1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:471
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:466
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:476
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:626
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:621
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:386
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
79 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1886
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
83 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:776
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
87 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:786
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
91 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:781
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
95 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:791
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
99 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:771
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
103 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:801
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
107 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:826
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
111 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:831
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
115 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:816
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
119 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:811
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
123 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:806
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
127 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:821
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
131 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:796
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
135 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1771
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1946
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1901
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1906
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1011
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:991
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:981
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1006
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:986
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1001
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1016
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:996
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:971
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:976
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
191 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1676
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:711
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1031
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
205 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1876
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1911
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:861
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1706
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:941
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:946
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:481
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:391
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:396
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1826
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1126
250 msgstr "copia un archivo"
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1131
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1776
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1071
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
264 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1896
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
268 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1316
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
272 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1321
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1146
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1026
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2061
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1141
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
295 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1326
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1231
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:401
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1666
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
311 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:406
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
316 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:371
317 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:379
318 #: fish/cmds.c:1446 fish/cmds.c:1451 fish/cmds.c:1456 fish/cmds.c:1461
319 #: fish/cmds.c:1466 fish/cmds.c:1471 fish/cmds.c:1476 fish/cmds.c:1481
320 #: fish/cmds.c:1486 fish/cmds.c:1491 fish/cmds.c:1496 fish/cmds.c:1501
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
324 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1156
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
328 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:871
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
332 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1536 fish/cmds.c:1951
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:936
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
340 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:631
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
344 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1781
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
348 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1766
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
352 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1916
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
357 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1226
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
361 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1671
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2021
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2016
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1111
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:511
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:521
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:606
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1096
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1106
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:566
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:686
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:501
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:571
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
415 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:491
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
419 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:616
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
423 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:586
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
427 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:556
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
431 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:596
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
435 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1891
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
439 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:531
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
443 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1621
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
447 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1396 fish/cmds.c:1401
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
451 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:411
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
455 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1256
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1121
461 msgstr "instala el GRUB"
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1296
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1301
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1171
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
475 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:416
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
479 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1796
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
483 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1331
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
487 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1591
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
491 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1611
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
495 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1606
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
499 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1586
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
503 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1601
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
507 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1596
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
511 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:646
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
515 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:651
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
519 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:676
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
525 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:656
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
529 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:661
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
533 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:671
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
537 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:666
