1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
24 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
25 #: rescue/virt-rescue.c:56
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
73 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
79 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
80 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:100
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2494
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2641
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2557 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
619 #: fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
620 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
747 #: fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2642
748 msgid "get a single extended attribute"
751 #: fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2643
752 msgid "list extended attributes of a file or directory"
753 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
756 msgid "expand wildcards in command"
757 msgstr "expande comodines en un comando"
760 msgid "expand a wildcard path"
761 msgstr "expande un camino comodín"
765 msgid "install GRUB 1"
766 msgstr "instala el GRUB"
769 msgid "return first 10 lines of a file"
770 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
773 msgid "return first N lines of a file"
774 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
777 msgid "dump a file in hexadecimal"
778 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
781 msgid "edit with a hex editor"
782 msgstr "editar con un editor hex"
785 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
786 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
789 msgid "list files in an initrd"
790 msgstr "lista los archivos en un initrd"
793 msgid "add an inotify watch"
794 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
797 msgid "close the inotify handle"
798 msgstr "cierra el manipulador inotify"
801 msgid "return list of watched files that had events"
802 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
805 msgid "create an inotify handle"
806 msgstr "crea un manipulador inotify"
809 msgid "return list of inotify events"
810 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
813 msgid "remove an inotify watch"
814 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
817 msgid "get architecture of inspected operating system"
818 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
821 msgid "get distro of inspected operating system"
822 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
825 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
827 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
832 msgid "get hostname of the operating system"
833 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
836 msgid "get major version of inspected operating system"
837 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
840 msgid "get minor version of inspected operating system"
841 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
844 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
845 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get package format used by the operating system"
850 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
854 msgid "get package management tool used by the operating system"
855 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "get product name of inspected operating system"
859 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
863 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
865 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
869 msgid "get type of inspected operating system"
870 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
874 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
875 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
879 msgid "get list of applications installed in the operating system"
880 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
883 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
885 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
889 msgid "test if block device"
890 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
893 msgid "is busy processing a command"
894 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
897 msgid "test if character device"
898 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
901 msgid "is in configuration state"
902 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
905 msgid "test if a directory"
906 msgstr "verifica que sea un directorio"
909 msgid "test if FIFO (named pipe)"
910 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
913 msgid "test if a regular file"
914 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
917 msgid "is launching subprocess"
918 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
921 msgid "test if device is a logical volume"
922 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
925 msgid "is ready to accept commands"
926 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
929 msgid "test if socket"
930 msgstr "verifica que sea un socket"
933 msgid "test if symbolic link"
934 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
937 msgid "kill the qemu subprocess"
938 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
941 msgid "launch the qemu subprocess"
942 msgstr "lanza el subproceso quemu"
945 msgid "change working directory"
946 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
949 msgid "list the block devices"
950 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
953 msgid "list filesystems"
954 msgstr "lista los sistemas de archivos"
957 msgid "list the partitions"
958 msgstr "lista las particiones"
961 msgid "list the files in a directory (long format)"
962 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
964 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
965 msgid "create a hard link"
966 msgstr "genera un enlace fijo"
968 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2651
969 msgid "create a symbolic link"
970 msgstr "genera un enlace simbólico"
972 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2743
973 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
974 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
977 msgid "list the files in a directory"
978 msgstr "lista los archivos de un directorio"
980 #: fish/cmds.c:2654 fish/cmds.c:2768
981 msgid "set extended attribute of a file or directory"
982 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
985 msgid "get file information for a symbolic link"
986 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
989 msgid "lstat on multiple files"
990 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
993 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
994 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
997 msgid "close a LUKS device"
998 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1000 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2660
1001 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1002 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1005 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1006 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1009 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1010 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1013 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1015 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1018 msgid "create an LVM logical volume"
1019 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1022 msgid "get canonical name of an LV"
1026 msgid "clear LVM device filter"
1027 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1030 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1031 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1034 msgid "set LVM device filter"
1035 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1038 msgid "remove an LVM logical volume"
1039 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1042 msgid "rename an LVM logical volume"
1043 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1046 msgid "resize an LVM logical volume"
1047 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1050 msgid "expand an LV to fill free space"
1051 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1053 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2674
1054 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1055 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1058 msgid "get the UUID of a logical volume"
1059 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1062 msgid "lgetxattr on multiple files"
1063 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1066 msgid "open the manual"
1067 msgstr "abre el manual"
1070 msgid "create a directory"
1071 msgstr "crea un directorio"
1074 msgid "create a directory with a particular mode"
1075 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1078 msgid "create a directory and parents"
1079 msgstr "crea un directorio y padres"
1082 msgid "create a temporary directory"
1083 msgstr "crea un directorio temporal"
1085 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2684
1086 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1087 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1091 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1095 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1098 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1099 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1102 msgid "make FIFO (named pipe)"
1103 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1105 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2691
1106 msgid "make a filesystem"
1107 msgstr "genera un sistema de archivos"
1110 msgid "make a filesystem with block size"
1111 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1114 msgid "create a mountpoint"
1115 msgstr "crea un punto de montaje"
1118 msgid "make block, character or FIFO devices"
1119 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1122 msgid "make block device node"
1123 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1126 msgid "make char device node"
1127 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1130 msgid "create a swap partition"
1131 msgstr "crea una partición swap"
1134 msgid "create a swap partition with a label"
1135 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1138 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1139 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1142 msgid "create a swap file"
1143 msgstr "crea un archivo swap"
1146 msgid "load a kernel module"
1147 msgstr "carga un módulo del kernel"
1151 msgstr "observa un archivo"
1154 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1155 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1158 msgid "mount a file using the loop device"
1159 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1162 msgid "mount a guest disk with mount options"
1163 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1166 msgid "mount a guest disk, read-only"
1167 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1170 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1171 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1174 msgid "show mountpoints"
1175 msgstr "muestra puntos de montaje"
1178 msgid "show mounted filesystems"
1179 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1183 msgstr "traslada un archivo"
1186 msgid "probe NTFS volume"
1187 msgstr "examina el volumen NTFS"
1190 msgid "resize an NTFS filesystem"
1191 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1194 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1195 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1198 msgid "add a partition to the device"
1199 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1202 msgid "delete a partition"
1203 msgstr "elimina una partición"
1206 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1207 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1210 msgid "return true if a partition is bootable"
1211 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1214 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1215 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1218 msgid "get the partition table type"
1219 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1222 msgid "create an empty partition table"
1223 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1226 msgid "list partitions on a device"
1227 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1230 msgid "make a partition bootable"
