1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 23:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 " -a|--add image Add image\n"
38 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
39 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
40 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
41 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
42 " --help Display brief help\n"
43 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
44 " -v|--verbose Verbose messages\n"
45 " -V|--version Display version and exit\n"
46 " -x Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
56 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
62 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
64 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
65 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
67 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
116 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
280 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2956
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
311 msgstr "copia un archivo"
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
379 msgstr "edita un archivo"
381 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:2881
382 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
383 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3151 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
395 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
510 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2957
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
524 msgstr "instala el GRUB"
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
602 msgid "get package format used by the operating system"
603 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
607 msgid "get package management tool used by the operating system"
608 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
611 msgid "get product name of inspected operating system"
612 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
616 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
618 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
622 msgid "get type of inspected operating system"
623 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
627 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
628 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
632 msgid "get list of applications installed in the operating system"
633 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
636 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
638 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
642 msgid "test if block device"
643 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
646 msgid "is busy processing a command"
647 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
650 msgid "test if character device"
651 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
654 msgid "is in configuration state"
655 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
658 msgid "test if a directory"
659 msgstr "verifica que sea un directorio"
662 msgid "test if FIFO (named pipe)"
663 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
666 msgid "test if a regular file"
667 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
670 msgid "is launching subprocess"
671 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
674 msgid "test if device is a logical volume"
675 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
678 msgid "is ready to accept commands"
679 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
682 msgid "test if socket"
683 msgstr "verifica que sea un socket"
686 msgid "test if symbolic link"
687 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
690 msgid "kill the qemu subprocess"
691 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
694 msgid "launch the qemu subprocess"
695 msgstr "lanza el subproceso quemu"
698 msgid "change working directory"
699 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
702 msgid "list the block devices"
703 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
706 msgid "list filesystems"
707 msgstr "lista los sistemas de archivos"
710 msgid "list the partitions"
711 msgstr "lista las particiones"
714 msgid "list the files in a directory (long format)"
715 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
717 #: fish/cmds.c:2962 fish/cmds.c:2963
718 msgid "create a hard link"
719 msgstr "genera un enlace fijo"
721 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
722 msgid "create a symbolic link"
723 msgstr "genera un enlace simbólico"
725 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:3056
726 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
727 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
730 msgid "list the files in a directory"
731 msgstr "lista los archivos de un directorio"
733 #: fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:3081
734 msgid "set extended attribute of a file or directory"
735 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
738 msgid "get file information for a symbolic link"
739 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
742 msgid "lstat on multiple files"
743 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
746 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
747 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
750 msgid "close a LUKS device"
751 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
753 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
754 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
755 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
758 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
759 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
762 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
763 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
766 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
768 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
771 msgid "create an LVM logical volume"
772 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
775 msgid "get canonical name of an LV"
779 msgid "clear LVM device filter"
780 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
783 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
784 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
787 msgid "set LVM device filter"
788 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
791 msgid "remove an LVM logical volume"
792 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
795 msgid "rename an LVM logical volume"
796 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
799 msgid "resize an LVM logical volume"
800 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
803 msgid "expand an LV to fill free space"
804 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
806 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2988
807 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
808 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
811 msgid "get the UUID of a logical volume"
812 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
815 msgid "lgetxattr on multiple files"
816 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
819 msgid "open the manual"
820 msgstr "abre el manual"
823 msgid "create a directory"
824 msgstr "crea un directorio"
827 msgid "create a directory with a particular mode"
828 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
831 msgid "create a directory and parents"
832 msgstr "crea un directorio y padres"
835 msgid "create a temporary directory"
836 msgstr "crea un directorio temporal"
838 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
839 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
840 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
843 msgid "make ext2/3/4 external journal"
844 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
847 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
848 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
851 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
852 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
855 msgid "make FIFO (named pipe)"
856 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
859 msgid "make a filesystem"
860 msgstr "genera un sistema de archivos"
863 msgid "make a filesystem with block size"
864 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
867 msgid "create a mountpoint"
868 msgstr "crea un punto de montaje"
871 msgid "make block, character or FIFO devices"
872 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
875 msgid "make block device node"
876 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
879 msgid "make char device node"
880 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
883 msgid "create a swap partition"
884 msgstr "crea una partición swap"
887 msgid "create a swap partition with a label"
888 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
891 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
892 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
895 msgid "create a swap file"
896 msgstr "crea un archivo swap"
899 msgid "load a kernel module"
900 msgstr "carga un módulo del kernel"
904 msgstr "observa un archivo"
907 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
908 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
911 msgid "mount a file using the loop device"
912 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
915 msgid "mount a guest disk with mount options"
916 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
919 msgid "mount a guest disk, read-only"
920 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
923 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
924 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
927 msgid "show mountpoints"
928 msgstr "muestra puntos de montaje"
931 msgid "show mounted filesystems"
932 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
936 msgstr "traslada un archivo"
939 msgid "probe NTFS volume"
940 msgstr "examina el volumen NTFS"
943 msgid "resize an NTFS filesystem"
944 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
947 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
948 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
951 msgid "add a partition to the device"
952 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
955 msgid "delete a partition"
956 msgstr "elimina una partición"
959 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
960 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
963 msgid "return true if a partition is bootable"
964 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
967 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
968 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
971 msgid "get the partition table type"
972 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
975 msgid "create an empty partition table"
976 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
979 msgid "list partitions on a device"
980 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
983 msgid "make a partition bootable"
984 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
987 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
988 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
991 msgid "set partition name"
992 msgstr "define el número de la partición"
995 msgid "convert partition name to device name"
996 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
999 msgid "ping the guest daemon"
1000 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1003 msgid "read part of a file"
1004 msgstr "lee parte de un archivo"
1008 msgid "read part of a device"
1009 msgstr "lee parte de un archivo"
1012 msgid "create an LVM physical volume"
1013 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1016 msgid "remove an LVM physical volume"
1017 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1020 msgid "resize an LVM physical volume"
1021 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1024 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1025 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1027 #: fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3046
1028 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1029 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1032 msgid "get the UUID of a physical volume"
1033 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1036 msgid "write to part of a file"
1037 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1041 msgid "write to part of a device"
