1 # translation of libguestfs.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: libguestfs.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 16:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:17+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
28 "Windows Registry binary hive files.\n"
30 "Type: 'help' for help summary\n"
31 " 'quit' to quit the shell\n"
35 "guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
36 "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
38 "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
39 " 'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
44 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
49 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
54 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
59 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
64 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
70 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
72 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
73 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
74 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
75 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
79 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
81 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
87 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
88 "parameter correctly?\n"
93 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
99 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
100 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
101 "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
106 msgid "%s: %s: key not found\n"
107 msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
109 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
111 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
112 msgstr "%s: %s: ଅବୈଧ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳ (%s ଫେରାଇଥାଏ %d)\n"
114 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
116 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
117 msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
119 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
121 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
124 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
127 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
132 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
138 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
139 "hivexsh(1) for help: %s\n"
144 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
149 msgid "%s: failed to write XML document\n"
154 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
159 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
162 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
163 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'alloc file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
165 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
166 #~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିସାରିବା ପରେ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ ଅଥବା ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
168 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
169 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'sparse file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
171 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
172 #~ msgstr "ଆକାର ବିଶେଷ ଦ୍ରଷ୍ଟବ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
175 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
177 #~ msgid "Description"
180 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
181 #~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ CD-ROM ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
183 #~ msgid "add an image to examine or modify"
184 #~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
186 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
187 #~ msgstr "ସ୍ନାପସଟ ଧାରାରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (କେବଳ-ପଠନୀୟ)"
189 #~ msgid "close the current Augeas handle"
190 #~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
192 #~ msgid "define an Augeas node"
193 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ନୋଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
195 #~ msgid "define an Augeas variable"
196 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପ୍ରାଚଳକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
198 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
199 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
201 #~ msgid "create a new Augeas handle"
202 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
204 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
205 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଦୃଶ୍ୟ Augeas ନୋଡ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
207 #~ msgid "load files into the tree"
208 #~ msgstr "ବୃକ୍ଷରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
210 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
211 #~ msgstr "augpath ଅନ୍ତର୍ଗତରେ Augeas ନୋଡକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
213 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
214 #~ msgstr "augpath ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା Augeas ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
216 #~ msgid "move Augeas node"
217 #~ msgstr "Augeas ନୋଡକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
219 #~ msgid "remove an Augeas path"
220 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
222 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
223 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ବକୟା Augeas ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
225 #~ msgid "set Augeas path to value"
226 #~ msgstr "Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
228 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
229 #~ msgstr "APIର କିଛି ଅଂଶଗୁଡ଼ିକରେ ଉପଲବ୍ଧତା ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
231 #~ msgid "flush device buffers"
232 #~ msgstr "ଉପକରଣ ବଫରଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
234 #~ msgid "get blocksize of block device"
235 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
237 #~ msgid "is block device set to read-only"
238 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
240 #~ msgid "get total size of device in bytes"
241 #~ msgstr "ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
243 #~ msgid "get sectorsize of block device"
244 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବିଭାଗ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
246 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
247 #~ msgstr "512-ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକରେ ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାର ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
249 #~ msgid "reread partition table"
250 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପୁଣିଥରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
252 #~ msgid "set blocksize of block device"
253 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
255 #~ msgid "set block device to read-only"
256 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଆକାରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
258 #~ msgid "set block device to read-write"
259 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ପଠନୀୟ-ଲିଖନୀୟ ଆକରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
261 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
262 #~ msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସତ୍ୟ ପଥକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
264 #~ msgid "list the contents of a file"
265 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
267 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
268 #~ msgstr "MD5, SHAx ଅଥବା CRC ଫାଇଲର ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
270 #~ msgid "change file mode"
271 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
273 #~ msgid "change file owner and group"
274 #~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଲିକ ଏବଂ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
276 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
277 #~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
279 #~ msgid "run a command, returning lines"
280 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ, ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
282 #~ msgid "add qemu parameters"
283 #~ msgstr "qemu ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
