Version 1.2.4.
[hivex.git] / po / hi.po
1 # translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Hindi
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:57+0530\n"
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: sh/hivexsh.c:149
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
29 "Windows Registry binary hive files.\n"
30 "\n"
31 "Type: 'help' for help summary\n"
32 "      'quit' to quit the shell\n"
33 "\n"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
37 "Windows Registry binary hive files.\n"
38 "\n"
39 "Type: 'help' for help summary\n"
40 "      'quit' to quit the shell\n"
41 "\n"
42
43 #: sh/hivexsh.c:263
44 #, c-format
45 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
46 msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n"
47
48 #: sh/hivexsh.c:273
49 #, c-format
50 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
51 msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n"
52
53 #: sh/hivexsh.c:412
54 #, c-format
55 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
56 msgstr ""
57 "hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना "
58 "चाहिए\n"
59
60 #: sh/hivexsh.c:433
61 #, c-format
62 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
63 msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n"
64
65 #: sh/hivexsh.c:443
66 #, c-format
67 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
68 msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n"
69
70 #: sh/hivexsh.c:459
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
74 "\n"
75 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
76 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
77 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
78 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
82 "\n"
83 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
84 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
85 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
86 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
87 "\n"
88
89 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
90 #, c-format
91 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
92 msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n"
93
94 #: sh/hivexsh.c:534
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
98 "parameter correctly?\n"
99 msgstr ""
100 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
101 "parameter correctly?\n"
102
103 #: sh/hivexsh.c:572
104 #, c-format
105 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
106 msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
107
108 #: sh/hivexsh.c:590
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
112 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
113 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
114 msgstr ""
115 "हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n"
116 "यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n"
117 "उपकुंजी की सूती के लिए करें.  hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n"
118
119 #: sh/hivexsh.c:665
120 #, c-format
121 msgid "%s: %s: key not found\n"
122 msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n"
123
124 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
125 #, c-format
126 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
127 msgstr "%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n"
128
129 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
130 #, c-format
131 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
132 msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"
133
134 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
135 #, c-format
136 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
137 msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n"
138
139 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
143 msgstr ""
144 "hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया "
145 "है\n"
146
147 #: sh/hivexsh.c:1037
148 #, c-format
149 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
150 msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n"
151
152 #: sh/hivexsh.c:1044
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
156 "hivexsh(1) for help: %s\n"
157 msgstr ""
158 "hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के "
159 "लिए संदर्भ लें: %s\n"
160
161 #: sh/hivexsh.c:1073
162 #, c-format
163 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
164 msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n"
165
166 #: xml/hivexml.c:70
167 #, c-format
168 msgid "%s: failed to write XML document\n"
169 msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n"
170
171 #: xml/hivexml.c:101
172 #, c-format
173 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
174 msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n"
175
176 #: xml/hivexml.c:120
177 #, c-format
178 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
179 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n"
180
181 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
182 #~ msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n"
183
184 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
185 #~ msgstr "लॉन्चिंग के बाद डिस्क आबंटित या जोड़ नहीं सकता है\n"
186
187 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
188 #~ msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n"
189
190 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
191 #~ msgstr "आकार विशिष्टता '%s' विश्लेषित नहीं कर सका\n"
192
193 #~ msgid "Command"
194 #~ msgstr "कमांड"
195
196 #~ msgid "Description"
197 #~ msgstr "वर्णन"
198
199 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
200 #~ msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें"
201
202 #~ msgid "add an image to examine or modify"
203 #~ msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें"
204
205 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
206 #~ msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)"
207
208 #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
209 #~ msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है"
210
211 #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
212 #~ msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें"
213
214 #~ msgid "close the current Augeas handle"
215 #~ msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें"
216
