Pull translations from Transifex.
[hivex.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hivex\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:53+0000\n"
12 "Last-Translator: bozzo <b.barnier@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: fr\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19
20 #: sh/hivexsh.c:149
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
26 "\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 "      'quit' to quit the shell\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Bienvenue dans hivexsh, l'interpréteur de commandes interactif hivex pour examiner\n"
33 "les fichiers « hive » du registre Windows.\n"
34 "\n"
35 "Tapez: « help » pour un résumé de l'aide\n"
36 "      « quit » pour quitter l'interpréteur de commandes\n"
37 "\n"
38
39 #: sh/hivexsh.c:263
40 #, c-format
41 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
42 msgstr "hivexsh : erreur en récupérant le parent du nœud %zu\n"
43
44 #: sh/hivexsh.c:273
45 #, c-format
46 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
47 msgstr "hivexsh : erreur en récupérant le nom du nœud %zx\n"
48
49 #: sh/hivexsh.c:412
50 #, c-format
51 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
52 msgstr ""
53 "hivexsh : vous devez charger un fichier hive en utilisant « load hivefile "
54 "»\n"
55
56 #: sh/hivexsh.c:433
57 #, c-format
58 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
59 msgstr ""
60 "hivexsh : commande « %s » inconnue, utilisez « help » pour obtenir un résumé"
61 " de l'aide\n"
62
63 #: sh/hivexsh.c:443
64 #, c-format
65 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
66 msgstr ""
67 "hivexsh : load : aucun nom de fichier hive donné à la fonction « load »\n"
68
69 #: sh/hivexsh.c:459
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
73 "\n"
74 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
75 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
76 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
77 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "hivexsh : échec de l'ouverture du fichier hive : %s : %m\n"
81 "\n"
82 "Si vous pensez que ce fichier est un fichier binaire hive de Windows valide (_pas_\n"
83 "un fichier regedit *.reg) alors veuillez lancer à nouveau cette commande, avec\n"
84 "l'option hivexsh « -d », et joindre le résultat complet _avec_ le fichier hive\n"
85 "qui échoue dans un rapport d'anomalie à l'adresse https://bugzilla.redhat.com/\n"
86 "\n"
87
88 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
89 #, c-format
90 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
91 msgstr "hivexsh : la commande « %s » ne doit pas avoir d'arguments\n"
92
93 #: sh/hivexsh.c:534
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
97 "parameter correctly?\n"
98 msgstr ""
99 "%s : %s : les caractères « \\ » sont doublés dans le chemin, échappez-vous "
100 "correctement le chemin en paramètre ?\n"
101
102 #: sh/hivexsh.c:572
103 #, c-format
104 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
105 msgstr "hivexsh : cd : la sous-clé « %s » est introuvable\n"
106
107 #: sh/hivexsh.c:590
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
111 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
112 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
113 msgstr ""
114 "Naviguez dans les clés de hive à l'aide de la commande « cd », comme si il\n"
115 "contenait un système de fichiers, et utilisez « ls » pour lister les sous-clés de la\n"
116 "clé courrante. Toute la documentation est disponible dans la page de manuel de hivexsh(1).\n"
117
118 #: sh/hivexsh.c:665
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s: key not found\n"
121 msgstr "%s : %s : clé introuvable\n"
122
123 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
124 #, c-format
125 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
126 msgstr "%s : %s : paramètre entier invalide (%s a retourné %d)\n"
127
128 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
129 #, c-format
130 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
131 msgstr "%s : %s : entier hors limites\n"
132
133 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
134 #, c-format
135 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
136 msgstr "hivexsh : setval : fin inattendue de l'entrée\n"
137
138 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
142 msgstr ""
143 "hivexsh : string(utf16le) : seules les chaines ASCII 7 bits sont supportées "
144 "pour l'entrée\n"
145
146 #: sh/hivexsh.c:1037
147 #, c-format
148 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
149 msgstr ""
150 "hivexsh : setval : effacement du tampon après lecture de la chaîne "
151 "hexadécimale\n"
152
153 #: sh/hivexsh.c:1044
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
157 "hivexsh(1) for help: %s\n"
158 msgstr ""
159 "hivexsh : setval : impossible d'analyser la valeur de la chaîne, veuillez "
160 "vous référer à la page de manuel de hivexsh(1) pour obtenir de l'aide : %s\n"
161
162 #: sh/hivexsh.c:1073
163 #, c-format
164 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
165 msgstr "hivexsh : del : le nœud racine ne peut pas être supprimé\n"
166
167 #: xml/hivexml.c:70
168 #, c-format
169 msgid "%s: failed to write XML document\n"
170 msgstr "%s : échec de l'écriture du document XML\n"
171
172 #: xml/hivexml.c:101
173 #, c-format
174 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
175 msgstr "hivexml : nom du fichier en entrée manquant\n"
176
177 #: xml/hivexml.c:120
178 #, c-format
179 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
180 msgstr ""
181 "xmlNewTextWriterFilename : échec de la création du tampon d'écriture XML\n"