1231 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1234 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1235 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1238 msgid "set partition name"
1239 msgstr "define el número de la partición"
1242 msgid "convert partition name to device name"
1243 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1246 msgid "ping the guest daemon"
1247 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1250 msgid "read part of a file"
1251 msgstr "lee parte de un archivo"
1255 msgid "read part of a device"
1256 msgstr "lee parte de un archivo"
1259 msgid "create an LVM physical volume"
1260 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1263 msgid "remove an LVM physical volume"
1264 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1267 msgid "resize an LVM physical volume"
1268 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1271 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1272 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1274 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
1275 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1276 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1279 msgid "get the UUID of a physical volume"
1280 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1283 msgid "write to part of a file"
1284 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1288 msgid "write to part of a device"
1289 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1293 msgstr "lee un archivo"
1296 msgid "read file as lines"
1297 msgstr "lee un archivo como líneas"
1300 msgid "read directories entries"
1301 msgstr "lee entradas de directorios"
1304 msgid "read the target of a symbolic link"
1305 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1308 msgid "readlink on multiple files"
1309 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1312 msgid "canonicalized absolute pathname"
1313 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1316 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1317 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1321 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1324 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1326 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1329 msgid "remove a file"
1330 msgstr "elimina un archivo"
1333 msgid "remove a file or directory recursively"
1334 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1337 msgid "remove a directory"
1338 msgstr "elimina un directorio"
1341 msgid "remove a mountpoint"
1342 msgstr "elimina un punto de montaje"
1345 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1346 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1349 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1350 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1353 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1354 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1357 msgid "add options to kernel command line"
1358 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1361 msgid "set autosync mode"
1362 msgstr "establece modo autosync"
1365 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1366 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1370 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1373 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1374 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1377 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1378 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1381 msgid "set enable network flag"
1382 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1385 msgid "set the search path"
1386 msgstr "define el camino de búsqueda"
1389 msgid "set the qemu binary"
1390 msgstr "define el binario quemu"
1393 msgid "enable or disable the recovery process"
1394 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1397 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1399 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1402 msgid "enable or disable command traces"
1403 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1406 msgid "set verbose mode"
1407 msgstr "define modo de información detallada"
1410 msgid "set SELinux security context"
1411 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1413 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1414 msgid "create partitions on a block device"
1415 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1418 msgid "modify a single partition on a block device"
1419 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1422 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1423 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1426 msgid "display the kernel geometry"
1427 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1430 msgid "display the partition table"
1431 msgstr "muestra la tabla de partición"
1434 msgid "run a command via the shell"
1435 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1438 msgid "run a command via the shell returning lines"
1439 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1442 msgid "sleep for some seconds"
1443 msgstr "descansa por algunos segundos"
1446 msgid "create a sparse disk image and add"
1447 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1450 msgid "get file information"
1451 msgstr "obtiene información de archivo"
1454 msgid "get file system statistics"
1455 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1457 #: fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2782
1458 msgid "print the printable strings in a file"
1459 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1462 msgid "list supported groups of commands"
1463 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1466 msgid "disable swap on device"
1467 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1470 msgid "disable swap on file"
1471 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1474 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1475 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1478 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1479 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1482 msgid "enable swap on device"
1483 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1486 msgid "enable swap on file"
1487 msgstr "habilita swap en el archivo"
1490 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1491 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1494 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1495 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1498 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1499 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1502 msgid "return last 10 lines of a file"
1503 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1506 msgid "return last N lines of a file"
1507 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1510 msgid "unpack tarfile to directory"
1511 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1514 msgid "pack directory into tarfile"
1515 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1517 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2804
1518 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1519 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1521 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2805
1522 msgid "pack directory into compressed tarball"
1523 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1526 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1527 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1530 msgid "update file timestamps or create a new file"
1531 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1534 msgid "truncate a file to zero size"
1535 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1538 msgid "truncate a file to a particular size"
1539 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1542 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1543 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1546 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1547 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1550 msgid "unmount a filesystem"
1551 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1554 msgid "unmount all filesystems"
1555 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1558 msgid "upload a file from the local machine"
1559 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1562 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1563 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1566 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1567 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1570 msgid "get the library version number"
1571 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1574 msgid "get the filesystem label"
1575 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1578 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1579 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1582 msgid "get the filesystem UUID"
1583 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1586 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1587 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1590 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1591 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1594 msgid "create an LVM volume group"
1595 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1598 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1600 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1604 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1606 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1610 msgid "remove an LVM volume group"
1611 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1614 msgid "rename an LVM volume group"
1615 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1617 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1618 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1619 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1622 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1624 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1628 msgid "get the UUID of a volume group"
1629 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1632 msgid "count characters in a file"
1633 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1636 msgid "count lines in a file"
1637 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1640 msgid "count words in a file"
1641 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1644 msgid "create a new file"
1645 msgstr "crea un nuevo archivo"
1648 msgid "create a file"
1649 msgstr "crea un archivo"
1652 msgid "write zeroes to the device"
1653 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1656 msgid "write zeroes to an entire device"
1657 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1660 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1662 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1665 msgid "determine file type inside a compressed file"
1667 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1670 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1672 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1674 #: fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3207
1675 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3261 fish/cmds.c:3277
1676 #: fish/cmds.c:3295 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3329 fish/cmds.c:3345
1677 #: fish/cmds.c:3362 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3410
1678 #: fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1679 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1680 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3625
1681 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3691
1682 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762
1683 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3841
1684 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1685 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3990
1686 #: fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4171
1687 #: fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4252
1688 #: fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4325
1689 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401
1690 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469
1691 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4528 fish/cmds.c:4564
1692 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4647
1693 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724
1694 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792
1695 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4868