217 #~ msgid "define an Augeas node"
218 #~ msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें"
219
220 #~ msgid "define an Augeas variable"
221 #~ msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें"
222
223 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
224 #~ msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें"
225
226 #~ msgid "create a new Augeas handle"
227 #~ msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ"
228
229 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
230 #~ msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ"
231
232 #~ msgid "load files into the tree"
233 #~ msgstr "तरू में फाइल लोड करें"
234
235 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
236 #~ msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें"
237
238 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
239 #~ msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है"
240
241 #~ msgid "move Augeas node"
242 #~ msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ"
243
244 #~ msgid "remove an Augeas path"
245 #~ msgstr "Augeas पथ हटाएँ"
246
247 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
248 #~ msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें"
249
250 #~ msgid "set Augeas path to value"
251 #~ msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें"
252
253 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
254 #~ msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें"
255
256 #~ msgid "flush device buffers"
257 #~ msgstr "फ्लश युक्ति बफर"
258
259 #~ msgid "get blocksize of block device"
260 #~ msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ"
261
262 #~ msgid "is block device set to read-only"
263 #~ msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है"
264
265 #~ msgid "get total size of device in bytes"
266 #~ msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ"
267
268 #~ msgid "get sectorsize of block device"
269 #~ msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"
270
271 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
272 #~ msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ"
273
274 #~ msgid "reread partition table"
275 #~ msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें"
276
277 #~ msgid "set blocksize of block device"
278 #~ msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें"
279
280 #~ msgid "set block device to read-only"
281 #~ msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें"
282
283 #~ msgid "set block device to read-write"
284 #~ msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें"
285
286 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
287 #~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ"
288
289 #~ msgid "list the contents of a file"
290 #~ msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
291
292 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
293 #~ msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें"
294
295 #~ msgid "change file mode"
296 #~ msgstr "फाइल नोड बदलें"
297
298 #~ msgid "change file owner and group"
299 #~ msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें"
300
301 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
302 #~ msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"
303
304 #~ msgid "run a command, returning lines"
305 #~ msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है"
306
307 #~ msgid "add qemu parameters"
308 #~ msgstr "qemu पैरामीटर जोड़ें"
309
310 #~ msgid "copy a file"
311 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें"
312
313 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
314 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से"
315
316 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
317 #~ msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें"
318
319 #~ msgid "debugging and internals"
320 #~ msgstr "डिबगिंग और आंतरिक"
321
322 #~ msgid "report file system disk space usage"
323 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग"
324
325 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
326 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)"
327
328 #~ msgid "return kernel messages"
329 #~ msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ"
330
331 #~ msgid "download a file to the local machine"
332 #~ msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें"
333
334 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
335 #~ msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, "
336
337 #~ msgid "estimate file space usage"
338 #~ msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें"
339
340 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
341 #~ msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें"
342
343 #~ msgid "echo arguments back to the client"
344 #~ msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस"
345
346 #~ msgid "return lines matching a pattern"
347 #~ msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति"
348
349 #~ msgid "test if two files have equal contents"
350 #~ msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है"
351
352 #~ msgid "test if file or directory exists"
353 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है"
354
355 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
356 #~ msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें"
357
358 #~ msgid "determine file type"
359 #~ msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें"
360
361 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
362 #~ msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें"
363
364 #~ msgid "fill a file with octets"
365 #~ msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें"
366
367 #~ msgid "find all files and directories"
368 #~ msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें"
369
370 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
371 #~ msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है"
372
373 #~ msgid "run the filesystem checker"
374 #~ msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ"
375
376 #~ msgid "get the additional kernel options"
377 #~ msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ"
378
379 #~ msgid "get autosync mode"
380 #~ msgstr "autosync विधि पाएँ"
381
382 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
383 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ"