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
541 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:641
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
545 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:636
546 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
548 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
551 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2031
552 msgid "test if block device"
553 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
555 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:551
556 msgid "is busy processing a command"
557 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
559 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2026
560 msgid "test if character device"
561 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
563 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:541
564 msgid "is in configuration state"
565 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
567 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:881
568 msgid "test if a directory"
569 msgstr "verifica que sea un directorio"
571 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2036
572 msgid "test if FIFO (named pipe)"
573 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
575 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:876
576 msgid "test if a regular file"
577 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
579 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:546
580 msgid "is launching subprocess"
581 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
583 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2011
584 msgid "test if device is a logical volume"
585 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
587 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:536
588 msgid "is ready to accept commands"
589 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
591 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2046
592 msgid "test if socket"
593 msgstr "verifica que sea un socket"
595 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2041
596 msgid "test if symbolic link"
597 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
599 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:461
600 msgid "kill the qemu subprocess"
601 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
603 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:456
604 msgid "launch the qemu subprocess"
605 msgstr "lanza el subproceso quemu"
607 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:421
608 msgid "change working directory"
609 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
611 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:726
612 msgid "list the block devices"
613 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
615 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:691
616 msgid "list filesystems"
617 msgstr "lista los sistemas de archivos"
619 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:731
620 msgid "list the partitions"
621 msgstr "lista las particiones"
623 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:716
624 msgid "list the files in a directory (long format)"
625 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
627 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1511 fish/cmds.c:1516
628 msgid "create a hard link"
629 msgstr "genera un enlace fijo"
631 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1521 fish/cmds.c:1526
632 msgid "create a symbolic link"
633 msgstr "genera un enlace simbólico"
635 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1416 fish/cmds.c:1421
636 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
637 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
639 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:721
640 msgid "list the files in a directory"
641 msgstr "lista los archivos de un directorio"
643 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1406 fish/cmds.c:1411
644 msgid "set extended attribute of a file or directory"
645 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
647 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:956
648 msgid "get file information for a symbolic link"
649 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
651 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1711
652 msgid "lstat on multiple files"
653 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
655 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2001
656 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
657 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
659 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1986
660 msgid "close a LUKS device"
661 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
663 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1991 fish/cmds.c:1996
664 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
665 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
667 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2006
668 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
669 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
671 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1976
672 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
673 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
675 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1981
676 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
678 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
680 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:896
681 msgid "create an LVM logical volume"
682 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
684 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1971
685 msgid "clear LVM device filter"
686 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
688 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:931
689 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
690 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
692 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1966
693 msgid "set LVM device filter"
694 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
696 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1076
697 msgid "remove an LVM logical volume"
698 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
700 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1786
701 msgid "rename an LVM logical volume"
702 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
704 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1216
705 msgid "resize an LVM logical volume"
706 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
708 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1881
709 msgid "expand an LV to fill free space"
710 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
712 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:746 fish/cmds.c:761
713 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
714 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
716 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1811
717 msgid "get the UUID of a logical volume"
718 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
720 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1716
721 msgid "lgetxattr on multiple files"
722 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
724 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:426
725 msgid "open the manual"
726 msgstr "abre el manual"
728 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:851
729 msgid "create a directory"
730 msgstr "crea un directorio"
732 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1701
733 msgid "create a directory with a particular mode"
734 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
736 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:856
737 msgid "create a directory and parents"
738 msgstr "crea un directorio y padres"
740 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1276
741 msgid "create a temporary directory"
742 msgstr "crea un directorio temporal"
744 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1646
745 #: fish/cmds.c:1651 fish/cmds.c:1656
746 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
747 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1631
750 msgid "make ext2/3/4 external journal"
751 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1636
754 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
755 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1641
758 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1361
762 msgid "make FIFO (named pipe)"
763 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:901
766 msgid "make a filesystem"
767 msgstr "genera un sistema de archivos"
769 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1626
770 msgid "make a filesystem with block size"
771 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
773 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1431
774 msgid "create a mountpoint"
775 msgstr "crea un punto de montaje"
777 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1356
778 msgid "make block, character or FIFO devices"
779 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
781 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1366
782 msgid "make block device node"
783 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
785 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1371
786 msgid "make char device node"
787 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
789 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1341
790 msgid "create a swap partition"
791 msgstr "crea una partición swap"
793 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1346
794 msgid "create a swap partition with a label"
795 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
797 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1351
798 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
799 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
801 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1581
802 msgid "create a swap file"
803 msgstr "crea un archivo swap"
805 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1661
806 msgid "load a kernel module"
807 msgstr "carga un módulo del kernel"
809 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:431
811 msgstr "observa un archivo"
813 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:696
814 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
815 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
817 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1336
