1 # translation of libguestfs.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: libguestfs.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:17+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
29 "Windows Registry binary hive files.\n"
31 "Type: 'help' for help summary\n"
32 " 'quit' to quit the shell\n"
36 "guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
37 "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
39 "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
40 " 'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
45 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
50 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
55 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
60 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
65 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
71 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
73 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
74 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
75 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
76 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
80 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
82 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
88 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
89 "parameter correctly?\n"
94 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
100 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
101 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
102 "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
107 msgid "%s: %s: key not found\n"
108 msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
110 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
112 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
113 msgstr "%s: %s: ଅବୈଧ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳ (%s ଫେରାଇଥାଏ %d)\n"
115 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
117 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
118 msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
120 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
122 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
125 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
128 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
133 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
139 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
140 "hivexsh(1) for help: %s\n"
145 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
150 msgid "%s: failed to write XML document\n"
155 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
160 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
163 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
164 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'alloc file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
166 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
167 #~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିସାରିବା ପରେ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ ଅଥବା ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
169 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
170 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'sparse file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
172 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
173 #~ msgstr "ଆକାର ବିଶେଷ ଦ୍ରଷ୍ଟବ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
176 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
178 #~ msgid "Description"
181 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
182 #~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ CD-ROM ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
184 #~ msgid "add an image to examine or modify"
185 #~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
187 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
188 #~ msgstr "ସ୍ନାପସଟ ଧାରାରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (କେବଳ-ପଠନୀୟ)"
190 #~ msgid "close the current Augeas handle"
191 #~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
193 #~ msgid "define an Augeas node"
194 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ନୋଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
196 #~ msgid "define an Augeas variable"
197 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପ୍ରାଚଳକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
199 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
200 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
202 #~ msgid "create a new Augeas handle"
203 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
205 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
206 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଦୃଶ୍ୟ Augeas ନୋଡ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
208 #~ msgid "load files into the tree"
209 #~ msgstr "ବୃକ୍ଷରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
211 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
212 #~ msgstr "augpath ଅନ୍ତର୍ଗତରେ Augeas ନୋଡକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
214 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
215 #~ msgstr "augpath ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା Augeas ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
217 #~ msgid "move Augeas node"
218 #~ msgstr "Augeas ନୋଡକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
220 #~ msgid "remove an Augeas path"
221 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
223 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
224 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ବକୟା Augeas ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
226 #~ msgid "set Augeas path to value"
227 #~ msgstr "Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
229 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
230 #~ msgstr "APIର କିଛି ଅଂଶଗୁଡ଼ିକରେ ଉପଲବ୍ଧତା ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
232 #~ msgid "flush device buffers"
233 #~ msgstr "ଉପକରଣ ବଫରଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
235 #~ msgid "get blocksize of block device"
236 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
238 #~ msgid "is block device set to read-only"
239 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
241 #~ msgid "get total size of device in bytes"
242 #~ msgstr "ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
244 #~ msgid "get sectorsize of block device"
245 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବିଭାଗ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
247 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
248 #~ msgstr "512-ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକରେ ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାର ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
250 #~ msgid "reread partition table"
251 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପୁଣିଥରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
253 #~ msgid "set blocksize of block device"
254 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
256 #~ msgid "set block device to read-only"
257 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଆକାରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
259 #~ msgid "set block device to read-write"
260 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ପଠନୀୟ-ଲିଖନୀୟ ଆକରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
262 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
263 #~ msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସତ୍ୟ ପଥକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
265 #~ msgid "list the contents of a file"
266 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
268 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
269 #~ msgstr "MD5, SHAx ଅଥବା CRC ଫାଇଲର ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
271 #~ msgid "change file mode"
272 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
274 #~ msgid "change file owner and group"
275 #~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଲିକ ଏବଂ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
277 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
278 #~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
280 #~ msgid "run a command, returning lines"
281 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ, ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
283 #~ msgid "add qemu parameters"
284 #~ msgstr "qemu ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
286 #~ msgid "copy a file"
287 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