1696 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5006
1697 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088
1698 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5266
1699 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5328
1700 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5416
1701 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497
1702 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5572
1703 #: fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663
1704 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5751
1705 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5841
1706 #: fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5927
1707 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5997
1708 #: fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6077
1709 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6162
1710 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6251
1711 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6343
1712 #: fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6496
1713 #: fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6575
1714 #: fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667
1715 #: fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6763
1716 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
1717 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6925
1718 #: fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7051
1719 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7131
1720 #: fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7211
1721 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7484
1722 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
1723 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7635 fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719
1724 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7794
1725 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7887
1726 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7983
1727 #: fish/cmds.c:8007 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8055 fish/cmds.c:8079
1728 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8170
1729 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8255
1730 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8346
1731 #: fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416
1732 #: fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8528
1733 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8611
1734 #: fish/cmds.c:8626 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8723
1735 #: fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1736 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8984
1737 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9082
1738 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9278
1739 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9412
1740 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9553
1741 #: fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9672
1742 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755
1743 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842
1744 #: fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9937
1745 #: fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10014
1746 #: fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10186
1747 #: fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259 fish/cmds.c:10279
1748 #: fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10391
1749 #: fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10526
1750 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10637
1751 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10712
1752 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10817
1753 #: fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10962
1754 #: fish/cmds.c:10982 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11044
1755 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11129
1756 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11312
1757 #: fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11426
1759 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1760 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1762 #: fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3208
1763 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3278
1764 #: fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3346
1765 #: fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3411
1766 #: fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3475
1767 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3558
1768 #: fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626
1769 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3692
1770 #: fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763
1771 #: fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3842
1772 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1773 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3991
1774 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4098
1775 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4212
1776 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4285
1777 #: fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368
1778 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4436
1779 #: fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4506
1780 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4605
1781 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4687
1782 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4757
1783 #: fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831
1784 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4929
1785 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049
1786 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5149
1787 #: fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5299
1788 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5373
1789 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5461
1790 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534
1791 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628
1792 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5705
1793 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5796
1794 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1795 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1796 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6037
1797 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117
1798 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6218
1799 #: fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6299
1800 #: fish/cmds.c:6322 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383
1801 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6537
1802 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6629
1803 #: fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6724
1804 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6803
1805 #: fish/cmds.c:6822 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:6884
1806 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6990
1807 #: fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7088
1808 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7172
1809 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7330
1810 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7545
1811 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7636
1812 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7759
1813 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7840
1814 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7936
1815 #: fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8032
1816 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8127
1817 #: fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8213
1818 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8311
1819 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8366 fish/cmds.c:8383
1820 #: fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8453
1821 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8579
1822 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8648
1823 #: fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8803
1824 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8940
1825 #: fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9027
1826 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9195
1827 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9333
1828 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9478
1829 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9596
1830 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9717
1831 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1832 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9885
1833 #: fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9983
1834 #: fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10091
1835 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10187 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10245
1836 #: fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10343
1837 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10458
1838 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10586
1839 #: fish/cmds.c:10606 fish/cmds.c:10638 fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10678
1840 #: fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10757
1841 #: fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10905
1842 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11003
1843 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087
1844 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11168 fish/cmds.c:11219
1845 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11398
1846 #: fish/cmds.c:11427
1848 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1849 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1851 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4939
1852 #: fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5179
1853 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:6195
1854 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6451
1855 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:7023
1856 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7299
1857 #: fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419
1858 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7648
1859 #: fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1860 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8696 fish/cmds.c:8734
1861 #: fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8896
1862 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9121
1863 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9224
1864 #: fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9438
1865 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9625
1866 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10102
1867 #: fish/cmds.c:10142 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10293
1868 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10538
1869 #: fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10831
1870 #: fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11182
1871 #: fish/cmds.c:11195 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11287
1872 #: fish/cmds.c:11354
1874 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1875 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1877 #: fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4945
1878 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5185
1879 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:6201
1880 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6457
1881 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7029
1882 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7305
1883 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7425
1884 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7654
1885 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1886 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740
1887 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8902
1888 #: fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9351
1889 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9612 fish/cmds.c:9631
1890 #: fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10148
1891 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10299 fish/cmds.c:10409
1892 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10924
1893 #: fish/cmds.c:11274 fish/cmds.c:11360