818 msgid "mount a file using the loop device"
819 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
821 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1061
822 msgid "mount a guest disk with mount options"
823 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
825 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1056
826 msgid "mount a guest disk, read-only"
827 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
829 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1066
830 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
831 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
833 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1426
834 msgid "show mountpoints"
835 msgstr "muestra puntos de montaje"
837 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:921
838 msgid "show mounted filesystems"
839 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
841 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1136
843 msgstr "traslada un archivo"
845 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1241
846 msgid "probe NTFS volume"
847 msgstr "examina el volumen NTFS"
849 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1846
850 msgid "resize an NTFS filesystem"
851 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
853 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1941
854 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
855 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
857 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1736
858 msgid "add a partition to the device"
859 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
861 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1856
862 msgid "delete a partition"
863 msgstr "elimina una partición"
865 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1741
866 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
867 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
869 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1861
870 msgid "return true if a partition is bootable"
871 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
873 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1866
874 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
875 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
877 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1761
878 msgid "get the partition table type"
879 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
881 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1731
882 msgid "create an empty partition table"
883 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
885 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1756
886 msgid "list partitions on a device"
887 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
889 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1746
890 msgid "make a partition bootable"
891 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
893 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1871
894 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
895 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
897 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1751
898 msgid "set partition name"
899 msgstr "define el número de la partición"
901 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2051
902 msgid "convert partition name to device name"
903 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
905 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1151
906 msgid "ping the guest daemon"
907 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
909 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1726
910 msgid "read part of a file"
911 msgstr "lee parte de un archivo"
913 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:886
914 msgid "create an LVM physical volume"
915 msgstr "crea un volumen físico LVM"
917 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1086
918 msgid "remove an LVM physical volume"
919 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
921 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1181
922 msgid "resize an LVM physical volume"
923 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
925 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1936
926 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
927 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
929 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:751
930 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
931 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
933 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1801
934 msgid "get the UUID of a physical volume"
935 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
937 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1926
938 msgid "write to part of a file"
939 msgstr "escribe en parte de un archivo"
941 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:2066
943 msgid "write to part of a device"
944 msgstr "escribe en parte de un archivo"
946 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1441
948 msgstr "lee un archivo"
950 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:766
951 msgid "read file as lines"
952 msgstr "lee un archivo como líneas"
954 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1381
955 msgid "read directories entries"
956 msgstr "lee entradas de directorios"
958 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1531
959 msgid "read the target of a symbolic link"
960 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
962 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1721
963 msgid "readlink on multiple files"
964 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
966 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1506
967 msgid "canonicalized absolute pathname"
968 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
970 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:436
971 msgid "close and reopen libguestfs handle"
972 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
974 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1221
975 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
976 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
978 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1931
979 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
981 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
983 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:836
984 msgid "remove a file"
985 msgstr "elimina un archivo"
987 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:846
988 msgid "remove a file or directory recursively"
989 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
991 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:841
992 msgid "remove a directory"
993 msgstr "elimina un directorio"
995 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1436
996 msgid "remove a mountpoint"
997 msgstr "elimina un punto de montaje"
999 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1261
1000 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1001 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1003 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1266
1004 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1005 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1007 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1271
1008 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1009 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1011 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:506
1012 msgid "add options to kernel command line"
1013 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1015 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:516
1016 msgid "set autosync mode"
1017 msgstr "establece modo autosync"
1019 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:601
1020 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1021 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1023 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1091
1024 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1025 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1027 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1101
1028 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1029 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1031 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:561
1032 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1033 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1035 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:681
1036 msgid "set enable network flag"
1037 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1039 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:496
1040 msgid "set the search path"
1041 msgstr "define el camino de búsqueda"
1043 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:486
1044 msgid "set the qemu binary"
1045 msgstr "define el binario quemu"
1047 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:611
1048 msgid "enable or disable the recovery process"
1049 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1051 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:581
1052 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1054 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1056 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:591
1057 msgid "enable or disable command traces"
1058 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1060 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:526
1061 msgid "set verbose mode"
1062 msgstr "define modo de información detallada"
1064 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1616
1065 msgid "set SELinux security context"
1066 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1068 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:1386
1069 msgid "create partitions on a block device"
1070 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1072 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1186
1073 msgid "modify a single partition on a block device"
1074 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1076 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1201
1077 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1078 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1080 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1196
1081 msgid "display the kernel geometry"
1082 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1084 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1191
1085 msgid "display the partition table"
1086 msgstr "muestra la tabla de partición"
1088 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1246