289 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
290 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
292 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
293 #~ msgstr "dd ବ୍ୟବହାର କରି ଉତ୍ସରୁ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
295 #~ msgid "debugging and internals"
296 #~ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣଗୁଡ଼ିକ"
298 #~ msgid "report file system disk space usage"
299 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ"
301 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
302 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ (ମନୁଷ୍ୟ ପଠନଯୋଗ୍ୟ)"
304 #~ msgid "return kernel messages"
305 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
307 #~ msgid "download a file to the local machine"
308 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
310 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
311 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପୃଷ୍ଠା କ୍ୟାଶେକୁ ପକାନ୍ତୁ, dentries ଏବଂ inodes"
313 #~ msgid "estimate file space usage"
314 #~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ମାପନ୍ତୁ"
316 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
317 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
319 #~ msgid "echo arguments back to the client"
320 #~ msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖକୁ ଫେରସ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
322 #~ msgid "return lines matching a pattern"
323 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକାର ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
325 #~ msgid "test if two files have equal contents"
326 #~ msgstr "ଦୁଇଟି ଫାଇଲରେ ସମାନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
328 #~ msgid "test if file or directory exists"
329 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
331 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
332 #~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଫାଇଲକୁ ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ"
334 #~ msgid "determine file type"
335 #~ msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
337 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
338 #~ msgstr "ଫାଇଲର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
340 #~ msgid "fill a file with octets"
341 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଷ୍ଟକ ସହିତ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ"
343 #~ msgid "find all files and directories"
344 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
346 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
347 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ, NUL-ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକାକୁ ଫେରାଉଛି"
349 #~ msgid "run the filesystem checker"
350 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚକାରୀକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
352 #~ msgid "get the additional kernel options"
353 #~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
355 #~ msgid "get autosync mode"
356 #~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
358 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
359 #~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାର ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
361 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
362 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
364 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
365 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUID କୁ ଆଣନ୍ତୁ"
367 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
368 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
370 #~ msgid "get the search path"
371 #~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
373 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
374 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିର PID ଆଣନ୍ତୁ"
376 #~ msgid "get the qemu binary"
377 #~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
379 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
380 #~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତି ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
382 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
383 #~ msgstr "SELinux ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
385 #~ msgid "get the current state"
386 #~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
388 #~ msgid "get command trace enabled flag"
389 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
391 #~ msgid "get verbose mode"
392 #~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
394 #~ msgid "get SELinux security context"
395 #~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
397 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
398 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ଅନୁଲମ୍ବିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
400 #~ msgid "expand a wildcard path"
401 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡ ପଥକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
403 #~ msgid "install GRUB"
404 #~ msgstr "GRUB ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
406 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
407 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
409 #~ msgid "return first N lines of a file"
410 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
412 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
413 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଷୋହଳମିକରେ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
416 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
417 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
419 #~ msgid "list files in an initrd"
420 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ initrd ରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
422 #~ msgid "add an inotify watch"
423 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
425 #~ msgid "close the inotify handle"
426 #~ msgstr "inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
428 #~ msgid "return list of watched files that had events"
429 #~ msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଦେଖାହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
431 #~ msgid "create an inotify handle"
432 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
434 #~ msgid "return list of inotify events"
435 #~ msgstr "inotify ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
437 #~ msgid "remove an inotify watch"
438 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
440 #~ msgid "is busy processing a command"
441 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବ୍ୟସ୍ତ"
443 #~ msgid "is in configuration state"
444 #~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି"
446 #~ msgid "test if file exists"
447 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
449 #~ msgid "is launching subprocess"
450 #~ msgstr "ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
452 #~ msgid "is ready to accept commands"
453 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
455 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
456 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
458 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
459 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
461 #~ msgid "list the block devices"
462 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
464 #~ msgid "list the partitions"
465 #~ msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
467 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
468 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ଲମ୍ବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
470 #~ msgid "create a hard link"
471 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
473 #~ msgid "create a symbolic link"
474 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
476 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
477 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତାରିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
479 #~ msgid "list the files in a directory"
480 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
482 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
483 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
485 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
486 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଫାଇଲ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
488 #~ msgid "lstat on multiple files"
489 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lstat କରନ୍ତୁ"
491 #~ msgid "create an LVM volume group"