1895 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1896 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1898 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:11335
1900 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1901 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1903 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:11370
1905 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1906 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1908 #: fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:11376
1910 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1911 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1913 #: fish/cmds.c:11454
1915 msgid "%s: unknown command\n"
1916 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1921 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1923 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1924 "archivos dentro de la imagen\n"
1928 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1929 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1933 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1935 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1941 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1944 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1945 "archivos fuera de la imagen\n"
1949 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1950 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1954 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1955 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1959 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1960 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1965 "%s: guest filesystem shell\n"
1966 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1967 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1969 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1971 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1972 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1973 " -a|--add image Add image\n"
1974 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1975 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1976 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1977 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1978 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1979 " -f|--file file Read commands from file\n"
1980 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1981 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1982 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1983 " --listen Listen for remote commands\n"
1984 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1985 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1986 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1987 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1988 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1989 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1990 " -r|--ro Mount read-only\n"
1991 " --selinux Enable SELinux support\n"
1992 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1993 " -V|--version Display version and exit\n"
1994 " -w|--rw Mount read-write\n"
1995 " -x Echo each command before executing it\n"
1997 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1998 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2000 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2002 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2003 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2005 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2007 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2008 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2009 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2011 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2012 " %s -i libvirt-domain\n"
2013 " %s -i disk-image(s)\n"
2014 "o para uso interactivo:\n"
2016 "o desde un programa de shell:\n"
2022 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2023 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2024 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2025 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2026 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2027 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2028 "archivos huésped\n"
2029 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2030 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2031 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2032 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2033 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2034 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2035 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2036 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2037 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2039 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2040 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2041 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2042 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2043 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2044 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2045 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2046 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2050 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2051 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2056 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2058 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2063 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2064 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2068 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2070 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2074 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2075 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2079 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2081 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2085 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2087 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2091 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2092 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2098 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2099 "editing virtual machine filesystems.\n"
2101 "Type: 'help' for help on commands\n"
2102 " 'man' to read the manual\n"
2103 " 'quit' to quit the shell\n"
2107 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2109 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2111 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2112 " 'man' para leer el manual\n"
2113 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2118 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2119 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2121 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2123 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2125 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2129 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2130 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2134 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2135 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2139 msgid "%s: too many arguments\n"
2140 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2144 msgid "%s: empty command on command line\n"
2145 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2148 msgid "display a list of commands or help on a command"
2149 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2152 msgid "quit guestfish"
2153 msgstr "salir de guestfish"
2158 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2162 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2169 "quit - quit guestfish\n"
2172 "quit - abandonar guestfish\n"
2177 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2178 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2183 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2184 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2185 "For complete documentation: man guestfish\n"
2187 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2188 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2189 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2193 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2194 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2198 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2199 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2203 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2204 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2209 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2211 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2212 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2218 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2219 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2220 "'mount-options'.\n"
2226 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2228 "To read the manual, type 'man'.\n"
2231 #: fish/hexedit.c:41
2233 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2234 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2236 #: fish/hexedit.c:52
2238 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2239 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2241 #: fish/hexedit.c:63
2244 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2245 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2246 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2248 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2249 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2250 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2252 #: fish/hexedit.c:92
2254 msgid "hexedit: invalid range\n"
2255 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2257 #: fish/inspect.c:83
2259 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2260 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2262 #: fish/inspect.c:89
2264 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2266 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2269 #: fish/inspect.c:128
2271 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2274 #: fish/inspect.c:140
2276 msgid "Operating system: %s\n"
2277 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2279 #: fish/inspect.c:153
2281 msgid "%s mounted on %s\n"
2282 msgstr "%s montado en %s\n"
2286 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2287 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2291 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2292 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2296 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2297 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2301 msgid "the external 'man' program failed\n"
2302 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2306 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2307 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2309 #: fish/options.c:36
2311 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2313 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2316 #: fish/options.c:121
2318 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2319 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2324 "List of available prepared disk images:\n"
2327 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2333 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2337 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2343 msgid " Optional parameters:\n"
2344 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2348 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2349 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2354 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2355 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2356 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2358 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2360 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2362 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2367 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2368 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2370 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2372 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2373 "del parámetro -N.\n"
2377 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2378 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2380 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2381 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2382 msgid "failed to allocate disk"
2383 msgstr "falló al alojar el disco."