384
385 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
386 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ"
387
388 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
389 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"
390
391 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
392 #~ msgstr "qemu उप प्रक्रिया में स्मृति आबंटित पाएँ"
393
394 #~ msgid "get the search path"
395 #~ msgstr "खोज पथ पाएँ"
396
397 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
398 #~ msgstr "qemu की उपप्रक्रिया PID पाएँ"
399
400 #~ msgid "get the qemu binary"
401 #~ msgstr "qemu द्विपदीय पाएँ"
402
403 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
404 #~ msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ"
405
406 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
407 #~ msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ"
408
409 #~ msgid "get the current state"
410 #~ msgstr "मौजूदा स्थिति पाएँ"
411
412 #~ msgid "get command trace enabled flag"
413 #~ msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ"
414
415 #~ msgid "get verbose mode"
416 #~ msgstr "वर्बोस विधि पाएँ"
417
418 #~ msgid "get SELinux security context"
419 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ"
420
421 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
422 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें"
423
424 #~ msgid "expand a wildcard path"
425 #~ msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ"
426
427 #~ msgid "install GRUB"
428 #~ msgstr "GRUB संस्थापित करें"
429
430 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
431 #~ msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें"
432
433 #~ msgid "return first N lines of a file"
434 #~ msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें"
435
436 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
437 #~ msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें"
438
439 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
440 #~ msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
441
442 #~ msgid "list files in an initrd"
443 #~ msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है"
444
445 #~ msgid "add an inotify watch"
446 #~ msgstr "inotify वाच जोड़ें"
447
448 #~ msgid "close the inotify handle"
449 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें"
450
451 #~ msgid "return list of watched files that had events"
452 #~ msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है"
453
454 #~ msgid "create an inotify handle"
455 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ"
456
457 #~ msgid "return list of inotify events"
458 #~ msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है"
459
460 #~ msgid "remove an inotify watch"
461 #~ msgstr "inotify जाँच का हटाएँ"
462
463 #~ msgid "is busy processing a command"
464 #~ msgstr "कमांड की प्रक्रिया में व्यस्त है"
465
466 #~ msgid "is in configuration state"
467 #~ msgstr "विन्यास स्थिति में है"
468
469 #~ msgid "test if file exists"
470 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल मौजूद है"
471
472 #~ msgid "is launching subprocess"
473 #~ msgstr "उपपक्रिया को लॉन्च कर रहा है"
474
475 #~ msgid "is ready to accept commands"
476 #~ msgstr "कमांड को स्वीकार करने के लिए तैयार है"
477
478 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
479 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया को किल करें"
480
481 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
482 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया लॉन्च करें"
483
484 #~ msgid "list the block devices"
485 #~ msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है"
486
487 #~ msgid "list the partitions"
488 #~ msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें"
489
490 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
491 #~ msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)"
492
493 #~ msgid "create a hard link"
494 #~ msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ"
495
496 #~ msgid "create a symbolic link"
497 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ"
498
499 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
500 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ"
501
502 #~ msgid "list the files in a directory"
503 #~ msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें"
504
505 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
506 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें"
507
508 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
509 #~ msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ"
510
511 #~ msgid "lstat on multiple files"
512 #~ msgstr "lstat विविध फाइल पर"
513
514 #~ msgid "create an LVM volume group"
515 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ"
516
517 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
518 #~ msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ"
519
520 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
521 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ"
522
523 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
524 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें"
525
526 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
527 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें"
528
529 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
530 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें"
531
532 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
533 #~ msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें"
534
535 #~ msgid "create a directory"
536 #~ msgstr "निर्देशिका बनाएँ"
537
538 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
539 #~ msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ"
540
541 #~ msgid "create a directory and parents"
542 #~ msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ"
543
544 #~ msgid "create a temporary directory"
545 #~ msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ"
546
547 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
548 #~ msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ"
549
550 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
551 #~ msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
552
553 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
554 #~ msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
555
556 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