492 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
494 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
495 #~ msgstr "ସମସ୍ତ LVM LVs, VGs ଏବଂ PVs କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
497 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
498 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
500 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
501 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
503 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
504 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
506 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
507 #~ msgstr "LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (LVs)"
509 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
510 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lgetxattr କରନ୍ତୁ"
512 #~ msgid "create a directory"
513 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
515 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
516 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା ସହିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
518 #~ msgid "create a directory and parents"
519 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଏବଂ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
521 #~ msgid "create a temporary directory"
522 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
524 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
525 #~ msgstr "ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ସହିତ ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
527 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
528 #~ msgstr "ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
530 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
531 #~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
533 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
534 #~ msgstr "UUID ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
536 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
537 #~ msgstr "FIFO ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ପାଇପ ନାମିତ)"
539 #~ msgid "make a filesystem"
540 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
542 #~ msgid "make a filesystem with block size"
543 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
545 #~ msgid "create a mountpoint"
546 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
548 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
549 #~ msgstr "ବ୍ଲକ, ବର୍ଣ୍ଣ ଅଥବା FIFO ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
551 #~ msgid "make block device node"
552 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
554 #~ msgid "make char device node"
555 #~ msgstr "char ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
557 #~ msgid "create a swap partition"
558 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
560 #~ msgid "create a swap partition with a label"
561 #~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
563 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
564 #~ msgstr "ସୁନିଶ୍ଚିତ UUID ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
566 #~ msgid "create a swap file"
567 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
569 #~ msgid "load a kernel module"
570 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
572 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
573 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
575 #~ msgid "mount a file using the loop device"
576 #~ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
578 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
579 #~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
581 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
582 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ, କେବଳ-ପଠନୀୟ"
584 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
585 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଏବଂ vfstype ଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
587 #~ msgid "show mountpoints"
588 #~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
590 #~ msgid "show mounted filesystems"
591 #~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
593 #~ msgid "move a file"
594 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
596 #~ msgid "probe NTFS volume"
597 #~ msgstr "probe NTFS ଭଲ୍ୟୁମ"
599 #~ msgid "add a partition to the device"
600 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
602 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
603 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକକ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ସହିତ ସମଗ୍ର ଡିସ୍କକୁ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ"
605 #~ msgid "get the partition table type"
606 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରକାରକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
608 #~ msgid "create an empty partition table"
609 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
611 #~ msgid "list partitions on a device"
612 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଉପରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
614 #~ msgid "make a partition bootable"
615 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ବୁଟଯୋଗ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
617 #~ msgid "set partition name"
618 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
620 #~ msgid "ping the guest daemon"
621 #~ msgstr "ଅତିଥି ଡେମନକୁ ପିଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
623 #~ msgid "read part of a file"
624 #~ msgstr "ଫାଇଲର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
626 #~ msgid "create an LVM physical volume"
627 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
629 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
630 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
632 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
633 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
635 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
636 #~ msgstr "LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (PVs)"
638 #~ msgid "read a file"
639 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
641 #~ msgid "read file as lines"
642 #~ msgstr "ଫାଇଲକୁ ଧାଡ଼ି ଆକାରରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
644 #~ msgid "read directories entries"
645 #~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
647 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
648 #~ msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗର ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
650 #~ msgid "readlink on multiple files"
651 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ readlink"
653 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
654 #~ msgstr "canonicalized ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥନାମ"
656 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
657 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
659 #~ msgid "remove a file"
660 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
662 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
663 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନପୌନିକ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
665 #~ msgid "remove a directory"
666 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
668 #~ msgid "remove a mountpoint"
669 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
671 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
672 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
674 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
675 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
677 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
678 #~ msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
680 #~ msgid "add options to kernel command line"
681 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ବିକଳ୍ପ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
683 #~ msgid "set autosync mode"
684 #~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
686 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
687 #~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
689 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
690 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
692 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
693 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUIDକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
695 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
696 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
698 #~ msgid "set the search path"