1042 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1046 msgstr "lee un archivo"
1049 msgid "read file as lines"
1050 msgstr "lee un archivo como líneas"
1053 msgid "read directories entries"
1054 msgstr "lee entradas de directorios"
1057 msgid "read the target of a symbolic link"
1058 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1061 msgid "readlink on multiple files"
1062 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1065 msgid "canonicalized absolute pathname"
1066 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1069 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1070 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1073 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1074 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1077 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1079 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1082 msgid "remove a file"
1083 msgstr "elimina un archivo"
1086 msgid "remove a file or directory recursively"
1087 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1090 msgid "remove a directory"
1091 msgstr "elimina un directorio"
1094 msgid "remove a mountpoint"
1095 msgstr "elimina un punto de montaje"
1098 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1099 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1102 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1103 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1106 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1107 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1110 msgid "add options to kernel command line"
1111 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1114 msgid "set autosync mode"
1115 msgstr "establece modo autosync"
1118 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1119 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1122 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1123 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1126 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1127 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1130 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1131 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1134 msgid "set enable network flag"
1135 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1138 msgid "set the search path"
1139 msgstr "define el camino de búsqueda"
1142 msgid "set the qemu binary"
1143 msgstr "define el binario quemu"
1146 msgid "enable or disable the recovery process"
1147 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1150 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1152 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1155 msgid "enable or disable command traces"
1156 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1159 msgid "set verbose mode"
1160 msgstr "define modo de información detallada"
1163 msgid "set SELinux security context"
1164 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1166 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1167 msgid "create partitions on a block device"
1168 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1171 msgid "modify a single partition on a block device"
1172 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1175 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1176 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1179 msgid "display the kernel geometry"
1180 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1183 msgid "display the partition table"
1184 msgstr "muestra la tabla de partición"
1187 msgid "run a command via the shell"
1188 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1191 msgid "run a command via the shell returning lines"
1192 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1195 msgid "sleep for some seconds"
1196 msgstr "descansa por algunos segundos"
1199 msgid "create a sparse disk image and add"
1200 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1203 msgid "get file information"
1204 msgstr "obtiene información de archivo"
1207 msgid "get file system statistics"
1208 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1210 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1211 msgid "print the printable strings in a file"
1212 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1215 msgid "list supported groups of commands"
1216 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1219 msgid "disable swap on device"
1220 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1223 msgid "disable swap on file"
1224 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1227 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1228 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1231 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1232 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1235 msgid "enable swap on device"
1236 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1239 msgid "enable swap on file"
1240 msgstr "habilita swap en el archivo"
1243 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1244 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1247 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1248 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1251 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1252 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1255 msgid "return last 10 lines of a file"
1256 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1259 msgid "return last N lines of a file"
1260 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1263 msgid "unpack tarfile to directory"
1264 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1267 msgid "pack directory into tarfile"
1268 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1270 #: fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3117
1271 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1272 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1274 #: fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3118
1275 msgid "pack directory into compressed tarball"
1276 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1279 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1280 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1283 msgid "update file timestamps or create a new file"
1284 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1287 msgid "truncate a file to zero size"
1288 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1291 msgid "truncate a file to a particular size"
1292 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1295 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1296 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1299 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1300 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1303 msgid "unmount a filesystem"
1304 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1307 msgid "unmount all filesystems"
1308 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1311 msgid "upload a file from the local machine"
1312 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1315 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1316 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1319 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1320 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1323 msgid "get the library version number"
1324 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1327 msgid "get the filesystem label"
1328 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1331 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1332 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1335 msgid "get the filesystem UUID"
1336 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1339 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1340 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1343 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1344 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1347 msgid "create an LVM volume group"
1348 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1351 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1353 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1357 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1359 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1363 msgid "remove an LVM volume group"
1364 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1367 msgid "rename an LVM volume group"
1368 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1370 #: fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
1371 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1372 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1375 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1377 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1381 msgid "get the UUID of a volume group"
1382 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1385 msgid "count characters in a file"
1386 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1389 msgid "count lines in a file"
1390 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1393 msgid "count words in a file"
1394 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1397 msgid "create a new file"
1398 msgstr "crea un nuevo archivo"
1401 msgid "create a file"
1402 msgstr "crea un archivo"
1405 msgid "write zeroes to the device"
1406 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1409 msgid "write zeroes to an entire device"
1410 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1413 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1415 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1418 msgid "determine file type inside a compressed file"
1420 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1423 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1425 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1427 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3520
1428 #: fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3590
1429 #: fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3624 fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3658
1430 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3723
1431 #: fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3787
1432 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3870
1433 #: fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1434 #: fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3971 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4004
1435 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4075
1436 #: fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4114 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4154
1437 #: fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232
1438 #: fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4303
1439 #: fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4484
1440 #: fish/cmds.c:4504 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4561
1441 #: fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4640
1442 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1443 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4779
1444 #: fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4874
1445 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1446 #: fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5035
1447 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104
1448 #: fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5181
1449 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5320
1450 #: fish/cmds.c:5341 fish/cmds.c:5359 fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5419
1451 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5574
1452 #: fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5643
1453 #: fish/cmds.c:5665 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5731
1454 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5807
1455 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5901
1456 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5974
1457 #: fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6067
1458 #: fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6154
1459 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6237
1460 #: fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1461 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6388
1462 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6477
1463 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6568
1464 #: fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6653