285 #~ msgid "copy a file"
286 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
288 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
289 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
291 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
292 #~ msgstr "dd ବ୍ୟବହାର କରି ଉତ୍ସରୁ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
294 #~ msgid "debugging and internals"
295 #~ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣଗୁଡ଼ିକ"
297 #~ msgid "report file system disk space usage"
298 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ"
300 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
301 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ (ମନୁଷ୍ୟ ପଠନଯୋଗ୍ୟ)"
303 #~ msgid "return kernel messages"
304 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
306 #~ msgid "download a file to the local machine"
307 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
309 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
310 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପୃଷ୍ଠା କ୍ୟାଶେକୁ ପକାନ୍ତୁ, dentries ଏବଂ inodes"
312 #~ msgid "estimate file space usage"
313 #~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ମାପନ୍ତୁ"
315 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
316 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
318 #~ msgid "echo arguments back to the client"
319 #~ msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖକୁ ଫେରସ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
321 #~ msgid "return lines matching a pattern"
322 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକାର ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
324 #~ msgid "test if two files have equal contents"
325 #~ msgstr "ଦୁଇଟି ଫାଇଲରେ ସମାନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
327 #~ msgid "test if file or directory exists"
328 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
330 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 #~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଫାଇଲକୁ ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ"
333 #~ msgid "determine file type"
334 #~ msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
336 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
337 #~ msgstr "ଫାଇଲର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
339 #~ msgid "fill a file with octets"
340 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଷ୍ଟକ ସହିତ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ"
342 #~ msgid "find all files and directories"
343 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
345 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
346 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ, NUL-ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକାକୁ ଫେରାଉଛି"
348 #~ msgid "run the filesystem checker"
349 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚକାରୀକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
351 #~ msgid "get the additional kernel options"
352 #~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
354 #~ msgid "get autosync mode"
355 #~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
357 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
358 #~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାର ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
360 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
361 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
363 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
364 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUID କୁ ଆଣନ୍ତୁ"
366 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
367 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
369 #~ msgid "get the search path"
370 #~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
372 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
373 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିର PID ଆଣନ୍ତୁ"
375 #~ msgid "get the qemu binary"
376 #~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
378 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
379 #~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତି ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
381 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
382 #~ msgstr "SELinux ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
384 #~ msgid "get the current state"
385 #~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
387 #~ msgid "get command trace enabled flag"
388 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
390 #~ msgid "get verbose mode"
391 #~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
393 #~ msgid "get SELinux security context"
394 #~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
396 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
397 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ଅନୁଲମ୍ବିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
399 #~ msgid "expand a wildcard path"
400 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡ ପଥକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
402 #~ msgid "install GRUB"
403 #~ msgstr "GRUB ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
405 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
406 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
408 #~ msgid "return first N lines of a file"
409 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
411 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
412 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଷୋହଳମିକରେ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
415 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
416 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
418 #~ msgid "list files in an initrd"
419 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ initrd ରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
421 #~ msgid "add an inotify watch"
422 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
424 #~ msgid "close the inotify handle"
425 #~ msgstr "inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
427 #~ msgid "return list of watched files that had events"
428 #~ msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଦେଖାହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
430 #~ msgid "create an inotify handle"
431 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
433 #~ msgid "return list of inotify events"
434 #~ msgstr "inotify ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
436 #~ msgid "remove an inotify watch"
437 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
439 #~ msgid "is busy processing a command"
440 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବ୍ୟସ୍ତ"
442 #~ msgid "is in configuration state"
443 #~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି"
445 #~ msgid "test if file exists"
446 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
448 #~ msgid "is launching subprocess"
449 #~ msgstr "ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
451 #~ msgid "is ready to accept commands"
452 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
454 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
455 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
457 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
458 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
460 #~ msgid "list the block devices"
461 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
463 #~ msgid "list the partitions"
464 #~ msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
466 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
467 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ଲମ୍ବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
469 #~ msgid "create a hard link"
470 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
472 #~ msgid "create a symbolic link"
473 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
475 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
476 #~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତାରିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
478 #~ msgid "list the files in a directory"
479 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
481 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
482 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
484 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
485 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଫାଇଲ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
487 #~ msgid "lstat on multiple files"
488 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lstat କରନ୍ତୁ"