557 #~ msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
558
559 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
560 #~ msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ"
561
562 #~ msgid "make a filesystem"
563 #~ msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ"
564
565 #~ msgid "make a filesystem with block size"
566 #~ msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ"
567
568 #~ msgid "create a mountpoint"
569 #~ msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ"
570
571 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
572 #~ msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ"
573
574 #~ msgid "make block device node"
575 #~ msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ"
576
577 #~ msgid "make char device node"
578 #~ msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ"
579
580 #~ msgid "create a swap partition"
581 #~ msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
582
583 #~ msgid "create a swap partition with a label"
584 #~ msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
585
586 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
587 #~ msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
588
589 #~ msgid "create a swap file"
590 #~ msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ"
591
592 #~ msgid "load a kernel module"
593 #~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें"
594
595 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
596 #~ msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें"
597
598 #~ msgid "mount a file using the loop device"
599 #~ msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें"
600
601 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
602 #~ msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें"
603
604 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
605 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें"
606
607 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
608 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ"
609
610 #~ msgid "show mountpoints"
611 #~ msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ"
612
613 #~ msgid "show mounted filesystems"
614 #~ msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ"
615
616 #~ msgid "move a file"
617 #~ msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ"
618
619 #~ msgid "probe NTFS volume"
620 #~ msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें"
621
622 #~ msgid "add a partition to the device"
623 #~ msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें"
624
625 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
626 #~ msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें"
627
628 #~ msgid "get the partition table type"
629 #~ msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ"
630
631 #~ msgid "create an empty partition table"
632 #~ msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ"
633
634 #~ msgid "list partitions on a device"
635 #~ msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें"
636
637 #~ msgid "make a partition bootable"
638 #~ msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"
639
640 #~ msgid "set partition name"
641 #~ msgstr "विभाजन नाम सेट करें"
642
643 #~ msgid "ping the guest daemon"
644 #~ msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें"
645
646 #~ msgid "read part of a file"
647 #~ msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें"
648
649 #~ msgid "create an LVM physical volume"
650 #~ msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ"
651
652 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
653 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ"
654
655 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
656 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें"
657
658 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
659 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें"
660
661 #~ msgid "read a file"
662 #~ msgstr "फाइल पढ़ें"
663
664 #~ msgid "read file as lines"
665 #~ msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें"
666
667 #~ msgid "read directories entries"
668 #~ msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें"
669
670 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
671 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें"
672
673 #~ msgid "readlink on multiple files"
674 #~ msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक"
675
676 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
677 #~ msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें"
678
679 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
680 #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलसिस्टम का आकार बदलें"
681
682 #~ msgid "remove a file"
683 #~ msgstr "फाइल हटाएँ"
684
685 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
686 #~ msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ"
687
688 #~ msgid "remove a directory"
689 #~ msgstr "निर्देशिका हटाएँ"
690
691 #~ msgid "remove a mountpoint"
692 #~ msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ"
693
694 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
695 #~ msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति"
696
697 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
698 #~ msgstr "फाइल स्क्रब करें"
699
700 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
701 #~ msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें"
702
703 #~ msgid "add options to kernel command line"
704 #~ msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें"
705
706 #~ msgid "set autosync mode"
707 #~ msgstr "autosync विधि सेट करें"
708
709 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
710 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें"
711
712 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
713 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें"
714
715 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
716 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें"
717
718 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
719 #~ msgstr "qemu उपप्रक्रिया में आबंटित स्मृति सेट करें"
720
721 #~ msgid "set the search path"
722 #~ msgstr "खोज पथ सेट करें"
723
724 #~ msgid "set the qemu binary"
725 #~ msgstr "emu द्विपदीय सेट करें"
726
727 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