2385 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2386 msgid "could not parse boot size"
2387 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2389 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2391 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2392 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2394 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2395 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2397 msgid "failed to partition disk: %s"
2398 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2400 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2402 msgid "failed to add boot partition: %s"
2403 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2405 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2407 msgid "failed to add root partition: %s"
2408 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2410 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2412 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2413 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2415 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2417 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2418 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2420 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2421 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2422 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2423 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2425 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2427 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2428 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2430 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2432 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2433 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2435 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2437 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2438 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2440 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2442 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2443 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2445 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2447 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2448 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2452 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2453 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2458 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2459 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2461 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2462 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2463 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2465 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2467 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2468 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2470 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2472 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2474 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2479 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2481 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2486 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2487 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2491 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2492 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2494 #: fish/supported.c:66
2498 #: fish/supported.c:68
2504 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2505 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2507 #: fuse/guestmount.c:910
2510 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2511 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2512 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2514 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2516 " -a|--add image Add image\n"
2517 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2518 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2519 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2520 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2521 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2522 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2523 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2524 " --help Display help message and exit\n"
2525 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2526 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2527 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2528 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2529 " -r|--ro Mount read-only\n"
2530 " --selinux Enable SELinux support\n"
2531 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2532 " -V|--version Display version and exit\n"
2533 " -w|--rw Mount read-write\n"
2534 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2536 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2537 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2538 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2540 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2542 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2543 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2545 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2546 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2547 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2548 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2549 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2550 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2551 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2552 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2553 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2554 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2556 #: fuse/guestmount.c:1135
2558 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2559 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2561 #: fuse/guestmount.c:1143
2563 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2565 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2567 #: inspector/virt-inspector.c:72
2570 "%s: display information about a virtual machine\n"
2571 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2573 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2574 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2576 " -a|--add image Add image\n"
2577 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2578 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2579 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2580 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2581 " --help Display brief help\n"
2582 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2583 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2584 " -V|--version Display version and exit\n"
2585 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2586 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2588 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2589 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2590 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2592 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2594 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2595 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2597 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2598 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2599 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2600 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2601 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2602 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2603 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2604 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2605 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2606 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2608 #: inspector/virt-inspector.c:258
2611 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2613 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2615 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2617 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2619 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2621 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2622 "information about the disk image as possible.\n"
2624 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2627 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2628 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2629 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2631 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2633 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2636 #: inspector/virt-inspector.c:283
2638 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2641 #: inspector/virt-inspector.c:295
2643 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2646 #: inspector/virt-inspector.c:303
2648 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2651 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2652 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2654 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2656 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2657 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2658 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2660 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2661 #, perl-brace-format
2662 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2663 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2665 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2667 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2670 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2671 "XML::XPath::XMLParser)"
2673 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2674 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2675 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2677 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2678 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2679 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2681 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2682 #, perl-brace-format
2683 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2684 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2686 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2687 #, perl-brace-format
2688 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2689 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2691 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2692 #, perl-brace-format
2693 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2694 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2696 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2698 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2700 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2702 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2704 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2705 "information about the disk image as possible.\n"
2707 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2710 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2711 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2712 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2714 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2716 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2719 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2720 #, perl-brace-format
2721 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2722 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2724 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2725 #, perl-brace-format
