬਣਾਓ"
537 #~ msgid "make a filesystem"
538 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
540 #~ msgid "make a filesystem with block size"
541 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
543 #~ msgid "create a mountpoint"
544 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਬਣਾਓ"
546 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
547 #~ msgstr "ਬਲਾਕ, ਕੈਰੇਕਟਰ ਜਾਂ FIFO ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
549 #~ msgid "make block device node"
550 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ"
552 #~ msgid "make char device node"
553 #~ msgstr "char ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ"
555 #~ msgid "create a swap partition"
556 #~ msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
558 #~ msgid "create a swap partition with a label"
559 #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
561 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
562 #~ msgstr "ਸ਼ਪੱਸ਼ਟ UUID ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
564 #~ msgid "create a swap file"
565 #~ msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
567 #~ msgid "load a kernel module"
568 #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
570 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
571 #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
573 #~ msgid "mount a file using the loop device"
574 #~ msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਵਰਤ ਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
576 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
577 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
579 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
580 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ, ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ"
582 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
583 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਅਤੇ vfstype ਨਾਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
585 #~ msgid "show mountpoints"
586 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਵੇਖਾਓ"
588 #~ msgid "show mounted filesystems"
589 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ"
591 #~ msgid "move a file"
592 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
594 #~ msgid "probe NTFS volume"
595 #~ msgstr "NTFS ਵਾਲੀਅਮ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
597 #~ msgid "add a partition to the device"
598 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜੋੜੋ"
600 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
601 #~ msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
603 #~ msgid "get the partition table type"
604 #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ ਲਵੋ"
606 #~ msgid "create an empty partition table"
607 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾਓ"
609 #~ msgid "list partitions on a device"
610 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਪਰਲੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
612 #~ msgid "make a partition bootable"
613 #~ msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਬੂਟ ਯੋਗ ਬਣਾਓ"
615 #~ msgid "set partition name"
616 #~ msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
618 #~ msgid "ping the guest daemon"
619 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੋ"
621 #~ msgid "read part of a file"
622 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਪੜੋ"
624 #~ msgid "create an LVM physical volume"
625 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
627 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
628 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
630 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
631 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
633 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
634 #~ msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (PVs) ਵੇਖਾਓ"
636 #~ msgid "read a file"
637 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪੜੋ"
639 #~ msgid "read file as lines"
640 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਵਾਂਗ ਪੜੋ"
642 #~ msgid "read directories entries"
643 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪੜੋ"
645 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
646 #~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ ਪੜੋ"
648 #~ msgid "readlink on multiple files"
649 #~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਲਿੰਕ-ਪੜੋ"
651 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
652 #~ msgstr "ਕੈਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ਡ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ-ਨਾਂ"
654 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
655 #~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 fਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
657 #~ msgid "remove a file"
658 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
660 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
661 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਹਟਾਓ"
663 #~ msgid "remove a directory"
664 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
666 #~ msgid "remove a mountpoint"
667 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਂਇਟ ਹਟਾਓ"
669 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
670 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
672 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
673 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
675 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
676 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
678 #~ msgid "add options to kernel command line"
679 #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
681 #~ msgid "set autosync mode"
682 #~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
684 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
685 #~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
687 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
688 #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
690 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
691 #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
693 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
694 #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
696 #~ msgid "set the search path"
697 #~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
699 #~ msgid "set the qemu binary"
700 #~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
702 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
703 #~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
705 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
706 #~ msgstr "ਉਪਕਰਨ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ SELinux ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
708 #~ msgid "enable or disable command traces"
709 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
711 #~ msgid "set verbose mode"
712 #~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
714 #~ msgid "set SELinux security context"
715 #~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
717 #~ msgid "create partitions on a block device"
718 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
720 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
721 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
723 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
724 #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ"
726 #~ msgid "display the kernel geometry"
727 #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ"
729 #~ msgid "display the partition table"
730 #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵੇਖਾਓ"
732 #~ msgid "run a command via the shell"
733 #~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
735 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
736 #~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
738 #~ msgid "sleep for some seconds"
739 #~ msgstr "ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
741 #~ msgid "get file information"
742 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
744 #~ msgid "get file system statistics"
745 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ"
747 #~ msgid "print the printable strings in a file"
748 #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਯੋਗ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
750 #~ msgid "disable swap on device"
751 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
753 #~ msgid "disable swap on file"
754 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
756 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
757 #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
759 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
760 #~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਕੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
762 #~ msgid "enable swap on device"
763 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
765 #~ msgid "enable swap on file"
766 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
768 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
769 #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
771 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
772 #~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
774 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
775 #~ msgstr "sync ਡਿਸਕਾਂ, ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
777 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
778 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
780 #~ msgid "return last N lines of a file"
781 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ N ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
783 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
784 #~ msgstr "tarfile ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
786 #~ msgid "pack directory into tarfile"
787 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ tarfile ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ"
789 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
790 #~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
792 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
793 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ"
795 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
796 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
798 #~ msgid "truncate a file to zero size"