699 #~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
701 #~ msgid "set the qemu binary"
702 #~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
704 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
705 #~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
707 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
708 #~ msgstr "SELinux କୁ ଉପକରଣ ବୁଟରେ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
710 #~ msgid "enable or disable command traces"
711 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
713 #~ msgid "set verbose mode"
714 #~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
716 #~ msgid "set SELinux security context"
717 #~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
719 #~ msgid "create partitions on a block device"
720 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
722 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
723 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
725 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
726 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀରୁ ଡିସ୍କ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
728 #~ msgid "display the kernel geometry"
729 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
731 #~ msgid "display the partition table"
732 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
734 #~ msgid "run a command via the shell"
735 #~ msgstr "shell ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
737 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
738 #~ msgstr "shell ରୁ ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
740 #~ msgid "sleep for some seconds"
741 #~ msgstr "କିଛି ସେକଣ୍ଡ ପାଇଁ ସୁପ୍ତ ରଖନ୍ତୁ"
743 #~ msgid "get file information"
744 #~ msgstr "ଫାଇଲ ସୂଚନା ଆଣନ୍ତୁ"
746 #~ msgid "get file system statistics"
747 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
749 #~ msgid "print the printable strings in a file"
750 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
752 #~ msgid "disable swap on device"
753 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
755 #~ msgid "disable swap on file"
756 #~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
758 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
759 #~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap ବିଭାଜନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
761 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
762 #~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥିବା swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
764 #~ msgid "enable swap on device"
765 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
767 #~ msgid "enable swap on file"
768 #~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
770 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
771 #~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
773 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
774 #~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
776 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
777 #~ msgstr "sync ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ, ଲିଖନିଗୁଡ଼ିକ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରୁ ବାହାରି ଯାଇଛି"
779 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
780 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
782 #~ msgid "return last N lines of a file"
783 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
785 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
786 #~ msgstr "tar ଫାଇଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନାହିଁ"
788 #~ msgid "pack directory into tarfile"
789 #~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ tar ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
791 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
792 #~ msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବୋଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
794 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
795 #~ msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ଟାରବୋଲ ମଧ୍ଯରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
797 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
798 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ କିମ୍ବା ନୂତନ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
800 #~ msgid "truncate a file to zero size"
801 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଶୂନ୍ୟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
803 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
804 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
806 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
807 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ସୁପର ବ୍ଲକ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକରେ ଆଣନ୍ତୁ"
809 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
810 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରା ନିର୍ମାଣ ମାସ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ (umask)"
812 #~ msgid "unmount a filesystem"
813 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
815 #~ msgid "unmount all filesystems"
816 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
818 #~ msgid "upload a file from the local machine"
819 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
821 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
822 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପକୁ ନାନୋସେକଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
824 #~ msgid "get the library version number"
825 #~ msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟା ଆଣନ୍ତୁ"
827 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
828 #~ msgstr "Linux VFS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପିତ ଉପକରଣରେ ଆଣନ୍ତୁ"
830 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
831 #~ msgstr "କିଛି ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
833 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
834 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
836 #~ msgid "remove an LVM volume group"
837 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
839 #~ msgid "rename an LVM volume group"
840 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
842 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
843 #~ msgstr "LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (VGs)"
845 #~ msgid "count characters in a file"
846 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନ୍ତୁ"
848 #~ msgid "count lines in a file"
849 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
851 #~ msgid "count words in a file"
852 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
854 #~ msgid "create a file"
855 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
857 #~ msgid "write zeroes to the device"
858 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଶୂନ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
860 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
861 #~ msgstr "ext2/3 ପାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ଶୂନ୍ୟ ଅବ୍ୟବହୃତ inodes ଏବଂ ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ"
863 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
864 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂକୋଚିତ ଫାଇଲ ଭିତରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
866 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
868 #~ "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ -h <cmd> / help <cmd> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
870 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
871 #~ msgstr "%s ପାଖରେ %d ପ୍ରଚଳମାନ ଥିବା ଉଚିତ\n"
873 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
874 #~ msgstr "'help %s' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପାଇବାକୁ\n"
876 #~ msgid "%s: unknown command\n"
877 #~ msgstr "%s: ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
879 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
880 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
882 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
883 #~ msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ `%s --help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।\n"
886 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
887 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
888 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
890 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
891 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
892 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
893 #~ "or for interactive use:\n"
895 #~ "or from a shell script:\n"
901 #~ " -h|--cmd-help List available commands\n"