1465 #: fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6809
1466 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6868 fish/cmds.c:6904
1467 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6996
1468 #: fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7036 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7078
1469 #: fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7155
1470 #: fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7197 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7241
1471 #: fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7361
1472 #: fish/cmds.c:7380 fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7424 fish/cmds.c:7446
1473 #: fish/cmds.c:7464 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7581
1474 #: fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7814
1475 #: fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7903
1476 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7971 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8033
1477 #: fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8087 fish/cmds.c:8105
1478 #: fish/cmds.c:8132 fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8204
1479 #: fish/cmds.c:8228 fish/cmds.c:8252 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8300
1480 #: fish/cmds.c:8324 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8396
1481 #: fish/cmds.c:8419 fish/cmds.c:8442 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8484
1482 #: fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8586
1483 #: fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8658
1484 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8726
1485 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8854
1486 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8919
1487 #: fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9055
1488 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9215
1489 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9255 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9299
1490 #: fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9447
1491 #: fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9545 fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9597
1492 #: fish/cmds.c:9625 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9705 fish/cmds.c:9750
1493 #: fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9866
1494 #: fish/cmds.c:9888 fish/cmds.c:9945 fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:9987
1495 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10028 fish/cmds.c:10048 fish/cmds.c:10075
1496 #: fish/cmds.c:10095 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10155
1497 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10212 fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10253
1498 #: fish/cmds.c:10275 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10344
1499 #: fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10501
1500 #: fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10612
1501 #: fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10725
1502 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10850
1503 #: fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10898 fish/cmds.c:10930 fish/cmds.c:10950
1504 #: fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11028
1505 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11153
1506 #: fish/cmds.c:11197 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11255 fish/cmds.c:11275
1507 #: fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11316 fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11358
1508 #: fish/cmds.c:11379 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
1509 #: fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11549 fish/cmds.c:11605
1511 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1512 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1514 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3521
1515 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3591
1516 #: fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3625 fish/cmds.c:3643 fish/cmds.c:3659
1517 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3724
1518 #: fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3772 fish/cmds.c:3788
1519 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3871
1520 #: fish/cmds.c:3887 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1521 #: fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3972 fish/cmds.c:3987 fish/cmds.c:4005
1522 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4076
1523 #: fish/cmds.c:4096 fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4155
1524 #: fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4233
1525 #: fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4304
1526 #: fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4411
1527 #: fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4525
1528 #: fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4597
1529 #: fish/cmds.c:4619 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1530 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1531 #: fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4822
1532 #: fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4875 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4920
1533 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:5000
1534 #: fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5066
1535 #: fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5143
1536 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5279
1537 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5360
1538 #: fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5521
1539 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5606
1540 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5688
1541 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5774
1542 #: fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5808 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5846
1543 #: fish/cmds.c:5866 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5921 fish/cmds.c:5940
1544 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021
1545 #: fish/cmds.c:6045 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6112
1546 #: fish/cmds.c:6135 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198
1547 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6238 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6273
1548 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6330 fish/cmds.c:6351
1549 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6410 fish/cmds.c:6433
1550 #: fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6478 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6528
1551 #: fish/cmds.c:6545 fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6615
1552 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6770
1553 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6848
1554 #: fish/cmds.c:6869 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6944
1555 #: fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7037
1556 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7115
1557 #: fish/cmds.c:7134 fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7177 fish/cmds.c:7198
1558 #: fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7306
1559 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7362 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7402
1560 #: fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7484
1561 #: fish/cmds.c:7505 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7702
1562 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7815 fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7859
1563 #: fish/cmds.c:7882 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7972
1564 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8052 fish/cmds.c:8071
1565 #: fish/cmds.c:8088 fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8157
1566 #: fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253
1567 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349
1568 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8420 fish/cmds.c:8443
1569 #: fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8526
1570 #: fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8621
1571 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1572 #: fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8782
1573 #: fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8889
1574 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8979
1575 #: fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9096 fish/cmds.c:9137
1576 #: fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9256
1577 #: fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9340
1578 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9546
1579 #: fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9598 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9685
1580 #: fish/cmds.c:9706 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9810
1581 #: fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9867 fish/cmds.c:9889 fish/cmds.c:9946
1582 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10029
1583 #: fish/cmds.c:10049 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116
1584 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10213
1585 #: fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10291
1586 #: fish/cmds.c:10308 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10424
1587 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10502 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10553
1588 #: fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10660
1589 #: fish/cmds.c:10685 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10789
1590 #: fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10899
1591 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10988
1592 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11029 fish/cmds.c:11050 fish/cmds.c:11069
1593 #: fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11237
1594 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11276 fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11317
1595 #: fish/cmds.c:11338 fish/cmds.c:11359 fish/cmds.c:11380 fish/cmds.c:11401
1596 #: fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11461 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11550
1597 #: fish/cmds.c:11606
1599 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1600 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1602 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5232
1603 #: fish/cmds.c:5251 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5472
1604 #: fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5877 fish/cmds.c:6488
1605 #: fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6706 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6744
1606 #: fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6971 fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7316
1607 #: fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7592
1608 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7712
1609 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7941
1610 #: fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8794
1611 #: fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8989 fish/cmds.c:9027
1612 #: fish/cmds.c:9066 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9189
1613 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9401 fish/cmds.c:9414
1614 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9517
1615 #: fish/cmds.c:9638 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9731
1616 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9821 fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9918
1617 #: fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10356 fish/cmds.c:10395
1618 #: fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10586
1619 #: fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10831
1620 #: fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:11082 fish/cmds.c:11124
1621 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11211 fish/cmds.c:11437 fish/cmds.c:11475
1622 #: fish/cmds.c:11488 fish/cmds.c:11526 fish/cmds.c:11561 fish/cmds.c:11580
1624 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1625 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1627 #: fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5238