490 #~ msgid "create an LVM volume group"
491 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
493 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
494 #~ msgstr "ସମସ୍ତ LVM LVs, VGs ଏବଂ PVs କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
496 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
497 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
499 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
500 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
502 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
503 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
505 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
506 #~ msgstr "LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (LVs)"
508 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
509 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lgetxattr କରନ୍ତୁ"
511 #~ msgid "create a directory"
512 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
514 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
515 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା ସହିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
517 #~ msgid "create a directory and parents"
518 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଏବଂ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
520 #~ msgid "create a temporary directory"
521 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
523 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
524 #~ msgstr "ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ସହିତ ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
526 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
527 #~ msgstr "ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
529 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
530 #~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
532 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
533 #~ msgstr "UUID ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
535 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
536 #~ msgstr "FIFO ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ପାଇପ ନାମିତ)"
538 #~ msgid "make a filesystem"
539 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
541 #~ msgid "make a filesystem with block size"
542 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
544 #~ msgid "create a mountpoint"
545 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
547 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
548 #~ msgstr "ବ୍ଲକ, ବର୍ଣ୍ଣ ଅଥବା FIFO ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
550 #~ msgid "make block device node"
551 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
553 #~ msgid "make char device node"
554 #~ msgstr "char ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
556 #~ msgid "create a swap partition"
557 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
559 #~ msgid "create a swap partition with a label"
560 #~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
562 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
563 #~ msgstr "ସୁନିଶ୍ଚିତ UUID ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
565 #~ msgid "create a swap file"
566 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
568 #~ msgid "load a kernel module"
569 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
571 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
572 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
574 #~ msgid "mount a file using the loop device"
575 #~ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
577 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
578 #~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
580 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
581 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ, କେବଳ-ପଠନୀୟ"
583 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
584 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଏବଂ vfstype ଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
586 #~ msgid "show mountpoints"
587 #~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
589 #~ msgid "show mounted filesystems"
590 #~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
592 #~ msgid "move a file"
593 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
595 #~ msgid "probe NTFS volume"
596 #~ msgstr "probe NTFS ଭଲ୍ୟୁମ"
598 #~ msgid "add a partition to the device"
599 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
601 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
602 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକକ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ସହିତ ସମଗ୍ର ଡିସ୍କକୁ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ"
604 #~ msgid "get the partition table type"
605 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରକାରକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
607 #~ msgid "create an empty partition table"
608 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
610 #~ msgid "list partitions on a device"
611 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଉପରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
613 #~ msgid "make a partition bootable"
614 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ବୁଟଯୋଗ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
616 #~ msgid "set partition name"
617 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
619 #~ msgid "ping the guest daemon"
620 #~ msgstr "ଅତିଥି ଡେମନକୁ ପିଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
622 #~ msgid "read part of a file"
623 #~ msgstr "ଫାଇଲର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
625 #~ msgid "create an LVM physical volume"
626 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
628 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
629 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
631 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
632 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
634 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
635 #~ msgstr "LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (PVs)"
637 #~ msgid "read a file"
638 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
640 #~ msgid "read file as lines"
641 #~ msgstr "ଫାଇଲକୁ ଧାଡ଼ି ଆକାରରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
643 #~ msgid "read directories entries"
644 #~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
646 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
647 #~ msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗର ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
649 #~ msgid "readlink on multiple files"
650 #~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ readlink"
652 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
653 #~ msgstr "canonicalized ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥନାମ"
655 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
656 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
658 #~ msgid "remove a file"
659 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
661 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
662 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନପୌନିକ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
664 #~ msgid "remove a directory"
665 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
667 #~ msgid "remove a mountpoint"
668 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
670 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
671 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
673 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
674 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
676 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
677 #~ msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
679 #~ msgid "add options to kernel command line"
680 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ବିକଳ୍ପ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
682 #~ msgid "set autosync mode"
683 #~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
685 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
686 #~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
688 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
689 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
691 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
692 #~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUIDକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
694 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