2726 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2727 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2729 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2730 #, perl-brace-format
2731 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2732 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2734 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2735 msgid "Can't find grub on guest"
2736 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2738 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2739 #, perl-brace-format
2740 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2741 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2743 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2744 #, perl-brace-format
2745 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2746 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2748 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2749 #, perl-brace-format
2750 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2751 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2753 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2754 #, perl-brace-format
2755 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2757 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2761 #, perl-brace-format
2762 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2764 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2767 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2768 #, perl-brace-format
2769 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2770 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2772 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2773 #, perl-brace-format
2774 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2775 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2777 #: rescue/virt-rescue.c:60
2780 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2781 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2783 " %s [--options] -d domname\n"
2784 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2786 " -a|--add image Add image\n"
2787 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2788 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2789 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2790 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2791 " --help Display brief help\n"
2792 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2793 " --network Enable network\n"
2794 " -r|--ro Access read-only\n"
2795 " --selinux Enable SELinux\n"
2796 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2797 " -V|--version Display version and exit\n"
2798 " -w|--rw Mount read-write\n"
2799 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2800 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2802 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2803 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2804 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2806 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2808 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2809 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2811 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2812 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2813 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2814 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2815 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2816 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2817 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2818 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2819 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2820 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2822 #: rescue/virt-rescue.c:175
2824 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2825 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2827 #: rescue/virt-rescue.c:413
2829 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2830 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2832 #: src/appliance.c:181
2835 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2836 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2838 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2839 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2841 #: src/appliance.c:331
2843 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2846 #: src/appliance.c:336
2848 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2851 #: src/appliance.c:341
2853 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2856 #: src/appliance.c:659
2857 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2858 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2860 #: src/filearch.c:153
2862 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2865 #: src/filearch.c:266
2867 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2868 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2871 #: src/guestfs.c:178
2873 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2874 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2876 #: src/guestfs.c:290
2878 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2879 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2881 #: src/guestfs.c:791
2883 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2886 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:798 src/inspect.c:2201 src/inspect.c:2244
2887 #: src/inspect.c:2294
2889 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2892 #: src/inspect.c:832
2894 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2895 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2897 #: src/inspect.c:1048
2899 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2900 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2902 #: src/inspect.c:1357
2904 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2905 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2907 #: src/inspect.c:1451
2908 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2909 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2911 #: src/inspect.c:1463
2914 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2915 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2917 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2918 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2920 #: src/inspect.c:1592
2921 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2924 #: src/inspect.c:1832 src/inspect.c:1854 src/inspect.c:1879
2926 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2927 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2929 #: src/inspect.c:2303
2931 msgid "%s: file is empty"
2934 #: src/inspect.c:2320
2936 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2937 "without PCRE or hivex libraries"
2941 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2943 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2947 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2948 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2952 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2953 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2955 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2956 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2957 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2959 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2961 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2965 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2966 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2970 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2971 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2974 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2975 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2978 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2979 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2982 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2984 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2989 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2990 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2992 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2993 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2996 msgid "qemu has not been launched yet"
2997 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2999 #: src/launch.c:1003
3000 msgid "no subprocess to kill"
3001 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3005 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3006 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3010 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3011 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3016 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3018 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3023 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3024 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3025 "the debug messages output prior to this error.\n"
3030 msgid "See earlier debug messages.\n"
3031 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3035 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3037 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3041 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3042 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3046 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3047 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3050 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3051 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3054 msgid "dispatch failed to marshal args"
3055 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3059 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3060 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3064 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3065 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3069 msgid "%s: error in chunked encoding"
3070 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3073 msgid "write to daemon socket"
3074 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3077 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3079 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3082 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3084 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3085 "porciones del archivo "
3088 msgid "failed to parse file chunk"
3089 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3092 msgid "file receive cancelled by daemon"
3093 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3097 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3098 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3102 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3103 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3107 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3109 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3113 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3115 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3119 msgid "unable to create new XPath context"
3120 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3124 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3125 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3129 msgid "libvirt domain has no disks"
3130 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3134 msgid "error getting domain info: %s"
3136 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3142 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3143 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3145 "can cause disk corruption."