728 #~ msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
729
730 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
731 #~ msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें"
732
733 #~ msgid "enable or disable command traces"
734 #~ msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
735
736 #~ msgid "set verbose mode"
737 #~ msgstr "वर्बोस विधि सेट करें"
738
739 #~ msgid "set SELinux security context"
740 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें"
741
742 #~ msgid "create partitions on a block device"
743 #~ msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ"
744
745 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
746 #~ msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें"
747
748 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
749 #~ msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ"
750
751 #~ msgid "display the kernel geometry"
752 #~ msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ"
753
754 #~ msgid "display the partition table"
755 #~ msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ"
756
757 #~ msgid "run a command via the shell"
758 #~ msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ"
759
760 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
761 #~ msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ"
762
763 #~ msgid "sleep for some seconds"
764 #~ msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें"
765
766 #~ msgid "get file information"
767 #~ msgstr "फाइल सूचना पाएँ"
768
769 #~ msgid "get file system statistics"
770 #~ msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ"
771
772 #~ msgid "print the printable strings in a file"
773 #~ msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें"
774
775 #~ msgid "disable swap on device"
776 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें"
777
778 #~ msgid "disable swap on file"
779 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें"
780
781 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
782 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
783
784 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
785 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
786
787 #~ msgid "enable swap on device"
788 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें"
789
790 #~ msgid "enable swap on file"
791 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें"
792
793 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
794 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
795
796 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
797 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
798
799 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
800 #~ msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है"
801
802 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
803 #~ msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें"
804
805 #~ msgid "return last N lines of a file"
806 #~ msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें"
807
808 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
809 #~ msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें"
810
811 #~ msgid "pack directory into tarfile"
812 #~ msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें"
813
814 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
815 #~ msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें"
816
817 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
818 #~ msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें"
819
820 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
821 #~ msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ"
822
823 #~ msgid "truncate a file to zero size"
824 #~ msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें"
825
826 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
827 #~ msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें"
828
829 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
830 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण"
831
832 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
833 #~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें"
834
835 #~ msgid "unmount a filesystem"
836 #~ msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
837
838 #~ msgid "unmount all filesystems"
839 #~ msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
840
841 #~ msgid "upload a file from the local machine"
842 #~ msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें"
843
844 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
845 #~ msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें"
846
847 #~ msgid "get the library version number"
848 #~ msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ"
849
850 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
851 #~ msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ"
852
853 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
854 #~ msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
855
856 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
857 #~ msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
858
859 #~ msgid "remove an LVM volume group"
860 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ"
861
862 #~ msgid "rename an LVM volume group"
863 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें"
864
865 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
866 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें"
867
868 #~ msgid "count characters in a file"
869 #~ msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें"
870
871 #~ msgid "count lines in a file"
872 #~ msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें"
873
874 #~ msgid "count words in a file"
875 #~ msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें"
876
877 #~ msgid "create a file"
878 #~ msgstr "फाइल बनाएँ"
879
880 #~ msgid "write zeroes to the device"
881 #~ msgstr "युक्ति में शून्य लिखें"
882
883 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
884 #~ msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें"
885
886 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
887 #~ msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें"
888
889 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
890 #~ msgstr "-h <cmd> / help <cmd> का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें."