1089 msgid "run a command via the shell"
1090 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1092 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1251
1093 msgid "run a command via the shell returning lines"
1094 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1096 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1236
1097 msgid "sleep for some seconds"
1098 msgstr "descansa por algunos segundos"
1100 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:441
1101 msgid "create a sparse disk image and add"
1102 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1104 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:951
1105 msgid "get file information"
1106 msgstr "obtiene información de archivo"
1108 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:961
1109 msgid "get file system statistics"
1110 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1112 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1161 fish/cmds.c:1166
1113 msgid "print the printable strings in a file"
1114 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1116 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:446
1117 msgid "list supported groups of commands"
1118 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1120 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1546
1121 msgid "disable swap on device"
1122 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1124 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1556
1125 msgid "disable swap on file"
1126 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1128 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1566
1129 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1130 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1132 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1576
1133 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1134 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1136 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1541
1137 msgid "enable swap on device"
1138 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1140 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1551
1141 msgid "enable swap on file"
1142 msgstr "habilita swap en el archivo"
1144 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1561
1145 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1146 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1148 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1571
1149 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1150 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1152 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:701
1153 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1154 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1156 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1306
1157 msgid "return last 10 lines of a file"
1158 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1160 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1311
1161 msgid "return last N lines of a file"
1162 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1164 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1036
1165 msgid "unpack tarfile to directory"
1166 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1168 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1041
1169 msgid "pack directory into tarfile"
1170 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1172 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1046 fish/cmds.c:1836
1173 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1174 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1176 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1051 fish/cmds.c:1841
1177 msgid "pack directory into compressed tarball"
1178 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1180 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:451
1181 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1182 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1184 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:706
1185 msgid "update file timestamps or create a new file"
1186 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1188 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1686
1189 msgid "truncate a file to zero size"
1190 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1192 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1691
1193 msgid "truncate a file to a particular size"
1194 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1196 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:966
1197 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1198 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1200 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1376
1201 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1202 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1204 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:916
1205 msgid "unmount a filesystem"
1206 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1208 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:926
1209 msgid "unmount all filesystems"
1210 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1212 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1021
1213 msgid "upload a file from the local machine"
1214 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1216 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:2056
1217 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1218 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1220 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1696
1221 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1222 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1224 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:576
1225 msgid "get the library version number"
1226 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1228 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1956
1229 msgid "get the filesystem label"
1230 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1232 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1681
1233 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1234 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1236 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1961
1237 msgid "get the filesystem UUID"
1238 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1240 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1211
1241 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1242 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1244 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1206
1245 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1246 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1248 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:891
1249 msgid "create an LVM volume group"
1250 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1252 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1821
1253 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1255 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1258 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1816
1259 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1261 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1264 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1081
1265 msgid "remove an LVM volume group"
1266 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1268 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1791
1269 msgid "rename an LVM volume group"
1270 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1272 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:756
1273 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1274 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1276 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1851
1277 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1279 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1282 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1806
1283 msgid "get the UUID of a volume group"
1284 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1286 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1291
1287 msgid "count characters in a file"
1288 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1290 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1281
1291 msgid "count lines in a file"
1292 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1294 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1286
1295 msgid "count words in a file"
1296 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1298 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1921
1299 msgid "create a new file"
1300 msgstr "crea un nuevo archivo"
1302 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:911
1303 msgid "create a file"
1304 msgstr "crea un archivo"
1306 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1116
1307 msgid "write zeroes to the device"
1308 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1310 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1831
1311 msgid "write zeroes to an entire device"
1312 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1314 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1176
1315 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1317 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1319 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1391
1320 msgid "determine file type inside a compressed file"
1322 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1325 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1327 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1329 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2358 fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2386
1330 #: fish/cmds.c:2401 fish/cmds.c:2417 fish/cmds.c:2434 fish/cmds.c:2449
1331 #: fish/cmds.c:2464 fish/cmds.c:2479 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1332 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2552 fish/cmds.c:2566
1333 #: fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2608 fish/cmds.c:2622
1334 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2697
1335 #: fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2756
1336 #: fish/cmds.c:2770 fish/cmds.c:2785 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2814
1337 #: fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2877
1338 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2930 fish/cmds.c:2948
1339 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3018
1340 #: fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3082