3147 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3148 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3149 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3153 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3154 "without libvirt or libxml2"
3157 #: test-tool/test-tool.c:82
3160 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3161 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3163 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3165 " --help Display usage\n"
3166 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3167 " Helper program (default: %s)\n"
3168 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3169 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3171 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3173 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3176 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3178 " --help Muestra la utilización\n"
3179 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3180 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3181 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3182 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3184 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3187 #: test-tool/test-tool.c:138
3189 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3190 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3192 #: test-tool/test-tool.c:147
3194 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3195 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3197 #: test-tool/test-tool.c:159
3199 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3200 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3202 #: test-tool/test-tool.c:185
3204 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3205 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3207 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3209 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3210 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3212 #: test-tool/test-tool.c:209
3214 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3215 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3217 #: test-tool/test-tool.c:231
3219 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3220 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3222 #: test-tool/test-tool.c:243
3224 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3225 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3227 #: test-tool/test-tool.c:249
3229 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3230 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3232 #: test-tool/test-tool.c:255
3234 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3235 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3237 #: test-tool/test-tool.c:261
3239 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3240 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3242 #: test-tool/test-tool.c:267
3244 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3245 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3247 #: test-tool/test-tool.c:275
3249 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3251 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3252 "asistencia ha fallado\n"
3254 #: test-tool/test-tool.c:306
3257 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3258 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3260 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3261 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3263 #: test-tool/test-tool.c:314
3265 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3266 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3268 #: test-tool/test-tool.c:328
3270 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3271 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3273 #: test-tool/test-tool.c:377
3276 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3277 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3279 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3281 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3283 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3285 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3287 #: test-tool/test-tool.c:393
3289 msgid "command failed: %s"
3290 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3292 #: test-tool/test-tool.c:401
3295 "Test tool helper program %s\n"
3296 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3299 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3300 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3301 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3303 #: test-tool/test-tool.c:435
3305 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3306 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3308 #: tools/virt-edit.pl:174
3309 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3311 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3314 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3315 #, fuzzy, perl-brace-format
3317 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3319 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3321 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3323 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3324 "information about the disk image as possible.\n"
3326 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3329 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3330 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3331 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3333 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3335 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3338 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3339 #, fuzzy, perl-brace-format
3340 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3341 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3343 #: tools/virt-edit.pl:227
3344 msgid "File not changed.\n"
3345 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3347 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3348 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3349 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3351 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3352 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3353 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3355 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3356 msgid "virt-make-fs input output\n"
3357 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3359 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3360 msgid "unexpected output from 'du' command"
3361 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3363 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3364 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3365 #, perl-brace-format
3366 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3367 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3369 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3370 #, perl-brace-format
3371 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3372 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3374 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3376 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3378 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3379 "de errores anteriores\n"
3381 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3382 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3384 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3387 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3388 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3389 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3391 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3392 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3394 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3396 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3398 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3399 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3400 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3402 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3403 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3404 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3405 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3407 #: tools/virt-resize.pl:33
3408 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3410 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3413 #: tools/virt-resize.pl:581
3414 #, perl-brace-format
3415 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3416 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3418 #: tools/virt-resize.pl:583
3419 #, perl-brace-format
3421 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3422 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3423 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3425 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3426 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3427 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3430 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3431 #, perl-brace-format
3433 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3435 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3436 "disco ({sz} bytes)\n"
3438 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3439 msgid "virt-resize: short read"
3442 #: tools/virt-resize.pl:827
3443 #, perl-brace-format
3444 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3445 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3447 #: tools/virt-resize.pl:847
3448 #, perl-brace-format
3450 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3451 "command line option\n"
3453 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3454 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3456 #: tools/virt-resize.pl:853
3457 #, perl-brace-format
3459 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3461 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3462 "línea de comando\n"
3464 #: tools/virt-resize.pl:857
3465 #, perl-brace-format
3467 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3469 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3470 "línea de comando\n"
3472 #: tools/virt-resize.pl:899
3473 #, perl-brace-format
3474 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3475 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3477 #: tools/virt-resize.pl:907
3478 #, perl-brace-format
3479 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3480 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3482 #: tools/virt-resize.pl:924
3483 #, perl-brace-format
3484 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3485 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3487 #: tools/virt-resize.pl:929
3488 #, perl-brace-format
3489 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3490 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3492 #: tools/virt-resize.pl:952
3493 #, perl-brace-format
3495 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3496 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3498 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3500 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3501 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3502 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3503 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3505 #: tools/virt-resize.pl:968
3506 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3508 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3511 #: tools/virt-resize.pl:1017
3512 #, perl-brace-format
3514 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3515 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3517 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3518 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3519 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3521 #: tools/virt-resize.pl:1032
3523 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3524 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3526 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3528 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3530 #: tools/virt-resize.pl:1047
3531 msgid "Summary of changes:\n"
3532 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3534 #: tools/virt-resize.pl:1051
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3537 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3539 #: tools/virt-resize.pl:1053
3540 #, perl-brace-format
3541 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3542 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3544 #: tools/virt-resize.pl:1055
3545 #, perl-brace-format
3546 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3548 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3550 #: tools/virt-resize.pl:1060
3551 #, perl-brace-format
3552 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3553 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3555 #: tools/virt-resize.pl:1065
3556 #, perl-brace-format
3557 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3558 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3560 #: tools/virt-resize.pl:1070
3561 #, perl-brace-format
3562 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3563 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3565 #: tools/virt-resize.pl:1076
3566 #, perl-brace-format
3567 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3568 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3570 #: tools/virt-resize.pl:1083
3571 #, perl-brace-format
3572 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3573 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3575 #: tools/virt-resize.pl:1088
3576 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3577 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3579 #: tools/virt-resize.pl:1090
3581 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3582 "and so it will just be ignored.\n"
3584 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3585 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3587 #: tools/virt-resize.pl:1093
3589 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3590 "to partition this extra space if you want.\n"
3592 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3593 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3595 #: tools/virt-resize.pl:1096
3596 #, perl-brace-format
3598 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3599 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3600 "or adjust your resizing requests.\n"
3602 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3603 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3604 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3606 #: tools/virt-resize.pl:1113
3607 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3608 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3610 #: tools/virt-resize.pl:1208
3611 #, perl-brace-format
3612 msgid "Copying {p} ...\n"
3613 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3615 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3616 #, perl-brace-format
3617 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3618 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3620 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3621 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3623 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3626 #: tools/virt-tar.pl:207
3627 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3629 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3632 #: tools/virt-tar.pl:210
3633 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3634 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3636 #: tools/virt-tar.pl:221
3637 #, perl-brace-format
3638 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3639 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3641 #: tools/virt-tar.pl:224