891
892 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
893 #~ msgstr "%s के पास %d पैरामीटर होना चाहिए\n"
894
895 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
896 #~ msgstr "'help %s' को %s पर मदद के लिए टाइप करें\n"
897
898 #~ msgid "%s: unknown command\n"
899 #~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n"
900
901 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
902 #~ msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n"
903
904 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
905 #~ msgstr "अधिक सूचना के लिए `%s --help' आजमाएँ.\n"
906
907 #~ msgid ""
908 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
909 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
910 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
911 #~ "Usage:\n"
912 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
913 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
914 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
915 #~ "or for interactive use:\n"
916 #~ "  %s\n"
917 #~ "or from a shell script:\n"
918 #~ "  %s <<EOF\n"
919 #~ "  cmd\n"
920 #~ "  ...\n"
921 #~ "  EOF\n"
922 #~ "Options:\n"
923 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
924 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
925 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
926 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
927 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
928 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
929 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
930 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
931 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
932 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
933 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
934 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
935 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
936 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
937 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
938 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
941 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
942 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
943 #~ "Usage:\n"
944 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
945 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
946 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
947 #~ "or for interactive use:\n"
948 #~ "  %s\n"
949 #~ "or from a shell script:\n"
950 #~ "  %s <<EOF\n"
951 #~ "  cmd\n"
952 #~ "  ...\n"
953 #~ "  EOF\n"
954 #~ "Options:\n"
955 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
956 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
957 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
958 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
959 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
960 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
961 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
962 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
963 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
964 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
965 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
966 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
967 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
968 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
969 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
970 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
971
972 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
973 #~ msgstr "guestfs_create: नियंत्रण बनाने में विफल\n"
974
975 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
976 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
980 #~ msgstr ""
981 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
982
983 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
984 #~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
985
986 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
987 #~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
988
989 #~ msgid ""
990 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
991 #~ msgstr ""
992 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
993
994 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
995 #~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
996
997 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
998 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
999
1000 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1001 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1002
1003 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1004 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1005
1006 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1007 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "\n"
1011 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1012 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
1013 #~ "\n"
1014 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
1015 #~ "      'quit' to quit the shell\n"
1016 #~ "\n"
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "\n"
1019 #~ "guestfish में आपका स्वागत है, libguestfs फाइल सिस्टम अंतःक्रिया शेल \n"
1020 #~ "वर्चुअल मशीन फाइल सिस्टम के संपादन के लिए.\n"
1021 #~ "\n"
1022 #~ "टाइप करें: 'help' को मदद के लिए कमांड से टाइप करें\n"
1023 #~ "      'quit' को शेल को छोड़ने के लिए\n"
1024 #~ "\n"
1025
1026 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1027 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
1028
1029 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1030 #~ msgstr "%s: कमांड तर्क खाली स्थान से अलग नहीं\n"
1031
1032 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1033 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
1034
1035 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1036 #~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1037
1038 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1039 #~ msgstr "%s: too many arguments\n"
1040
1041 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1042 #~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
1043
1044 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1045 #~ msgstr "कमांड पर मदद या कमांड की सूची दिखाएँ"
1046
1047 #~ msgid "quit guestfish"
1048 #~ msgstr "quit guestfish"
1049
1050 #~ msgid "allocate an image"
1051 #~ msgstr "छवि आबंटित करें"
1052
1053 #~ msgid "display a line of text"
1054 #~ msgstr "पाठ पंक्ति दिखाएँ"
1055
1056 #~ msgid "edit a file in the image"
1057 #~ msgstr "छवि में कोई फाइल संपादित करें"
1058
1059 #~ msgid "local change directory"
1060 #~ msgstr "स्थानीय परिवर्तन निर्देशिका"
1061
1062 #~ msgid "expand wildcards in command"
1063 #~ msgstr "कमांड में कमांड वाइल्डकार्ड"
1064
1065 #~ msgid "view a file in the pager"
1066 #~ msgstr "पेजर में फाइल देखें"
1067
1068 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1069 #~ msgstr "libguestfs नियंत्रण बंद करें और खोलें"
1070
1071 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1072 #~ msgstr "तनु छवि फाइल आबंटित करें"
1073
1074 #~ msgid "measure time taken to run command"
1075 #~ msgstr "कमांड चलाने के लिए लिया गया समय"
1076
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "alloc - allocate an image\n"
1079 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1080 #~ "\n"
1081 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1082 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1083 #~ "\n"
1084 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1085 #~ "\n"
1086 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1087 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1088 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1089 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1090 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1091 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1092 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1093 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1094 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1095 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "alloc - allocate an image\n"
1098 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1099 #~ "\n"
1100 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1101 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1102 #~ "\n"
1103 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1104 #~ "\n"
1105 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1106 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1107 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1108 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1109 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1110 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1111 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1112 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1113 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1114 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1115
1116 #~ msgid ""
1117 #~ "echo - display a line of text\n"
1118 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1119 #~ "\n"
1120 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "echo - display a line of text\n"
1123 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1124 #~ "\n"
1125 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1126
1127 #~ msgid ""
1128 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1129 #~ "     edit <filename>\n"