1341 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3144
1342 #: fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3184 fish/cmds.c:3203 fish/cmds.c:3218
1343 #: fish/cmds.c:3233 fish/cmds.c:3248 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278
1344 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3308 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3345
1345 #: fish/cmds.c:3380 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3435
1346 #: fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507
1347 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3565
1348 #: fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3634
1349 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3762
1350 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3835
1351 #: fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3988
1352 #: fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4066
1353 #: fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4139
1354 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4217
1355 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4281
1356 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4367
1357 #: fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4440
1358 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4523
1359 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601
1360 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4668
1361 #: fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4738
1362 #: fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4812
1363 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4900
1364 #: fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4978
1365 #: fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5125
1366 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5195
1367 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5283
1368 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5368
1369 #: fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5421 fish/cmds.c:5438
1370 #: fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5513
1371 #: fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5613
1372 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5701
1373 #: fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5775
1374 #: fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5869 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5985
1375 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6134
1376 #: fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6239
1377 #: fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6330
1378 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6408
1379 #: fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6452 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6496
1380 #: fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6584
1381 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670
1382 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6745
1383 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6832
1384 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6896
1385 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6977
1386 #: fish/cmds.c:7015 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7077
1387 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7122 fish/cmds.c:7158
1388 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308
1389 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7419
1390 #: fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7495
1391 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7693
1392 #: fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7824
1393 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7941
1394 #: fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8069
1395 #: fish/cmds.c:8087 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8144
1396 #: fish/cmds.c:8162 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8223
1397 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8279 fish/cmds.c:8312
1398 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8383
1399 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1400 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8581 fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8629
1401 #: fish/cmds.c:8646 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8705 fish/cmds.c:8727
1402 #: fish/cmds.c:8750 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8848
1403 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8950
1404 #: fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9032
1405 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9087 fish/cmds.c:9104
1406 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9264
1407 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9336
1408 #: fish/cmds.c:9355 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9412
1409 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9517
1411 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1412 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1414 #: fish/cmds.c:2347 fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387
1415 #: fish/cmds.c:2402 fish/cmds.c:2418 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2450
1416 #: fish/cmds.c:2465 fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1417 #: fish/cmds.c:2524 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2553 fish/cmds.c:2567
1418 #: fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2623
1419 #: fish/cmds.c:2637 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2698
1420 #: fish/cmds.c:2712 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2757
1421 #: fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2815
1422 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2878
1423 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2949
1424 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:3001 fish/cmds.c:3019
1425 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3083
1426 #: fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3115 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3145
1427 #: fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3204 fish/cmds.c:3219
1428 #: fish/cmds.c:3234 fish/cmds.c:3249 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279
1429 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3325 fish/cmds.c:3346
1430 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3436
1431 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508
1432 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3566
1433 #: fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3635
1434 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3763
1435 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3836
1436 #: fish/cmds.c:3856 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3989
1437 #: fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4067
1438 #: fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4140
1439 #: fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4218
1440 #: fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4265 fish/cmds.c:4282
1441 #: fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4368
1442 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4441
1443 #: fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4524
1444 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4602
1445 #: fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4669
1446 #: fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:4739
1447 #: fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4813
1448 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4901
1449 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4979
1450 #: fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5126
1451 #: fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5196
1452 #: fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5284
1453 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5369
1454 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5439
1455 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5514
1456 #: fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5614
1457 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5683 fish/cmds.c:5702
1458 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776
1459 #: fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5909 fish/cmds.c:5986
1460 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6135
1461 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6240
1462 #: fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6331
1463 #: fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6409
1464 #: fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6453 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497
1465 #: fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6585
1466 #: fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671
1467 #: fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746
1468 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6833
1469 #: fish/cmds.c:6850 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6897
1470 #: fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6978
1471 #: fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7078
1472 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7159
1473 #: fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7309
1474 #: fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7399 fish/cmds.c:7420
1475 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7496
1476 #: fish/cmds.c:7530 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7694
1477 #: fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7825
1478 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7942
1479 #: fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8070
1480 #: fish/cmds.c:8088 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8128 fish/cmds.c:8145
1481 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8188 fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8224
1482 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8280 fish/cmds.c:8313
1483 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8384
1484 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8508
1485 #: fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8630
1486 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8728
1487 #: fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:8849
1488 #: fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8951