902 #~ " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
903 #~ " -a|--add image Add image\n"
904 #~ " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
905 #~ " -f|--file file Read commands from file\n"
906 #~ " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
907 #~ " --listen Listen for remote commands\n"
908 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
909 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
910 #~ " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
911 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
912 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
913 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
914 #~ " -x Echo each command before executing it\n"
915 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
916 #~ "For more information, see the manpage %s(1).\n"
918 #~ "%s: ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର shell\n"
919 #~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ\n"
920 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
922 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
923 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
924 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
925 #~ "ଅଥବା ପାରସ୍ପରିକ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ:\n"
927 #~ "ଅଥବା ଗୋଟିଏ shell ସ୍କ୍ରିପ୍ଟରୁ:\n"
933 #~ " -h|--cmd-help ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା\n"
934 #~ " -h|--cmd-help cmd 'cmd' ରେ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
935 #~ " -a|--add image ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n"
936 #~ " -D|--no-dest-paths ଅତିଥି fs ରୁ ଟ୍ୟାବ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
937 #~ " -f|--file file ଫାଇଲରୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ\n"
938 #~ " -i|--inspector ଡିସ୍କ ସ୍ଥାପନ-ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ virt-inspector କୁ ଚଲାନ୍ତୁ\n"
939 #~ " --listen ସୁଦୂର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ\n"
940 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଇଥାଏ, /)\n"
941 #~ " -n|--no-sync autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
942 #~ " --remote[=pid] ସୁଦୂର %s ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ\n"
943 #~ " -r|--ro କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
944 #~ " --selinux SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
945 #~ " -v|--verbose Verbose ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
946 #~ " -x ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ପୁଣି ପଚାରନ୍ତୁ\n"
947 #~ " -V|--version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
948 #~ "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, man ପୃଷ୍ଠା ଦେଖନ୍ତୁ %s(1).\n"
950 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
951 #~ msgstr "guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
953 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
954 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ: %s\n"
957 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
958 #~ msgstr "%s: ସୁଦୂର: $GUESTFISH_PID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PID ରେ ସୁଦୂର ପଦ୍ଧତିରେ ସେଟ ହୋଇଛି\n"
960 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
961 #~ msgstr "%s: ଅଜଣା ଲମ୍ବା ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
963 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
964 #~ msgstr "%s: କେବଳ ଗୋଟିଏ -f ପ୍ରାଚଳ ଦିଆହୋଇଛି\n"
967 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
969 #~ "%s: -i ବିକଳ୍ପକୁ -a, -m, --listen, --remote କିମ୍ବା --selinux ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ "
972 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
974 #~ "%s: -i ଗୋଟିଏ libvirt ଡମେନ ଅଥବା ପଥ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି(ଗୁଡ଼ିକ)ରେ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n"
976 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
977 #~ msgstr "%s: virt-inspector ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସ୍ଥାୟୀ-ଆକାରର ବଫର ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା ଅଟେ\n"
979 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
980 #~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --remote ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
982 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
983 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ --listen ସୂଚକ ସହିତ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
985 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
986 #~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --file ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
990 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
991 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
993 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
994 #~ " 'quit' to quit the shell\n"
998 #~ "guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
999 #~ "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
1001 #~ "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
1002 #~ " 'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
1005 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1006 #~ msgstr "%s: ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ଦ୍ୱିତୀୟ କୋଟ\n"
1008 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1009 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇନାହିଁ\n"
1011 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1012 #~ msgstr "%s: ଅସମାପ୍ତ ଏକକ କୋଟ\n"
1014 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1015 #~ msgstr "%s: '%s' ରେ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ବିଶ୍ଳେଷଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ\n"
1017 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1018 #~ msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର\n"
1020 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1021 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମରେ ଖାଲି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
1023 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1024 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ"
1026 #~ msgid "quit guestfish"
1027 #~ msgstr "guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
1029 #~ msgid "allocate an image"
1030 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
1032 #~ msgid "display a line of text"
1033 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1035 #~ msgid "edit a file in the image"
1036 #~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1038 #~ msgid "local change directory"
1039 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
1041 #~ msgid "expand wildcards in command"
1042 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
1044 #~ msgid "view a file in the pager"
1045 #~ msgstr "ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1047 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1048 #~ msgstr "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ"
1050 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1051 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ sparse ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
1053 #~ msgid "measure time taken to run command"
1054 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ"
1057 #~ "alloc - allocate an image\n"
1058 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1060 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1061 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1063 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1065 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1066 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1067 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1068 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1069 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1070 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1071 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1072 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1073 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1074 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1076 #~ "alloc - ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ\n"
1077 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1079 #~ " ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି (zeroed) ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
1080 #~ " ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ତେଣୁ ତାହାକୁ ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ।\n"