695 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
697 #~ msgid "set the search path"
698 #~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
700 #~ msgid "set the qemu binary"
701 #~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
703 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
704 #~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
706 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
707 #~ msgstr "SELinux କୁ ଉପକରଣ ବୁଟରେ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
709 #~ msgid "enable or disable command traces"
710 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
712 #~ msgid "set verbose mode"
713 #~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
715 #~ msgid "set SELinux security context"
716 #~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
718 #~ msgid "create partitions on a block device"
719 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
721 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
722 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
724 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
725 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀରୁ ଡିସ୍କ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
727 #~ msgid "display the kernel geometry"
728 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
730 #~ msgid "display the partition table"
731 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
733 #~ msgid "run a command via the shell"
734 #~ msgstr "shell ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
736 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
737 #~ msgstr "shell ରୁ ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
739 #~ msgid "sleep for some seconds"
740 #~ msgstr "କିଛି ସେକଣ୍ଡ ପାଇଁ ସୁପ୍ତ ରଖନ୍ତୁ"
742 #~ msgid "get file information"
743 #~ msgstr "ଫାଇଲ ସୂଚନା ଆଣନ୍ତୁ"
745 #~ msgid "get file system statistics"
746 #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
748 #~ msgid "print the printable strings in a file"
749 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
751 #~ msgid "disable swap on device"
752 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
754 #~ msgid "disable swap on file"
755 #~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
757 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
758 #~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap ବିଭାଜନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
760 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
761 #~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥିବା swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
763 #~ msgid "enable swap on device"
764 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
766 #~ msgid "enable swap on file"
767 #~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
769 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
770 #~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
772 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
773 #~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
775 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
776 #~ msgstr "sync ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ, ଲିଖନିଗୁଡ଼ିକ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରୁ ବାହାରି ଯାଇଛି"
778 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
779 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
781 #~ msgid "return last N lines of a file"
782 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
784 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
785 #~ msgstr "tar ଫାଇଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନାହିଁ"
787 #~ msgid "pack directory into tarfile"
788 #~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ tar ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
790 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
791 #~ msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବୋଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
793 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
794 #~ msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ଟାରବୋଲ ମଧ୍ଯରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
796 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
797 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ କିମ୍ବା ନୂତନ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
799 #~ msgid "truncate a file to zero size"
800 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଶୂନ୍ୟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
802 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
803 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
805 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
806 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ସୁପର ବ୍ଲକ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକରେ ଆଣନ୍ତୁ"
808 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
809 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରା ନିର୍ମାଣ ମାସ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ (umask)"
811 #~ msgid "unmount a filesystem"
812 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
814 #~ msgid "unmount all filesystems"
815 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
817 #~ msgid "upload a file from the local machine"
818 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
820 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
821 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପକୁ ନାନୋସେକଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
823 #~ msgid "get the library version number"
824 #~ msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟା ଆଣନ୍ତୁ"
826 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
827 #~ msgstr "Linux VFS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପିତ ଉପକରଣରେ ଆଣନ୍ତୁ"
829 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
830 #~ msgstr "କିଛି ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
832 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
833 #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
835 #~ msgid "remove an LVM volume group"
836 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
838 #~ msgid "rename an LVM volume group"
839 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
841 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
842 #~ msgstr "LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (VGs)"
844 #~ msgid "count characters in a file"
845 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନ୍ତୁ"
847 #~ msgid "count lines in a file"
848 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
850 #~ msgid "count words in a file"
851 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
853 #~ msgid "create a file"
854 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
856 #~ msgid "write zeroes to the device"
857 #~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଶୂନ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
859 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
860 #~ msgstr "ext2/3 ପାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ଶୂନ୍ୟ ଅବ୍ୟବହୃତ inodes ଏବଂ ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ"
862 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
863 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂକୋଚିତ ଫାଇଲ ଭିତରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
865 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
867 #~ "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ -h <cmd> / help <cmd> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
869 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
870 #~ msgstr "%s ପାଖରେ %d ପ୍ରଚଳମାନ ଥିବା ଉଚିତ\n"
872 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
873 #~ msgstr "'help %s' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପାଇବାକୁ\n"
875 #~ msgid "%s: unknown command\n"
876 #~ msgstr "%s: ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
878 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
879 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
881 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
882 #~ msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ `%s --help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।\n"
885 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
886 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
887 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
889 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
890 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
891 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