1628 #: fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5400 fish/cmds.c:5459 fish/cmds.c:5478
1629 #: fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:6494
1630 #: fish/cmds.c:6693 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6750
1631 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7322
1632 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7598
1633 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718
1634 #: fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7947
1635 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8800
1636 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8995 fish/cmds.c:9033
1637 #: fish/cmds.c:9072 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9195
1638 #: fish/cmds.c:9466 fish/cmds.c:9504 fish/cmds.c:9523 fish/cmds.c:9644
1639 #: fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9924
1640 #: fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10441
1641 #: fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10702
1642 #: fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11217
1643 #: fish/cmds.c:11567
1645 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1646 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1648 #: fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4431
1650 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1651 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1653 #: fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4457
1655 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1656 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1658 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4463
1660 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1661 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1663 #: fish/cmds.c:11626
1665 msgid "%s: unknown command\n"
1666 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1671 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1673 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1674 "archivos dentro de la imagen\n"
1676 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1678 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1679 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1683 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1685 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1691 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1694 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1695 "archivos fuera de la imagen\n"
1699 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1700 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1704 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1705 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1710 "%s: guest filesystem shell\n"
1711 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1712 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1714 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1715 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1716 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1717 "or for interactive use:\n"
1719 "or from a shell script:\n"
1725 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1726 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1727 " -a|--add image Add image\n"
1728 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1729 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1730 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1731 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1732 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1733 " -f|--file file Read commands from file\n"
1734 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1735 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1736 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1737 " --listen Listen for remote commands\n"
1738 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1739 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1740 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1741 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1742 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1743 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1744 " -r|--ro Mount read-only\n"
1745 " --selinux Enable SELinux support\n"
1746 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1747 " -V|--version Display version and exit\n"
1748 " -x Echo each command before executing it\n"
1749 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1751 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1752 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1753 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1755 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1756 " %s -i libvirt-domain\n"
1757 " %s -i disk-image(s)\n"
1758 "o para uso interactivo:\n"
1760 "o desde un programa de shell:\n"
1766 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1767 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1768 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1769 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1770 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1771 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1772 "archivos huésped\n"
1773 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1774 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1775 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1776 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1777 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1778 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1779 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1780 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1781 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1783 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1784 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1785 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1786 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1787 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1788 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1789 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1790 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1794 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1795 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1800 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1802 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1807 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1808 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1812 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1814 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1818 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1819 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1823 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1825 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1829 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1831 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1835 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1836 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1842 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1843 "editing virtual machine filesystems.\n"
1845 "Type: 'help' for help on commands\n"
1846 " 'man' to read the manual\n"
1847 " 'quit' to quit the shell\n"
1851 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1853 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1855 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1856 " 'man' para leer el manual\n"
1857 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1862 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1863 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1865 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1867 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1869 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1873 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1874 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1878 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1879 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1883 msgid "%s: too many arguments\n"
1884 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1888 msgid "%s: empty command on command line\n"
1889 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1892 msgid "display a list of commands or help on a command"
1893 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1896 msgid "quit guestfish"
1897 msgstr "salir de guestfish"
1902 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1906 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1913 "quit - quit guestfish\n"
1916 "quit - abandonar guestfish\n"
1921 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1922 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1927 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1928 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1929 "For complete documentation: man guestfish\n"
1931 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1932 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1933 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1937 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1938 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1942 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1943 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1947 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1948 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1953 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1955 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1956 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1962 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1963 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1964 "'mount-options'.\n"
1970 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1972 "To read the manual, type 'man'.\n"
1975 #: fish/hexedit.c:41
1977 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1978 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1980 #: fish/hexedit.c:52
1982 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1983 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1985 #: fish/hexedit.c:63
1988 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1989 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1990 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1992 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1993 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1994 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1996 #: fish/hexedit.c:92
1998 msgid "hexedit: invalid range\n"
1999 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2001 #: fish/inspect.c:85
2003 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2004 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2006 #: fish/inspect.c:91
2008 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2010 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2013 #: fish/inspect.c:131
2015 msgid "Operating system: %s\n"
2016 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2018 #: fish/inspect.c:144
2020 msgid "%s mounted on %s\n"
2021 msgstr "%s montado en %s\n"
2025 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2026 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2030 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2031 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2035 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2036 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2040 msgid "the external 'man' program failed\n"
2041 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2045 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2046 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2048 #: fish/options.c:36
2050 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2052 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2055 #: fish/options.c:118
2057 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2058 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2063 "List of available prepared disk images:\n"
2066 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2072 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2076 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2082 msgid " Optional parameters:\n"