1130 #~ "\n"
1131 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1132 #~ "\n"
1133 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1134 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1135 #~ "\n"
1136 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1137 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1138 #~ "\n"
1139 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1140 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1143 #~ "     edit <filename>\n"
1144 #~ "\n"
1145 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1146 #~ "\n"
1147 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1148 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1149 #~ "\n"
1150 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1151 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1152 #~ "\n"
1153 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1154 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1155
1156 #~ msgid ""
1157 #~ "lcd - local change directory\n"
1158 #~ "    lcd <directory>\n"
1159 #~ "\n"
1160 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1161 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1162 #~ "    place.\n"
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "lcd - local change directory\n"
1165 #~ "    lcd <directory>\n"
1166 #~ "\n"
1167 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1168 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1169 #~ "    place.\n"
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1173 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1174 #~ "\n"
1175 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1176 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1177 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1180 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1181 #~ "\n"
1182 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1183 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1184 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1185
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1188 #~ "     help cmd\n"
1189 #~ "     help\n"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1192 #~ "     help cmd\n"
1193 #~ "     help\n"
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "more - view a file in the pager\n"
1197 #~ "     more <filename>\n"
1198 #~ "\n"
1199 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1200 #~ "\n"
1201 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1202 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1203 #~ "\n"
1204 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1205 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1206 #~ "\n"
1207 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1208 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "more - view a file in the pager\n"
1211 #~ "     more <filename>\n"
1212 #~ "\n"
1213 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1214 #~ "\n"
1215 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1216 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1217 #~ "\n"
1218 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1219 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1220 #~ "\n"
1221 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1222 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "quit - quit guestfish\n"
1226 #~ "     quit\n"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "quit - quit guestfish\n"
1229 #~ "     quit\n"
1230
1231 #~ msgid ""
1232 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1233 #~ "     reopen\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1236 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1237 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1240 #~ "     reopen\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1243 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1244 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1248 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1249 #~ "\n"
1250 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1251 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1252 #~ "\n"
1253 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1254 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1255 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1256 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1257 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1258 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1259 #~ "    space during a write operation.\n"
1260 #~ "\n"
1261 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1262 #~ "\n"
1263 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1264 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1265 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1266 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1267 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1268 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1269 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1270 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1271 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1272 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1275 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1276 #~ "\n"
1277 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1278 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1279 #~ "\n"
1280 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1281 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1282 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1283 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1284 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1285 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1286 #~ "    space during a write operation.\n"
1287 #~ "\n"
1288 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1289 #~ "\n"
1290 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1291 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1292 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1293 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1294 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1295 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1296 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1297 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1298 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1299 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1303 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1304 #~ "\n"
1305 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1306 #~ "    time afterwards.\n"
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1309 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1310 #~ "\n"
1311 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1312 #~ "    time afterwards.\n"
1313
1314 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1315 #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1316
1317 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1318 #~ msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n"
1319
1320 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1321 #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
1322
1323 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1324 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1325
1326 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1327 #~ msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n"
1328
1329 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1330 #~ msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n"
1331
1332 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1333 #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1337 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1340 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1341
1342 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1343 #~ msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n"
1344
1345 #~ msgid ""
1346 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1347 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n"
1348
1349 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1350 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n"
1351
1352 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1353 #~ msgstr "'reopen' कमांड कोई पैरामीटर नहीं लेता है\n"
1354
1355 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1356 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1357
1358 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1359 #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1363 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1364 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1365 #~ "Usage:\n"
1366 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1367 #~ "Options:\n"
1368 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1369 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1370 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1371 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1372 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1373 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1374 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1375 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1376 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1377 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1378 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1379 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1382 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1383 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1384 #~ "Usage:\n"