799 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਜ਼ੀਰੋ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
801 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
802 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
804 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
805 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ਸੁਪਰਬਲਾਕ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ"
807 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
808 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਣਾਉਣ ਮਾਸਕ (umask) ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
810 #~ msgid "unmount a filesystem"
811 #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਆਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
813 #~ msgid "unmount all filesystems"
814 #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
816 #~ msgid "upload a file from the local machine"
817 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
819 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
820 #~ msgstr "ਨੈਨੋਸਕਿੰਟ ਸੁੱਧਤਾ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
822 #~ msgid "get the library version number"
823 #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਲਵੋ"
825 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
826 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਸੰਬੰਧੀ ਲੀਨਕਸ VFS ਕਿਸਮ ਲਵੋ"
828 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
829 #~ msgstr "ਕੁਝ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
831 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
832 #~ msgstr "ਸਭ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
834 #~ msgid "remove an LVM volume group"
835 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"
838 #~ msgid "rename an LVM volume group"
839 #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
841 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
842 #~ msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ (VGs) ਵੇਖਾਓ"
844 #~ msgid "count characters in a file"
845 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਅੱਖਰ ਗਿਣੋ"
847 #~ msgid "count lines in a file"
848 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾ ਗਿਣੋ"
850 #~ msgid "count words in a file"
851 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਸ਼ਬਦ ਗਿਣੋ"
853 #~ msgid "create a file"
854 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
856 #~ msgid "write zeroes to the device"
857 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਜ਼ੀਰੋ ਲਿਖੋ"
859 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
860 #~ msgstr "ext2/3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ inodes ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਬਲਾਕ"
862 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
863 #~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਫਾਇਲ ਅੰਦਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ"
865 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
866 #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ -h <cmd> / help <cmd> ਵਰਤੋ।"
868 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
869 #~ msgstr "%s ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %d ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ\n"
871 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
872 #~ msgstr "'help %s' ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਜੇ %s ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣੀ ਹੈ\n"
874 #~ msgid "%s: unknown command\n"
875 #~ msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ\n"
877 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
878 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n"
880 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
881 #~ msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਵਰਤੋ।\n"
884 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
885 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
886 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
888 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
889 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
890 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
891 #~ "or for interactive use:\n"
893 #~ "or from a shell script:\n"
899 #~ " -h|--cmd-help List available commands\n"
900 #~ " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
901 #~ " -a|--add image Add image\n"
902 #~ " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
903 #~ " -f|--file file Read commands from file\n"
904 #~ " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
905 #~ " --listen Listen for remote commands\n"
906 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
907 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
908 #~ " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
909 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
910 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
911 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
912 #~ " -x Echo each command before executing it\n"
913 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
914 #~ "For more information, see the manpage %s(1).\n"
916 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
917 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
918 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
920 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
921 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
922 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
923 #~ "or for interactive use:\n"
925 #~ "or from a shell script:\n"
931 #~ " -h|--cmd-help List available commands\n"
932 #~ " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
933 #~ " -a|--add image Add image\n"
934 #~ " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
935 #~ " -f|--file file Read commands from file\n"
936 #~ " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
937 #~ " --listen Listen for remote commands\n"
938 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
939 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
940 #~ " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
941 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
942 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
943 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
944 #~ " -x Echo each command before executing it\n"
945 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
946 #~ "For more information, see the manpage %s(1).\n"
948 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
949 #~ msgstr "guestfs_create: ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
951 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
952 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
955 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
957 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
959 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
960 #~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
962 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
963 #~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
966 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
968 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
970 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
971 #~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
973 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
974 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
976 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
977 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
979 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
980 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
982 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
983 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
987 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
988 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
990 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
991 #~ " 'quit' to quit the shell\n"
995 #~ "guestfish ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ, ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ\n"
996 #~ "libguestfs ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈੱਲ।\n"
998 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
999 #~ " 'quit' to quit the shell\n"
1002 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1003 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
1005 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1006 #~ msgstr "%s: ਕਮਾਂਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਸਪੇਸ ਨਾਲ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ\n"
1008 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1009 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
1011 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1012 #~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1014 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1015 #~ msgstr "%s: too many arguments\n"
1017 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1018 #~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
1020 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1021 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ"
1023 #~ msgid "quit guestfish"
1024 #~ msgstr "quit guestfish"
1026 #~ msgid "allocate an image"
1027 #~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
1029 #~ msgid "display a line of text"
1030 #~ msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
1032 #~ msgid "edit a file in the image"
1033 #~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰੋ"
1035 #~ msgid "local change directory"
1036 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਤਬਦੀਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
1038 #~ msgid "expand wildcards in command"
1039 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਫੈਲਾਓ"
1041 #~ msgid "view a file in the pager"
1042 #~ msgstr "ਪੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
1044 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1045 #~ msgstr "libguestfs ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਖੋਲੋ"
1047 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1048 #~ msgstr "ਸਪਾਰਸ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
1050 #~ msgid "measure time taken to run command"
1051 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਮਾਪੋ"
1054 #~ "alloc - allocate an image\n"