1082 #~ " ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗୀତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
1084 #~ " ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
1085 #~ " <nn> କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1086 #~ " eg: 1440 ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
1087 #~ " <nn>K କିମ୍ବା <nn>KB କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1088 #~ " <nn>M କିମ୍ବା <nn>MB ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1089 #~ " <nn>G କିମ୍ବା <nn>GB ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1090 #~ " <nn>T କିମ୍ବା <nn>TB ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1091 #~ " <nn>P କିମ୍ବା <nn>PB ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1092 #~ " <nn>E କିମ୍ବା <nn>EB ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1093 #~ " <nn>sects 512 ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା\n"
1096 #~ "echo - display a line of text\n"
1097 #~ " echo [<params> ...]\n"
1099 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
1101 #~ "echo - ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1102 #~ " echo [<params> ...]\n"
1104 #~ " ଏହା ଟର୍ମିନାଲର ପ୍ରାଚଳମାନଙ୍କର ପୁନରାବୃତ୍ତି କରିଥାଏ।\n"
1107 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1108 #~ " edit <filename>\n"
1110 #~ " This is used to edit a file.\n"
1112 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1113 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1115 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1116 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1118 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1119 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1121 #~ "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ - ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ\n"
1122 #~ " ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ <filename>\n"
1124 #~ " ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
1126 #~ " ଏହା (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ) ସହିତ ସମାନ\n"
1127 #~ " ଚାଲୁଅଛି \"cat\", ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି, ଏବଂ ତାପରେ \"write-file\".\n"
1129 #~ " ସାଧାରଣତଃ ଏହା $EDITOR କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
1130 #~ " \"vi\" ଅଥବା \"emacs\" ଆପଣ ସେହି ସମ୍ପାଦକ ମାନଙ୍କୁ ପାଆନ୍ତି।\n"
1132 #~ " ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ\n"
1133 #~ " (> 2 MB) ଅଥବା \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଦ୍ୱିମିକ ଫାଇଲ ପାଇଁ।\n"
1136 #~ "lcd - local change directory\n"
1137 #~ " lcd <directory>\n"
1139 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1140 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
1143 #~ "lcd - ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ\n"
1144 #~ " lcd <directory>\n"
1146 #~ " guestfish's ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ\n"
1147 #~ " ଯଦି ଆପଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ\n"
1148 #~ " ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥାନ୍ତି।\n"
1151 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1152 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1154 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1155 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1156 #~ " once for each expanded argument.\n"
1158 #~ "glob - ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଥାଏ\n"
1159 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1161 #~ " Glob <command> ଯେକୌଣସି\n"
1162 #~ " ନିର୍ଦ୍ଦେଶ args ରେ ବିସ୍ତାର ହୋଇଥିବା ୱାଇଲ୍ଡକାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚଲାଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ "
1163 #~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବାରମ୍ବାର ଚାଲିଥାଏ\n"
1164 #~ " ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିସ୍ତୃତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଥରେ।\n"
1167 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1171 #~ "ସହାୟତା - ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସହାୟତା ମାଗିଥାନ୍ତି\n"
1176 #~ "more - view a file in the pager\n"
1177 #~ " more <filename>\n"
1179 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
1181 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1182 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
1184 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1185 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1187 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1188 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1190 #~ "ଅଧିକ - ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
1191 #~ " ଅଧିକ <filename>\n"
1193 #~ " ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପେଜରରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
1195 #~ " ଏହା ସହିତ ସମାନ (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ)\n"
1196 #~ " \"cat\" ଚାଲୁଅଛି ଏବଂ ପେଜରକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।\n"
1198 #~ " ସାଧାରଣତଃ ଏହା $PAGER ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
1199 #~ " ତେବେ \"less\" ସର୍ବଦା \"less\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।\n"
1201 #~ " ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିନଥାଏ\n"
1202 #~ " (> 2 MB) କିମ୍ବା ଦ୍ୱମିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
1205 #~ "quit - quit guestfish\n"
1208 #~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ - guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1209 #~ " ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1212 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1215 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1216 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1217 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1219 #~ "ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ - libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ\n"
1222 #~ "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
1224 #~ ", କାରଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଟି ସଠିକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ ଯେତେବେଳେ guestfish\n"
1225 #~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ। ତଥାପି ଏହା ବେଳେବେଳେ ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।\n"
1228 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1229 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1231 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1232 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1234 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1235 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
1236 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1237 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1238 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
1239 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1240 #~ " space during a write operation.\n"
1242 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1244 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1245 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1246 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1247 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1248 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1249 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1250 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1251 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1252 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1253 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1255 #~ "sparse - ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିଥାଏ\n"
1256 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1258 #~ " ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ପାର୍ଷ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
1259 #~ " ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯାହାଫଳରେ ଏହା ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିହେବ।\n"
1261 #~ " ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରରେ ଏହା 'alloc' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରି ସମାନ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ\n"
1262 #~ " କରିଥାଏ, କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ସ୍ପାର୍ଷରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇନଥିବା \n"
1263 #~ " ପରେ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ ନହୋଇଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନ୍ୟସ୍ତ\n"
1264 #~ " ହୋଇନାହିଁ। ସ୍ପାର୍ଷ ଡିସ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ କେବଳ\n"
1265 #~ " ଲେଖିବା ସମୟରେ ହିଁ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ମନ୍ଥର\n"
1266 #~ " ଏବଂ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ବିପଦ ଅଛି ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ\n"