892 #~ "or for interactive use:\n"
894 #~ "or from a shell script:\n"
900 #~ " -h|--cmd-help List available commands\n"
901 #~ " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
902 #~ " -a|--add image Add image\n"
903 #~ " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
904 #~ " -f|--file file Read commands from file\n"
905 #~ " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
906 #~ " --listen Listen for remote commands\n"
907 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
908 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
909 #~ " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
910 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
911 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
912 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
913 #~ " -x Echo each command before executing it\n"
914 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
915 #~ "For more information, see the manpage %s(1).\n"
917 #~ "%s: ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର shell\n"
918 #~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ\n"
919 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
921 #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
922 #~ " %s -i libvirt-domain\n"
923 #~ " %s -i disk-image(s)\n"
924 #~ "ଅଥବା ପାରସ୍ପରିକ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ:\n"
926 #~ "ଅଥବା ଗୋଟିଏ shell ସ୍କ୍ରିପ୍ଟରୁ:\n"
932 #~ " -h|--cmd-help ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା\n"
933 #~ " -h|--cmd-help cmd 'cmd' ରେ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
934 #~ " -a|--add image ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n"
935 #~ " -D|--no-dest-paths ଅତିଥି fs ରୁ ଟ୍ୟାବ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
936 #~ " -f|--file file ଫାଇଲରୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ\n"
937 #~ " -i|--inspector ଡିସ୍କ ସ୍ଥାପନ-ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ virt-inspector କୁ ଚଲାନ୍ତୁ\n"
938 #~ " --listen ସୁଦୂର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ\n"
939 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଇଥାଏ, /)\n"
940 #~ " -n|--no-sync autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
941 #~ " --remote[=pid] ସୁଦୂର %s ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ\n"
942 #~ " -r|--ro କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
943 #~ " --selinux SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
944 #~ " -v|--verbose Verbose ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
945 #~ " -x ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ପୁଣି ପଚାରନ୍ତୁ\n"
946 #~ " -V|--version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
947 #~ "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, man ପୃଷ୍ଠା ଦେଖନ୍ତୁ %s(1).\n"
949 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
950 #~ msgstr "guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
952 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
953 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ: %s\n"
956 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
957 #~ msgstr "%s: ସୁଦୂର: $GUESTFISH_PID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PID ରେ ସୁଦୂର ପଦ୍ଧତିରେ ସେଟ ହୋଇଛି\n"
959 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
960 #~ msgstr "%s: ଅଜଣା ଲମ୍ବା ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
962 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
963 #~ msgstr "%s: କେବଳ ଗୋଟିଏ -f ପ୍ରାଚଳ ଦିଆହୋଇଛି\n"
966 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
968 #~ "%s: -i ବିକଳ୍ପକୁ -a, -m, --listen, --remote କିମ୍ବା --selinux ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ "
971 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
973 #~ "%s: -i ଗୋଟିଏ libvirt ଡମେନ ଅଥବା ପଥ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି(ଗୁଡ଼ିକ)ରେ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n"
975 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
976 #~ msgstr "%s: virt-inspector ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସ୍ଥାୟୀ-ଆକାରର ବଫର ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା ଅଟେ\n"
978 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
979 #~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --remote ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
981 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
982 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ --listen ସୂଚକ ସହିତ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
984 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
985 #~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --file ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
989 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
990 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
992 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
993 #~ " 'quit' to quit the shell\n"
997 #~ "guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
998 #~ "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
1000 #~ "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
1001 #~ " 'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
1004 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1005 #~ msgstr "%s: ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ଦ୍ୱିତୀୟ କୋଟ\n"
1007 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1008 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇନାହିଁ\n"
1010 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1011 #~ msgstr "%s: ଅସମାପ୍ତ ଏକକ କୋଟ\n"
1013 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1014 #~ msgstr "%s: '%s' ରେ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ବିଶ୍ଳେଷଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ\n"
1016 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1017 #~ msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର\n"
1019 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1020 #~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମରେ ଖାଲି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
1022 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1023 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ"
1025 #~ msgid "quit guestfish"
1026 #~ msgstr "guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
1028 #~ msgid "allocate an image"
1029 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
1031 #~ msgid "display a line of text"
1032 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1034 #~ msgid "edit a file in the image"
1035 #~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1037 #~ msgid "local change directory"
1038 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
1040 #~ msgid "expand wildcards in command"
1041 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
1043 #~ msgid "view a file in the pager"
1044 #~ msgstr "ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1046 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1047 #~ msgstr "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ"
1049 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1050 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ sparse ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
1052 #~ msgid "measure time taken to run command"
1053 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ"
1056 #~ "alloc - allocate an image\n"
1057 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1059 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1060 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1062 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1064 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1065 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1066 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1067 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1068 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1069 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1070 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1071 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1072 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1073 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1075 #~ "alloc - ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ\n"
1076 #~ " alloc <filename> <size>\n"
1078 #~ " ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି (zeroed) ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
1079 #~ " ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ତେଣୁ ତାହାକୁ ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ।\n"