1055 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1057 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1058 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1060 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1062 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1063 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1064 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1065 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1066 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1067 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1068 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1069 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1070 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1071 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1073 #~ "alloc - allocate an image\n"
1074 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1076 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1077 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1079 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1081 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1082 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1083 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1084 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1085 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1086 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1087 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1088 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1089 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1090 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1093 #~ "echo - display a line of text\n"
1094 #~ " echo [<params> ...]\n"
1096 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
1098 #~ "echo - display a line of text\n"
1099 #~ " echo [<params> ...]\n"
1101 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
1104 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1105 #~ " edit <filename>\n"
1107 #~ " This is used to edit a file.\n"
1109 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1110 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1112 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1113 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1115 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1116 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1118 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1119 #~ " edit <filename>\n"
1121 #~ " This is used to edit a file.\n"
1123 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1124 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1126 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1127 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1129 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1130 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1133 #~ "lcd - local change directory\n"
1134 #~ " lcd <directory>\n"
1136 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1137 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
1140 #~ "lcd - local change directory\n"
1141 #~ " lcd <directory>\n"
1143 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1144 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
1148 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1149 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1151 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1152 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1153 #~ " once for each expanded argument.\n"
1155 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1156 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1158 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1159 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1160 #~ " once for each expanded argument.\n"
1163 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1167 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1172 #~ "more - view a file in the pager\n"
1173 #~ " more <filename>\n"
1175 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
1177 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1178 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
1180 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1181 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1183 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1184 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1186 #~ "more - view a file in the pager\n"
1187 #~ " more <filename>\n"
1189 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
1191 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1192 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
1194 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1195 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1197 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1198 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1201 #~ "quit - quit guestfish\n"
1204 #~ "quit - quit guestfish\n"
1208 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1211 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1212 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1213 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1215 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1218 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1219 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1220 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1223 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1224 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1226 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1227 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1229 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1230 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
1231 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1232 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1233 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
1234 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1235 #~ " space during a write operation.\n"
1237 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1239 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1240 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1241 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1242 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1243 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1244 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1245 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1246 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1247 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1248 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1250 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1251 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1253 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1254 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1256 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1257 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
1258 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1259 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1260 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
1261 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1262 #~ " space during a write operation.\n"
1264 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1266 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1267 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1268 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1269 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1270 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1271 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1272 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1273 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1274 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1275 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1278 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1279 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
1281 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1282 #~ " time afterwards.\n"
1284 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1285 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
1287 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1288 #~ " time afterwards.\n"
1290 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1291 #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1293 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1294 #~ msgstr "ਸਤਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਹੈ\n"
1296 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1297 #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
1299 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1300 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1302 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1303 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ 'lcd directory' ਵਰਤੋ\n"
1305 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1306 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n"
1308 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1309 #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1312 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1313 #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1315 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1316 #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1318 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1319 #~ msgstr "guestfish: ਰਿਮੋਟ: ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
1322 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1323 #~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ\n"
1325 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1326 #~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
1328 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1329 #~ msgstr "'reopen' ਕਮਾਂਡ ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ\n"
1331 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1332 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1334 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1335 #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