2083 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2087 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2088 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2093 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2094 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2095 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2097 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2099 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2101 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2106 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2107 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2109 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2111 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2112 "del parámetro -N.\n"
2116 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2117 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2119 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2120 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2121 msgid "failed to allocate disk"
2122 msgstr "falló al alojar el disco."
2124 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2125 msgid "could not parse boot size"
2126 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2128 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2130 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2131 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2133 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2134 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2136 msgid "failed to partition disk: %s"
2137 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2139 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2141 msgid "failed to add boot partition: %s"
2142 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2144 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2146 msgid "failed to add root partition: %s"
2147 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2149 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2151 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2152 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2154 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2156 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2157 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2159 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2160 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2161 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2162 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2164 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2166 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2167 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2169 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2171 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2172 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2174 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2176 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2177 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2179 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2181 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2182 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2184 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2186 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2187 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2191 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2192 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2197 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2198 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2200 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2201 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2202 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2204 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2206 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2207 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2209 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2211 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2213 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2218 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2220 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2225 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2226 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2230 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2231 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2233 #: fish/supported.c:66
2237 #: fish/supported.c:68
2243 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2244 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2246 #: fuse/guestmount.c:845
2249 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2250 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2251 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2253 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2255 " -a|--add image Add image\n"
2256 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2257 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2258 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2259 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2260 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2261 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2262 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2263 " --help Display help message and exit\n"
2264 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2265 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2266 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2267 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2268 " -r|--ro Mount read-only\n"
2269 " --selinux Enable SELinux support\n"
2270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2271 " -V|--version Display version and exit\n"
2272 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2274 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2275 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2276 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2278 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2280 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2281 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2283 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2284 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2285 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2286 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2287 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2288 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2289 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2290 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2291 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2292 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2294 #: fuse/guestmount.c:1068
2296 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2297 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2299 #: fuse/guestmount.c:1076
2301 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2303 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2305 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2306 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2307 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2309 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2310 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2311 #, fuzzy, perl-brace-format
2313 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2315 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2317 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2319 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2320 "information about the disk image as possible.\n"
2322 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2325 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2326 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2327 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2329 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2331 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2334 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2335 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2337 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2340 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2341 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2344 #, perl-brace-format
2345 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2346 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2348 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2350 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2353 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2354 "XML::XPath::XMLParser)"
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2357 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2358 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2360 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2361 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2362 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2367 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2372 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2377 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2381 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2383 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2385 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2387 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2388 "information about the disk image as possible.\n"
2390 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2393 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2394 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2395 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2397 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2399 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2405 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2410 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2415 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2420 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2422 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2423 #, perl-brace-format
2424 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2425 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2427 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2428 msgid "Can't find grub on guest"
2429 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2431 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2432 #, perl-brace-format
2433 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2434 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2436 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2437 #, perl-brace-format
2438 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2439 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2441 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2442 #, perl-brace-format
2443 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2444 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2446 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2447 #, perl-brace-format
2448 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2450 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2453 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2454 #, perl-brace-format
2455 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2457 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2460 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2461 #, perl-brace-format
2462 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2463 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2466 #, perl-brace-format
2467 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2468 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2470 #: src/appliance.c:142
2473 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2474 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2476 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2477 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2479 #: src/appliance.c:358
2481 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2482 msgstr "crea un directorio temporal"
2484 #: src/appliance.c:446
2486 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2487 msgstr "crea un directorio temporal"
2489 #: src/appliance.c:522
2490 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2491 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2493 #: src/filearch.c:153
2495 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2498 #: src/filearch.c:266
2500 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2501 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2504 #: src/guestfs.c:178