1267 #~ " ସମାପ୍ତ ହୋଇପାରେ।\n"
1269 #~ " ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗିତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
1271 #~ " ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
1272 #~ " <nn> କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1273 #~ " eg: 1440 ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
1274 #~ " <nn>K ଅଥବା <nn>KB କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1275 #~ " <nn>M ଅଥବା <nn>MB ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1276 #~ " <nn>G ଅଥବା <nn>GB ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1277 #~ " <nn>T ଅଥବା <nn>TB ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1278 #~ " <nn>P ଅଥବା <nn>PB ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1279 #~ " <nn>E ଅଥବା <nn>EB ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1280 #~ " <nn>sects 512 ବାଇଟ ବିଭାଗ ସଂଖ୍ୟା\n"
1283 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1284 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
1286 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1287 #~ " time afterwards.\n"
1289 #~ "ସମୟ - ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନେଇଥିବା ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ\n"
1290 #~ " ସମୟ <command> [<args> ...]\n"
1292 #~ " ଏହା <command> କୁ ସେହିପରି ଚଲାଇଥାଏ, ଏବଂ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ\n"
1293 #~ " ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।\n"
1295 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1297 #~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପରିଚିତ ନୁହଁ, ସମସ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ -h କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1299 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1300 #~ msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"%s\" ରେ ପଳାୟନ ଟିପ୍ପଣୀ\n"
1302 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1303 #~ msgstr "'glob command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1305 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1306 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand ଡ଼ାକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
1308 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1309 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ 'lcd directory' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1311 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1312 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା ଦେବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1314 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1315 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: 'hello' ସନ୍ଦେଶ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1318 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1319 #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1321 #~ "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସଂସ୍କରଣ ଅମେଳ, ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ '%s' କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂସ୍କରଣ '%s' "
1322 #~ "ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ। ଦୁଇଟି ସଂସ୍କରଣ ମେଳଖାଉଥିବା ଉଚିତ।\n"
1324 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1325 #~ msgstr "guestfish: remote: ସର୍ଭର ଚାଲୁନଥିବା ପରି ଲାଗୁଅଛି\n"
1328 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1329 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1331 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1332 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରରୁ ଉତ୍ତରକୁ ସଙ୍କେତହୀନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1334 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1335 #~ msgstr "'reopen' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୌଣସି ପ୍ରାଚଳ ନେଇନଥାଏ\n"
1337 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1338 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1340 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1341 #~ msgstr "'time command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1344 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1345 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1346 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1348 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1350 #~ " -a|--add image Add image\n"
1351 #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1352 #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
1353 #~ " --help Display help message and exit\n"
1354 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1355 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1356 #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
1357 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
1358 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
1359 #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1360 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
1361 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
1363 #~ "%s: libguestfs ପାଇଁ FUSE ଏକକାଂଶ\n"
1364 #~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଦେଇଥାଏ\n"
1365 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1367 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ\n"
1368 #~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
1369 #~ " -a|--add image ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗକରନ୍ତୁ\n"
1370 #~ " --dir-cache-timeout readdir କ୍ୟାଶେ ସମୟ ସମାପ୍ତି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ 5 ସେକଣ୍ଡ)\n"
1371 #~ " --fuse-help ଅତିରିକ୍ତ FUSE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1372 #~ " --help ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1373 #~ " -m|--mount dev[:mnt] dev କୁ mnt ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଏ, /)\n"
1374 #~ " -n|--no-sync autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
1375 #~ " -o|--option opt FUSE ମଧ୍ଯକୁ ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାସ କରନ୍ତୁ\n"
1376 #~ " -r|--ro କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
1377 #~ " --selinux SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
1378 #~ " --trace guestfs API ଡାକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (stderr କୁ)\n"
1379 #~ " -v|--verbose ଭର୍ବୋଜ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
1380 #~ " -V|--version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1382 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1383 #~ msgstr "%s: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ -a ଏବଂ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ -m ବିକଳ୍ପ ଥିବା ଉଚିତ\n"
1385 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1386 #~ msgstr "%s: ଆପଣଙ୍କୁ ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
1388 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1389 #~ msgstr "guestfs_close: ସମାନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଦୁଇଥର ଡ଼ାକିଥିଲା\n"
1391 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1392 #~ msgstr "libguestfs: ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1394 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1395 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1397 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1398 #~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '-' ବର୍ଣ୍ଣ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
1400 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1401 #~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1403 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1404 #~ msgstr "ଫାଇଲନାମରେ ',' (କମା) ବର୍ଣ୍ଣ ଧାରଣ ହୋଇନଥାଏ"
1406 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1407 #~ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ guestfs_add_drive କୁ guestfs_launch ପୂର୍ବରୁ ଡାକିବା ଉଚିତ"
1409 #~ msgid "qemu has already been launched"
1410 #~ msgstr "qemu ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି"
1412 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1413 #~ msgstr "%s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1415 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1416 #~ msgstr "LIBGUESTFS_PATH ରେ %s କିମ୍ବା %s କୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ (ପ୍ରଚଳିତ ପଥ = %s)"
1418 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1419 #~ msgstr "vmchannel ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1421 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1422 #~ msgstr "guestfs_launch ବିଫଳ ହୋଇଛି, ପୂର୍ବର ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1424 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1425 #~ msgstr "qemu ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି ଏବଂ ଡେମନ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା != READY"