1081 #~ " ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗୀତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
1083 #~ " ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
1084 #~ " <nn> କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1085 #~ " eg: 1440 ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
1086 #~ " <nn>K କିମ୍ବା <nn>KB କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1087 #~ " <nn>M କିମ୍ବା <nn>MB ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1088 #~ " <nn>G କିମ୍ବା <nn>GB ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1089 #~ " <nn>T କିମ୍ବା <nn>TB ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1090 #~ " <nn>P କିମ୍ବା <nn>PB ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1091 #~ " <nn>E କିମ୍ବା <nn>EB ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1092 #~ " <nn>sects 512 ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା\n"
1095 #~ "echo - display a line of text\n"
1096 #~ " echo [<params> ...]\n"
1098 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
1100 #~ "echo - ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1101 #~ " echo [<params> ...]\n"
1103 #~ " ଏହା ଟର୍ମିନାଲର ପ୍ରାଚଳମାନଙ୍କର ପୁନରାବୃତ୍ତି କରିଥାଏ।\n"
1106 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1107 #~ " edit <filename>\n"
1109 #~ " This is used to edit a file.\n"
1111 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1112 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1114 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1115 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1117 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1118 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1120 #~ "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ - ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ\n"
1121 #~ " ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ <filename>\n"
1123 #~ " ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
1125 #~ " ଏହା (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ) ସହିତ ସମାନ\n"
1126 #~ " ଚାଲୁଅଛି \"cat\", ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି, ଏବଂ ତାପରେ \"write-file\".\n"
1128 #~ " ସାଧାରଣତଃ ଏହା $EDITOR କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
1129 #~ " \"vi\" ଅଥବା \"emacs\" ଆପଣ ସେହି ସମ୍ପାଦକ ମାନଙ୍କୁ ପାଆନ୍ତି।\n"
1131 #~ " ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ\n"
1132 #~ " (> 2 MB) ଅଥବା \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଦ୍ୱିମିକ ଫାଇଲ ପାଇଁ।\n"
1135 #~ "lcd - local change directory\n"
1136 #~ " lcd <directory>\n"
1138 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1139 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
1142 #~ "lcd - ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ\n"
1143 #~ " lcd <directory>\n"
1145 #~ " guestfish's ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ\n"
1146 #~ " ଯଦି ଆପଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ\n"
1147 #~ " ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥାନ୍ତି।\n"
1150 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1151 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1153 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1154 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1155 #~ " once for each expanded argument.\n"
1157 #~ "glob - ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଥାଏ\n"
1158 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
1160 #~ " Glob <command> ଯେକୌଣସି\n"
1161 #~ " ନିର୍ଦ୍ଦେଶ args ରେ ବିସ୍ତାର ହୋଇଥିବା ୱାଇଲ୍ଡକାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚଲାଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ "
1162 #~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବାରମ୍ବାର ଚାଲିଥାଏ\n"
1163 #~ " ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିସ୍ତୃତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଥରେ।\n"
1166 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1170 #~ "ସହାୟତା - ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସହାୟତା ମାଗିଥାନ୍ତି\n"
1175 #~ "more - view a file in the pager\n"
1176 #~ " more <filename>\n"
1178 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
1180 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1181 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
1183 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1184 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1186 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1187 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1189 #~ "ଅଧିକ - ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
1190 #~ " ଅଧିକ <filename>\n"
1192 #~ " ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପେଜରରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
1194 #~ " ଏହା ସହିତ ସମାନ (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ)\n"
1195 #~ " \"cat\" ଚାଲୁଅଛି ଏବଂ ପେଜରକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।\n"
1197 #~ " ସାଧାରଣତଃ ଏହା $PAGER ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
1198 #~ " ତେବେ \"less\" ସର୍ବଦା \"less\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।\n"
1200 #~ " ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିନଥାଏ\n"
1201 #~ " (> 2 MB) କିମ୍ବା ଦ୍ୱମିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
1204 #~ "quit - quit guestfish\n"
1207 #~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ - guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1208 #~ " ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1211 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1214 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1215 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1216 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1218 #~ "ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ - libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ\n"
1221 #~ "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
1223 #~ ", କାରଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଟି ସଠିକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ ଯେତେବେଳେ guestfish\n"
1224 #~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ। ତଥାପି ଏହା ବେଳେବେଳେ ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।\n"
1227 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1228 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1230 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1231 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
1233 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1234 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
1235 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1236 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1237 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
1238 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1239 #~ " space during a write operation.\n"
1241 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1243 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1244 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
1245 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1246 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1247 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1248 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1249 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1250 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1251 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1252 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1254 #~ "sparse - ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିଥାଏ\n"
1255 #~ " sparse <filename> <size>\n"
1257 #~ " ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ପାର୍ଷ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
1258 #~ " ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯାହାଫଳରେ ଏହା ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିହେବ।\n"
1260 #~ " ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରରେ ଏହା 'alloc' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରି ସମାନ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ\n"
1261 #~ " କରିଥାଏ, କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ସ୍ପାର୍ଷରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇନଥିବା \n"
1262 #~ " ପରେ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ ନହୋଇଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନ୍ୟସ୍ତ\n"
1263 #~ " ହୋଇନାହିଁ। ସ୍ପାର୍ଷ ଡିସ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ କେବଳ\n"
1264 #~ " ଲେଖିବା ସମୟରେ ହିଁ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ମନ୍ଥର\n"