1338 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1339 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1340 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1342 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1344 #~ " -a|--add image Add image\n"
1345 #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1346 #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
1347 #~ " --help Display help message and exit\n"
1348 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1349 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1350 #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
1351 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
1352 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
1353 #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1354 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
1355 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
1357 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1358 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1359 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1361 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1363 #~ " -a|--add image Add image\n"
1364 #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1365 #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
1366 #~ " --help Display help message and exit\n"
1367 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1368 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1369 #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
1370 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
1371 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
1372 #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1373 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
1374 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
1376 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1377 #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1379 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1380 #~ msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
1382 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1383 #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1385 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1386 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1388 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1389 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨੂੰ qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1391 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1392 #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1394 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1395 #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1397 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1398 #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ',' (comma) ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1400 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1401 #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1403 #~ msgid "qemu has already been launched"
1404 #~ msgstr "qemu ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
1406 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1407 #~ msgstr "%s: ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
1409 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1410 #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1412 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1413 #~ msgstr "vmchannel ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
1415 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1416 #~ msgstr "guestfs_launch ਫੇਲ ਹੋਇਆ, ਪਹਿਲੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
1418 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1419 #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1421 #~ msgid "external command failed: %s"
1422 #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
1425 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1426 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1428 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1429 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1431 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1432 #~ msgstr "qemu ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
1434 #~ msgid "no subprocess to kill"
1435 #~ msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ"
1437 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1438 #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1440 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1441 #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1444 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1447 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1450 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1451 #~ msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ ਅੰਤ"
1453 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1454 #~ msgstr "guestfsd ਤੋਂ ਮੈਜਿਕ ਸਿਗਨੇਚਰ , ਪਰ %d ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ"
1456 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1457 #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1459 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1460 #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
1462 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1463 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
1465 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1466 #~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
1468 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1469 #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
1471 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1472 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1474 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1475 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1477 #~ msgid "write to daemon socket"
1478 #~ msgstr "ਡੈਮਨ ਸਾਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
1480 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1481 #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
1483 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1485 #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1487 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1488 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
1490 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1491 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਡੈਮਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1494 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1495 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1497 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1499 #~ " --help Display usage\n"
1500 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1501 #~ " Helper program (default: %s)\n"
1502 #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
1503 #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
1505 #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1507 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1508 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1510 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1512 #~ " --help Display usage\n"
1513 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1514 #~ " Helper program (default: %s)\n"
1515 #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
1516 #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
1518 #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1520 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1521 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1523 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1524 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1526 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1527 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1529 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1530 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1532 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1533 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1535 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1536 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1538 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1539 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1541 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1542 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1544 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1545 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1547 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1548 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1550 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1551 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1553 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1554 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1557 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1559 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1562 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1563 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1565 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1566 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1568 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1569 #~ msgstr "ਬਾਇਨਰੀ '%s' ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
1571 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1572 #~ msgstr "%s: ਇੱਕ qemu ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ\n"
1575 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1576 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
1578 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1580 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1581 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
1583 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1585 #~ msgid "command failed: %s"
1586 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
1589 #~ "Test tool helper program %s\n"
1590 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
1593 #~ "ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ %s\n"
1594 #~ "ਸਥਿਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਬਿਲਡ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ\n"
1597 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1598 #~ msgstr "mkisofs ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s\n"