3642 #, perl-brace-format
3643 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3645 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3647 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3648 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3649 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3651 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3653 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3656 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3659 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3662 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3664 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3665 #, perl-brace-format
3666 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3668 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3671 #, perl-brace-format
3672 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3674 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3677 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3678 #, perl-brace-format
3679 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3681 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3683 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3684 #~ msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
3686 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3687 #~ msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
3689 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3690 #~ msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3693 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3694 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3697 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3698 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3700 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3702 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3704 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3706 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3709 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3710 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3712 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3713 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3715 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3717 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3720 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3721 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3723 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3725 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3726 #~ "archivos para cat"
3728 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3729 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3732 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3735 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3736 #~ "o libyaml-perl\n"
3738 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3739 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3741 #~ msgid " Filesystems:\n"
3742 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3744 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3745 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3747 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3748 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3750 #~ msgid " Applications:\n"
3751 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3753 #~ msgid " Kernels:\n"
3754 #~ msgstr " Kernels:\n"
3756 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3757 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3759 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3760 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3762 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3763 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3765 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3766 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3768 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3770 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3772 #~ msgid "allocate an image"
3773 #~ msgstr "aloja una imagen"
3775 #~ msgid "edit a file in the image"
3776 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3778 #~ msgid "view a file in the pager"
3779 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3782 #~ "alloc - allocate an image\n"
3783 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3785 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3786 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3788 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3790 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3792 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3793 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3795 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3796 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3798 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3801 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3804 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3805 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3807 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3808 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3810 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3811 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3813 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3814 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3817 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3818 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3820 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3821 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3823 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3824 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3826 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3827 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3830 #~ "echo - display a line of text\n"
3831 #~ " echo [<params> ...]\n"
3833 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3835 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3836 #~ " echo [<params> ...]\n"
3838 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3841 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3842 #~ " edit <filename>\n"
3844 #~ " This is used to edit a file.\n"
3846 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3847 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3849 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3850 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3852 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3853 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3855 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3856 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3858 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3860 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3861 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3863 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3864 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3866 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3867 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3870 #~ "lcd - local change directory\n"
3871 #~ " lcd <directory>\n"
3873 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3874 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3877 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3878 #~ " lcd <directorio>\n"
3880 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3881 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3884 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3885 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3887 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3888 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3889 #~ " once for each expanded argument.\n"
3891 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3892 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3894 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3895 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3896 #~ "reiteradamente\n"
3897 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3900 #~ "man - read the manual\n"
3903 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3905 #~ "man - read the manual\n"
3908 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3911 #~ "more - view a file in the pager\n"
3912 #~ " more <filename>\n"
3914 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3916 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3917 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3919 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3920 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3922 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3923 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3925 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3926 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3928 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3930 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3931 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3933 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3934 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3936 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3938 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3941 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3944 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3945 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3946 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3948 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3951 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3953 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3955 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3959 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3960 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3962 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3963 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3965 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3966 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3967 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3968 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3969 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3970 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3971 #~ " space during a write operation.\n"
3973 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3975 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3977 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3978 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3980 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3981 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3983 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3984 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3985 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3987 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3988 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3989 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3990 #~ " el proceso de escritura.\n"
3992 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3995 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3999 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4002 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4003 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4004 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4006 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4008 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4011 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4012 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4013 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4015 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4018 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4019 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4021 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4022 #~ " time afterwards.\n"
4024 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4025 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4027 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4028 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4030 #~ msgid "external command failed: %s"
4031 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4033 #~ msgid "test if file exists"
4034 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4039 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4041 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4043 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4044 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4047 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4050 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4051 #~ "remote o --selinux\n"
4053 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4055 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4058 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4059 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4061 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4062 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4064 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4066 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4067 #~ "imagen initrd: {path}"
4069 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4070 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4073 #~ "alloc - allocate an image\n"
4074 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4076 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4077 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4079 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4081 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4082 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4083 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4084 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4085 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4086 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4087 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4088 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4089 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4090 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4092 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4093 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4095 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4096 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4098 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4101 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4102 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4103 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4104 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4105 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4106 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4107 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4108 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4109 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4110 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4112 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4114 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4115 #~ "tamaño predeterminado\n"
4117 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4119 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4122 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4124 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4128 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4130 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4131 #~ "sobrescribirá\n"