1265 #~ " ଏବଂ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ବିପଦ ଅଛି ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ\n"
1266 #~ " ସମାପ୍ତ ହୋଇପାରେ।\n"
1268 #~ " ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗିତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
1270 #~ " ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
1271 #~ " <nn> କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1272 #~ " eg: 1440 ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
1273 #~ " <nn>K ଅଥବା <nn>KB କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1274 #~ " <nn>M ଅଥବା <nn>MB ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1275 #~ " <nn>G ଅଥବା <nn>GB ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1276 #~ " <nn>T ଅଥବା <nn>TB ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1277 #~ " <nn>P ଅଥବା <nn>PB ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1278 #~ " <nn>E ଅଥବା <nn>EB ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
1279 #~ " <nn>sects 512 ବାଇଟ ବିଭାଗ ସଂଖ୍ୟା\n"
1282 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1283 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
1285 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1286 #~ " time afterwards.\n"
1288 #~ "ସମୟ - ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନେଇଥିବା ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ\n"
1289 #~ " ସମୟ <command> [<args> ...]\n"
1291 #~ " ଏହା <command> କୁ ସେହିପରି ଚଲାଇଥାଏ, ଏବଂ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ\n"
1292 #~ " ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।\n"
1294 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1296 #~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପରିଚିତ ନୁହଁ, ସମସ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ -h କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1298 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1299 #~ msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"%s\" ରେ ପଳାୟନ ଟିପ୍ପଣୀ\n"
1301 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1302 #~ msgstr "'glob command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1304 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1305 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand ଡ଼ାକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
1307 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1308 #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ 'lcd directory' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1310 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1311 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା ଦେବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1313 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1314 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: 'hello' ସନ୍ଦେଶ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1317 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1318 #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1320 #~ "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସଂସ୍କରଣ ଅମେଳ, ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ '%s' କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂସ୍କରଣ '%s' "
1321 #~ "ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ। ଦୁଇଟି ସଂସ୍କରଣ ମେଳଖାଉଥିବା ଉଚିତ।\n"
1323 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1324 #~ msgstr "guestfish: remote: ସର୍ଭର ଚାଲୁନଥିବା ପରି ଲାଗୁଅଛି\n"
1327 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1328 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1330 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1331 #~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରରୁ ଉତ୍ତରକୁ ସଙ୍କେତହୀନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
1333 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1334 #~ msgstr "'reopen' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୌଣସି ପ୍ରାଚଳ ନେଇନଥାଏ\n"
1336 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1337 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1339 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1340 #~ msgstr "'time command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
1343 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1344 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1345 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1347 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1349 #~ " -a|--add image Add image\n"
1350 #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1351 #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
1352 #~ " --help Display help message and exit\n"
1353 #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1354 #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1355 #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
1356 #~ " -r|--ro Mount read-only\n"
1357 #~ " --selinux Enable SELinux support\n"
1358 #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1359 #~ " -v|--verbose Verbose messages\n"
1360 #~ " -V|--version Display version and exit\n"
1362 #~ "%s: libguestfs ପାଇଁ FUSE ଏକକାଂଶ\n"
1363 #~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଦେଇଥାଏ\n"
1364 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1366 #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ\n"
1367 #~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
1368 #~ " -a|--add image ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗକରନ୍ତୁ\n"
1369 #~ " --dir-cache-timeout readdir କ୍ୟାଶେ ସମୟ ସମାପ୍ତି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ 5 ସେକଣ୍ଡ)\n"
1370 #~ " --fuse-help ଅତିରିକ୍ତ FUSE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1371 #~ " --help ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1372 #~ " -m|--mount dev[:mnt] dev କୁ mnt ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଏ, /)\n"
1373 #~ " -n|--no-sync autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
1374 #~ " -o|--option opt FUSE ମଧ୍ଯକୁ ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାସ କରନ୍ତୁ\n"
1375 #~ " -r|--ro କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
1376 #~ " --selinux SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
1377 #~ " --trace guestfs API ଡାକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (stderr କୁ)\n"
1378 #~ " -v|--verbose ଭର୍ବୋଜ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
1379 #~ " -V|--version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
1381 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1382 #~ msgstr "%s: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ -a ଏବଂ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ -m ବିକଳ୍ପ ଥିବା ଉଚିତ\n"
1384 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1385 #~ msgstr "%s: ଆପଣଙ୍କୁ ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
1387 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1388 #~ msgstr "guestfs_close: ସମାନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଦୁଇଥର ଡ଼ାକିଥିଲା\n"
1390 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1391 #~ msgstr "libguestfs: ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1393 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1394 #~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1396 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1397 #~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '-' ବର୍ଣ୍ଣ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
1399 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1400 #~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1402 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1403 #~ msgstr "ଫାଇଲନାମରେ ',' (କମା) ବର୍ଣ୍ଣ ଧାରଣ ହୋଇନଥାଏ"
1405 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1406 #~ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ guestfs_add_drive କୁ guestfs_launch ପୂର୍ବରୁ ଡାକିବା ଉଚିତ"
1408 #~ msgid "qemu has already been launched"
1409 #~ msgstr "qemu ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି"
1411 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1412 #~ msgstr "%s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1414 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1415 #~ msgstr "LIBGUESTFS_PATH ରେ %s କିମ୍ବା %s କୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ (ପ୍ରଚଳିତ ପଥ = %s)"
1417 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1418 #~ msgstr "vmchannel ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1420 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1421 #~ msgstr "guestfs_launch ବିଫଳ ହୋଇଛି, ପୂର୍ବର ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1423 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1424 #~ msgstr "qemu ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି ଏବଂ ଡେମନ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା != READY"