1385 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1386 #~ "Options:\n"
1387 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1388 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1389 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1390 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1391 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1392 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1393 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1394 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1395 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1396 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1397 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1398 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1399
1400 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1401 #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1402
1403 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "%s: तुम्हें मेजबान फाइल सिस्टम में कोई माउंटप्वाइंट को जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए\n"
1406
1407 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1408 #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1409
1410 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1411 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1412
1413 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1414 #~ msgstr "कमांड लाइन को qemu उप प्रक्रिया के लॉन्च के बाद बदला नहीं जा सकता है"
1415
1416 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1417 #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1418
1419 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1420 #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1421
1422 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1423 #~ msgstr "फाइलनाम में ',' (comma) वर्ण नहीं होता है"
1424
1425 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1426 #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1427
1428 #~ msgid "qemu has already been launched"
1429 #~ msgstr "qemu को पहले ही लॉन्च कर दिया गया है"
1430
1431 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1432 #~ msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है"
1433
1434 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1435 #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1436
1437 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1438 #~ msgstr "vmchannel सॉकेट कनेक्ट होने में विफल"
1439
1440 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1441 #~ msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें"
1442
1443 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1444 #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1445
1446 #~ msgid "external command failed: %s"
1447 #~ msgstr "बाहरी कमांड विफल: %s"
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1451 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1454 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1455
1456 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1457 #~ msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है"
1458
1459 #~ msgid "no subprocess to kill"
1460 #~ msgstr "किल करने के लिए कोई उपप्रक्रिया नहीं"
1461
1462 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1463 #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1464
1465 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1466 #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1467
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1470 #~ "%x\n"
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1473 #~ "%x\n"
1474
1475 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1476 #~ msgstr "डेमॉन से पढ़ने के दौरान फाइल का अप्रत्याशित अंत"
1477
1478 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1479 #~ msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में"
1480
1481 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1482 #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1483
1484 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1485 #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
1486
1487 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1488 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
1489
1490 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1491 #~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
1492
1493 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1494 #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
1495
1496 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1497 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1498
1499 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1500 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1501
1502 #~ msgid "write to daemon socket"
1503 #~ msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें"
1504
1505 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1506 #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
1507
1508 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1511
1512 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1513 #~ msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका"
1514
1515 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1516 #~ msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया"
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1520 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1521 #~ "Usage:\n"
1522 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1523 #~ "Options:\n"
1524 #~ "  --help         Display usage\n"
1525 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1526 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1527 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1528 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1529 #~ "  --timeout n\n"
1530 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1533 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1534 #~ "Usage:\n"
1535 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1536 #~ "Options:\n"
1537 #~ "  --help         Display usage\n"
1538 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1539 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1540 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1541 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1542 #~ "  --timeout n\n"
1543 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1544
1545 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1546 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1547
1548 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1549 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1550
1551 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1552 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1553
1554 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1555 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1556
1557 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1558 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1559
1560 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1561 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1562
1563 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1564 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1565
1566 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1567 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1568
1569 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1570 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1571
1572 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1573 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1574
1575 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1576 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1577
1578 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1579 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1580
1581 #~ msgid ""
1582 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1588 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1589 #~ msgstr ""
1590 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1591 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1592
1593 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1594 #~ msgstr "द्विपदीय '%s' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है\n"
1595
1596 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1597 #~ msgstr "%s: qemu स्रोत निर्देशिका की तरह नहीं दिखता है\n"
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1601 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1602 #~ "\n"
1603 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1606 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1607 #~ "\n"
1608 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1609
1610 #~ msgid "command failed: %s"
1611 #~ msgstr "कमांड विफल: %s"
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Test tool helper program %s\n"
1615 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1616 #~ "was built.\n"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "टेस्ट टूल हेल्पर प्रोग्राम %s\n"
1619 #~ "स्थैतिक रूप से लिंक नहीं है.  यह एक बिल्ड त्रुटि है जब यह जाँच टूल\n"
1620 #~ "बनाया गया था.\n"
1621
1622 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1623 #~ msgstr "mkisofs कमांड विफल: %s\n"