2506 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2507 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2509 #: src/guestfs.c:290
2511 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2512 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2514 #: src/guestfs.c:791
2516 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2519 #: src/inspect.c:353
2521 msgid "%s: file is empty"
2524 #: src/inspect.c:663
2526 msgid "size of /etc/fstab unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2529 #: src/inspect.c:691
2531 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2532 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2534 #: src/inspect.c:907
2536 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2537 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2539 #: src/inspect.c:1098
2541 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2542 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2544 #: src/inspect.c:1192
2545 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2546 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2548 #: src/inspect.c:1204
2551 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2552 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2554 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2555 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2557 #: src/inspect.c:1333
2558 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2561 #: src/inspect.c:1558 src/inspect.c:1580 src/inspect.c:1605
2563 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2564 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2566 #: src/inspect.c:1924
2568 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2571 #: src/inspect.c:1957
2573 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2574 "without PCRE or hivex libraries"
2578 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2580 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2584 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2585 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2589 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2590 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2592 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2593 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2594 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2596 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2598 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2602 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2603 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2606 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2607 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2611 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2612 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2615 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2616 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2619 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2621 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2626 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2627 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2629 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2630 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2633 msgid "qemu has not been launched yet"
2634 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2637 msgid "no subprocess to kill"
2638 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2642 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2643 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2647 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2648 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2653 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2655 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2658 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2659 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2660 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2664 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2666 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2670 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2671 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2675 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2676 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2679 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2680 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2683 msgid "dispatch failed to marshal args"
2684 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2688 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2689 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2693 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2694 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2698 msgid "%s: error in chunked encoding"
2699 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2702 msgid "write to daemon socket"
2703 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2706 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2708 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2711 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2713 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2714 "porciones del archivo "
2717 msgid "failed to parse file chunk"
2718 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2721 msgid "file receive cancelled by daemon"
2722 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2726 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2727 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2731 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2732 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2736 msgid "error getting domain info: %s"
2738 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2744 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2745 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2747 "can cause disk corruption."
2749 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2750 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2751 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2755 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2757 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2761 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2763 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2767 msgid "unable to create new XPath context"
2768 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2772 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2773 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2777 msgid "libvirt domain has no disks"
2778 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2782 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2783 "without libvirt or libxml2"
2786 #: test-tool/test-tool.c:82
2789 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2790 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2792 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2794 " --help Display usage\n"
2795 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2796 " Helper program (default: %s)\n"
2797 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2798 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2800 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2802 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2803 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2805 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2807 " --help Muestra la utilización\n"
2808 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2809 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2810 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2811 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2813 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2816 #: test-tool/test-tool.c:138
2818 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2819 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2821 #: test-tool/test-tool.c:147
2823 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2824 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2826 #: test-tool/test-tool.c:159
2828 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2829 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2831 #: test-tool/test-tool.c:182
2833 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2834 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2836 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2838 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2839 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2841 #: test-tool/test-tool.c:206
2843 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2844 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2846 #: test-tool/test-tool.c:228
2848 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2849 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2851 #: test-tool/test-tool.c:240
2853 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2854 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2856 #: test-tool/test-tool.c:246
2858 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2859 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2861 #: test-tool/test-tool.c:252
2863 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2864 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2866 #: test-tool/test-tool.c:258
2868 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2869 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2871 #: test-tool/test-tool.c:264
2873 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2874 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2876 #: test-tool/test-tool.c:272
2878 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2880 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2881 "asistencia ha fallado\n"
2883 #: test-tool/test-tool.c:303
2886 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2887 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2889 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2890 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2892 #: test-tool/test-tool.c:311
2894 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2895 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2897 #: test-tool/test-tool.c:325
2899 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2900 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2902 #: test-tool/test-tool.c:374
2905 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2906 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2908 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2910 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2912 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2914 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2916 #: test-tool/test-tool.c:390
2918 msgid "command failed: %s"
2919 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2921 #: test-tool/test-tool.c:398
2924 "Test tool helper program %s\n"
2925 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2928 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2929 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2930 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2932 #: test-tool/test-tool.c:432
2934 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2935 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2937 #: tools/virt-df.pl:213
2938 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2940 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2942 #: tools/virt-df.pl:277
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2945 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2947 #: tools/virt-df.pl:345
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2950 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2952 #: tools/virt-df.pl:521
2953 msgid "Virtual Machine"
2954 msgstr "Máquina virtual"
2956 #: tools/virt-df.pl:521
2958 msgstr "Sistema de archivos"
2960 #: tools/virt-df.pl:524
2962 msgstr "Bloques de 1K"
2964 #: tools/virt-df.pl:526
2968 #: tools/virt-df.pl:528
2972 #: tools/virt-df.pl:529
2976 #: tools/virt-df.pl:530
2978 msgstr "Utilización%"
2980 #: tools/virt-df.pl:532
2984 #: tools/virt-df.pl:533
2986 msgstr "Iutilizados"
2988 #: tools/virt-df.pl:534
2992 #: tools/virt-df.pl:535
2994 msgstr "UtilizaciónI%"
2996 #: tools/virt-edit.pl:169
2997 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2999 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3002 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
3003 #: tools/virt-win-reg.pl:296