1426 #~ msgid "external command failed: %s"
1427 #~ msgstr "ବାହ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
1430 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1431 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1433 #~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: ଯଦି qemu ମାନ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ପଥରେ ଅବସ୍ଥିତ, ତେବେ "
1434 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
1436 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1437 #~ msgstr "qemu ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
1439 #~ msgid "no subprocess to kill"
1440 #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପ-ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
1442 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1443 #~ msgstr "guestfs_set_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା != READY"
1445 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1446 #~ msgstr "guestfs_end_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା"
1449 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1452 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ଡେମନରୁ 0x%x କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, ଆଶାତିତ 0x%x\n"
1454 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1455 #~ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାପ୍ତି ଯେତେବେଳେ ଡେମନରୁ ପଢ଼ୁଅଛି"
1457 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1458 #~ msgstr "guestfsd ରୁ ଚମତ୍କାର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଗ୍ରହଣ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା %d ରେ"
1460 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1461 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲମ୍ବ (%u) > ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଆକାର (%d)"
1463 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1464 #~ msgstr "guestfs___send: ଅବସ୍ଥା %d != BUSY"
1466 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1467 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1469 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1470 #~ msgstr "ମାର୍ଶାଲ args କୁ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1472 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1473 #~ msgstr "send_file_chunk: ଅବସ୍ଥା %d != READY"
1475 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1476 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk ବିଫଳ ହୋଇଛି (buf = %p, buflen = %zu)"
1478 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1479 #~ msgstr "%s: ମିଶ୍ରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟି"
1481 #~ msgid "write to daemon socket"
1482 #~ msgstr "ଡେମନ ସକେଟରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1484 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1485 #~ msgstr "receive_file_data: ଉତ୍ତର ଡ଼ାକରାରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ ତ୍ରୁଟି"
1487 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1488 #~ msgstr "receive_file_data: ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫ୍ଲାଗ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି"
1490 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1491 #~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1493 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1494 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ ଡେମନ ଦ୍ଵାରା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1497 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1498 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1500 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1502 #~ " --help Display usage\n"
1503 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1504 #~ " Helper program (default: %s)\n"
1505 #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
1506 #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
1508 #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1510 #~ "libguestfs-test-tool: ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ\n"
1511 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1513 #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n"
1514 #~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
1515 #~ " --help ଉପଯୋଗୀତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
1516 #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1517 #~ " ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %s)\n"
1518 #~ " --qemudir dir QEMU ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
1519 #~ " --qemu qemu QEMU ଦ୍ୱୀମିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
1521 #~ " -t n ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %d ସେକଣ୍ଡ)\n"
1523 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1524 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅଜଣା ବଡ଼ ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
1526 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1527 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅବୈଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି: %s\n"
1529 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1530 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପ 0x%x\n"
1532 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1533 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1535 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1536 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଡ୍ରାଇଭ '%s' କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1538 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1539 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1541 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1542 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1544 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1545 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ\n"
1547 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1548 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1550 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1551 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 କୁ / ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1553 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1554 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso କୁ mkdir କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1556 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1557 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb କୁ /iso ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1560 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1562 #~ "libguestfs-test-tool: ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇପାରିଲା ନାହିଁ, ଅଥବା ସହାୟକ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
1565 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1566 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1568 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳଟି ପୂର୍ବରୁ ସେଟ ହୋଇଛି, ତେଣୁ\n"
1569 #~ "--qemu/--qemudir ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
1571 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1572 #~ msgstr "ଦ୍ୱୀମିକ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଅଥବା ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n"
1574 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1575 #~ msgstr "%s: ଗୋଟିଏ qemu ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପରି ଲାଗୁନାହିଁ\n"
1578 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1579 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
1581 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1583 #~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ 'libguestfs-test-tool-helper' ଟି ଉପଲବ୍ଧ\n"
1584 #~ "ନାହିଁ। ଏହାକୁ '%s' ରେ ଖୋଜିପାଇବେ ବୋଲି ଆଶାକରୁଛୁ\n"
1586 #~ "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମର ଅବସ୍ଥିତି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ --helper ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
1588 #~ msgid "command failed: %s"
1589 #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
1592 #~ "Test tool helper program %s\n"
1593 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
1596 #~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ %s\n"
1597 #~ "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ନିର୍ମାଣ ଜନିତ ତ୍ରୁଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ପରୀକ୍ଷଣ\n"
1598 #~ "ସାଧନଟି ନିର୍ମିତ ହୋଇଥିଲା।\n"
1600 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1601 #~ msgstr "mkisofs ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"