1427 #~ msgid "external command failed: %s"
1428 #~ msgstr "ବାହ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
1431 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1432 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1434 #~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: ଯଦି qemu ମାନ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ପଥରେ ଅବସ୍ଥିତ, ତେବେ "
1435 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
1437 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1438 #~ msgstr "qemu ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
1440 #~ msgid "no subprocess to kill"
1441 #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପ-ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
1443 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1444 #~ msgstr "guestfs_set_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା != READY"
1446 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1447 #~ msgstr "guestfs_end_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା"
1450 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1453 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ଡେମନରୁ 0x%x କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, ଆଶାତିତ 0x%x\n"
1455 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1456 #~ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାପ୍ତି ଯେତେବେଳେ ଡେମନରୁ ପଢ଼ୁଅଛି"
1458 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1459 #~ msgstr "guestfsd ରୁ ଚମତ୍କାର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଗ୍ରହଣ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା %d ରେ"
1461 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1462 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲମ୍ବ (%u) > ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଆକାର (%d)"
1464 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1465 #~ msgstr "guestfs___send: ଅବସ୍ଥା %d != BUSY"
1467 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1468 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1470 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1471 #~ msgstr "ମାର୍ଶାଲ args କୁ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1473 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1474 #~ msgstr "send_file_chunk: ଅବସ୍ଥା %d != READY"
1476 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1477 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk ବିଫଳ ହୋଇଛି (buf = %p, buflen = %zu)"
1479 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1480 #~ msgstr "%s: ମିଶ୍ରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟି"
1482 #~ msgid "write to daemon socket"
1483 #~ msgstr "ଡେମନ ସକେଟରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1485 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1486 #~ msgstr "receive_file_data: ଉତ୍ତର ଡ଼ାକରାରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ ତ୍ରୁଟି"
1488 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1489 #~ msgstr "receive_file_data: ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫ୍ଲାଗ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି"
1491 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1492 #~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1494 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1495 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ ଡେମନ ଦ୍ଵାରା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1498 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1499 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1501 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1503 #~ " --help Display usage\n"
1504 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1505 #~ " Helper program (default: %s)\n"
1506 #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
1507 #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
1509 #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1511 #~ "libguestfs-test-tool: ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ\n"
1512 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1514 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1515 #~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
1516 #~ " --help ଉପଯୋଗୀତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1517 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1518 #~ " ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %s)\n"
1519 #~ " --qemudir dir QEMU ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
1520 #~ " --qemu qemu QEMU ଦ୍ୱୀମିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
1522 #~ " -t n ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %d ସେକଣ୍ଡ)\n"
1524 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1525 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅଜଣା ବଡ଼ ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
1527 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1528 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅବୈଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି: %s\n"
1530 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1531 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପ 0x%x\n"
1533 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1534 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1536 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1537 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଡ୍ରାଇଭ '%s' କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1539 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1540 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1542 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1543 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1545 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1546 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ\n"
1548 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1549 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1551 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1552 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 କୁ / ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1554 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1555 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso କୁ mkdir କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1557 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1558 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb କୁ /iso ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1561 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1563 #~ "libguestfs-test-tool: ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇପାରିଲା ନାହିଁ, ଅଥବା ସହାୟକ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1566 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1567 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1569 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳଟି ପୂର୍ବରୁ ସେଟ ହୋଇଛି, ତେଣୁ\n"
1570 #~ "--qemu/--qemudir ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
1572 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1573 #~ msgstr "ଦ୍ୱୀମିକ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଅଥବା ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n"
1575 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1576 #~ msgstr "%s: ଗୋଟିଏ qemu ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପରି ଲାଗୁନାହିଁ\n"
1579 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1580 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
1582 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1584 #~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ 'libguestfs-test-tool-helper' ଟି ଉପଲବ୍ଧ\n"
1585 #~ "ନାହିଁ। ଏହାକୁ '%s' ରେ ଖୋଜିପାଇବେ ବୋଲି ଆଶାକରୁଛୁ\n"
1587 #~ "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମର ଅବସ୍ଥିତି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ --helper ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
1589 #~ msgid "command failed: %s"
1590 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
1593 #~ "Test tool helper program %s\n"
1594 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
1597 #~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ %s\n"
1598 #~ "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ନିର୍ମାଣ ଜନିତ ତ୍ରୁଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ପରୀକ୍ଷଣ\n"
1599 #~ "ସାଧନଟି ନିର୍ମିତ ହୋଇଥିଲା।\n"
1601 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1602 #~ msgstr "mkisofs ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"