3004 #, fuzzy, perl-brace-format
3005 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3006 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3008 #: tools/virt-edit.pl:221
3009 msgid "File not changed.\n"
3010 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3012 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
3013 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3014 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3016 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3017 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3018 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3020 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3021 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3022 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3024 #: tools/virt-ls.pl:178
3025 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3027 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3029 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3030 msgid "virt-make-fs input output\n"
3031 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3033 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3034 msgid "unexpected output from 'du' command"
3035 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3037 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3038 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3039 #, perl-brace-format
3040 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3041 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3043 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3044 #, perl-brace-format
3045 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3046 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3048 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3050 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3052 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3053 "de errores anteriores\n"
3055 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3056 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3058 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3061 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3062 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3063 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3065 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3066 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3068 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3070 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3072 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3073 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3074 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3076 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3077 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3078 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3079 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3081 #: tools/virt-rescue.pl:222
3082 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3083 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3085 #: tools/virt-resize.pl:33
3086 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3088 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3091 #: tools/virt-resize.pl:584
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3094 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3096 #: tools/virt-resize.pl:586
3097 #, perl-brace-format
3099 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3100 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3101 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3103 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3104 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3105 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3108 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3109 #, perl-brace-format
3111 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3113 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3114 "disco ({sz} bytes)\n"
3116 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3117 msgid "virt-resize: short read"
3120 #: tools/virt-resize.pl:830
3121 #, perl-brace-format
3122 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3123 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3125 #: tools/virt-resize.pl:850
3126 #, perl-brace-format
3128 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3129 "command line option\n"
3131 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3132 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3134 #: tools/virt-resize.pl:856
3135 #, perl-brace-format
3137 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3139 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3140 "línea de comando\n"
3142 #: tools/virt-resize.pl:860
3143 #, perl-brace-format
3145 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3147 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3148 "línea de comando\n"
3150 #: tools/virt-resize.pl:902
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3153 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3155 #: tools/virt-resize.pl:910
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3158 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3160 #: tools/virt-resize.pl:927
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3163 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3165 #: tools/virt-resize.pl:932
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3168 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3170 #: tools/virt-resize.pl:955
3171 #, perl-brace-format
3173 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3174 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3176 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3178 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3179 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3180 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3181 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3183 #: tools/virt-resize.pl:971
3184 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3186 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3189 #: tools/virt-resize.pl:1020
3190 #, perl-brace-format
3192 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3193 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3195 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3196 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3197 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3199 #: tools/virt-resize.pl:1035
3201 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3202 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3204 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3206 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3208 #: tools/virt-resize.pl:1050
3209 msgid "Summary of changes:\n"
3210 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3212 #: tools/virt-resize.pl:1054
3213 #, perl-brace-format
3214 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3215 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3217 #: tools/virt-resize.pl:1056
3218 #, perl-brace-format
3219 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3220 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3222 #: tools/virt-resize.pl:1058
3223 #, perl-brace-format
3224 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3226 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3228 #: tools/virt-resize.pl:1063
3229 #, perl-brace-format
3230 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3231 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3233 #: tools/virt-resize.pl:1068
3234 #, perl-brace-format
3235 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3236 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3238 #: tools/virt-resize.pl:1073
3239 #, perl-brace-format
3240 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3241 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3243 #: tools/virt-resize.pl:1079
3244 #, perl-brace-format
3245 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3246 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3248 #: tools/virt-resize.pl:1086
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3251 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3253 #: tools/virt-resize.pl:1091
3254 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3255 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3257 #: tools/virt-resize.pl:1093
3259 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3260 "and so it will just be ignored.\n"
3262 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3263 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3265 #: tools/virt-resize.pl:1096
3267 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3268 "to partition this extra space if you want.\n"
3270 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3271 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3273 #: tools/virt-resize.pl:1099
3274 #, perl-brace-format
3276 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3277 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3278 "or adjust your resizing requests.\n"
3280 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3281 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3282 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3284 #: tools/virt-resize.pl:1116
3285 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3286 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3288 #: tools/virt-resize.pl:1211
3289 #, perl-brace-format
3290 msgid "Copying {p} ...\n"
3291 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3293 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3294 #, perl-brace-format
3295 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3296 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3298 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3299 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3301 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3304 #: tools/virt-tar.pl:207
3305 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3307 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3310 #: tools/virt-tar.pl:210
3311 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3312 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3314 #: tools/virt-tar.pl:221
3315 #, perl-brace-format
3316 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3317 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3319 #: tools/virt-tar.pl:224
3320 #, perl-brace-format
3321 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3323 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3325 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3326 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3327 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3329 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3331 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3334 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3337 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3338 #, perl-brace-format
3339 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3340 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3342 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3343 #, perl-brace-format
3344 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3346 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3348 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3349 #, perl-brace-format
3350 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3352 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3355 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3356 #, perl-brace-format
3357 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3359 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3361 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3363 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3364 #~ "archivos para cat"
3366 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3367 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3370 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3373 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3374 #~ "o libyaml-perl\n"
3376 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3377 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3379 #~ msgid " Filesystems:\n"
3380 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3382 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3383 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3385 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3386 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3388 #~ msgid " Applications:\n"
3389 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3391 #~ msgid " Kernels:\n"
3392 #~ msgstr " Kernels:\n"
3394 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3395 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3397 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3398 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3400 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3401 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3403 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3404 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3406 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3408 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3410 #~ msgid "allocate an image"
3411 #~ msgstr "aloja una imagen"
3413 #~ msgid "edit a file in the image"
3414 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3416 #~ msgid "view a file in the pager"
3417 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3420 #~ "alloc - allocate an image\n"
3421 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3423 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3424 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3426 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3428 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3430 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3431 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3433 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3434 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3436 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3439 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3442 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3443 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3445 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3446 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3448 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3449 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3451 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3452 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3455 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3456 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3458 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3459 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3461 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3462 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3464 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3465 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3468 #~ "echo - display a line of text\n"
3469 #~ " echo [<params> ...]\n"
3471 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3473 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3474 #~ " echo [<params> ...]\n"
3476 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3479 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3480 #~ " edit <filename>\n"
3482 #~ " This is used to edit a file.\n"
3484 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3485 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3487 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3488 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3490 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3491 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3493 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3494 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3496 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3498 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3499 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3501 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3502 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3504 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3505 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3508 #~ "lcd - local change directory\n"
3509 #~ " lcd <directory>\n"
3511 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3512 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3515 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3516 #~ " lcd <directorio>\n"
3518 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3519 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3522 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3523 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3525 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3526 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3527 #~ " once for each expanded argument.\n"
3529 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3530 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3532 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3533 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3534 #~ "reiteradamente\n"
3535 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3538 #~ "man - read the manual\n"
3541 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3543 #~ "man - read the manual\n"
3546 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3549 #~ "more - view a file in the pager\n"
3550 #~ " more <filename>\n"
3552 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3554 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3555 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3557 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3558 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3560 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3561 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3563 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3564 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3566 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3568 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3569 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3571 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3572 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3574 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3576 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3579 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3582 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3583 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3584 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3586 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3589 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3591 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3593 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3597 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3598 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3600 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3601 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3603 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3604 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3605 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3606 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3607 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3608 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3609 #~ " space during a write operation.\n"
3611 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3613 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3615 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3616 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3618 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3619 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3621 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3622 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3623 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3625 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3626 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3627 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3628 #~ " el proceso de escritura.\n"
3630 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3633 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3637 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3640 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3641 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3642 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3644 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3646 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3649 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3650 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3651 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3653 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3656 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3657 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3659 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3660 #~ " time afterwards.\n"
3662 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3663 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3665 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3666 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3668 #~ msgid "external command failed: %s"
3669 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3671 #~ msgid "test if file exists"
3672 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3677 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3679 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3681 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3682 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3685 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3688 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3689 #~ "remote o --selinux\n"
3691 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3693 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3696 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3697 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3699 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3700 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3702 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3704 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3705 #~ "imagen initrd: {path}"
3707 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3708 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3711 #~ "alloc - allocate an image\n"
3712 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3714 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3715 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3717 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3719 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3720 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3721 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3722 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3723 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3724 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3725 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3726 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3727 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3728 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3730 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3731 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3733 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3734 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3736 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3739 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3740 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3741 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3742 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3743 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3744 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3745 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3746 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3747 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3748 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3750 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3752 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3753 #~ "tamaño predeterminado\n"
3755 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3757 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3760 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3762 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3766 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3768 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3769 #~ "sobrescribirá\n"