1489 #: fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9033
1490 #: fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9088 fish/cmds.c:9105
1491 #: fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9265
1492 #: fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9337
1493 #: fish/cmds.c:9356 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9413
1494 #: fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9518
1496 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1497 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1499 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1500 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1501 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1502 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1503 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1504 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1505 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1506 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1507 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1508 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1509 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1510 #: fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7543 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7569
1511 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668
1512 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7870
1513 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1514 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482
1515 #: fish/cmds.c:8520 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661
1516 #: fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8890
1517 #: fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159
1518 #: fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9484
1519 #: fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9533
1521 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1522 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1524 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3725
1525 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949
1526 #: fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4871
1527 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109
1528 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5631
1529 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5887
1530 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:6003
1531 #: fish/cmds.c:6022 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6218
1532 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997
1533 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7212
1534 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7366
1535 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7787
1536 #: fish/cmds.c:7923 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8051
1537 #: fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8526
1538 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8769
1539 #: fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9248
1541 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1542 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1544 #: fish/cmds.c:10559
1546 msgid "%s: unknown command\n"
1547 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1552 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1554 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1555 "archivos dentro de la imagen\n"
1557 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1559 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1560 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1564 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1566 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1572 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1575 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1576 "archivos fuera de la imagen\n"
1580 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1581 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1585 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1586 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1588 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1590 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1591 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1596 "%s: guest filesystem shell\n"
1597 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1598 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1600 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1601 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1602 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1603 "or for interactive use:\n"
1605 "or from a shell script:\n"
1611 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1612 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1613 " -a|--add image Add image\n"
1614 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1615 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1616 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1617 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1618 " -f|--file file Read commands from file\n"
1619 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1620 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1621 " --listen Listen for remote commands\n"
1622 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1623 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1624 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1625 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1626 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1627 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1628 " -r|--ro Mount read-only\n"
1629 " --selinux Enable SELinux support\n"
1630 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1631 " -x Echo each command before executing it\n"
1632 " -V|--version Display version and exit\n"
1633 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1635 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1636 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1637 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1639 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1640 " %s -i libvirt-domain\n"
1641 " %s -i disk-image(s)\n"
1642 "o para uso interactivo:\n"
1644 "o desde un programa de shell:\n"
1650 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1651 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1652 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1653 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1654 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1655 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1656 "archivos huésped\n"
1657 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1658 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1659 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1660 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1661 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1662 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1663 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1664 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1665 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1667 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1668 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1669 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1670 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1671 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1672 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1673 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1674 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1676 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1678 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1679 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1683 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1684 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1689 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1691 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1694 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1696 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1697 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1701 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1702 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1706 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1708 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1712 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1713 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1717 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1719 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1723 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1725 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1729 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1730 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1734 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1735 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1739 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1741 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1748 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1749 "editing virtual machine filesystems.\n"
1751 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1752 " 'man' to read the manual\n"
1753 " 'quit' to quit the shell\n"
1757 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1759 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1761 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1762 " 'man' para leer el manual\n"
1763 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1768 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1769 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1771 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1773 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1775 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1779 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1780 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1784 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1785 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1789 msgid "%s: too many arguments\n"
1790 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1794 msgid "%s: empty command on command line\n"
1795 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1798 msgid "display a list of commands or help on a command"
1799 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1802 msgid "quit guestfish"
1803 msgstr "salir de guestfish"
1808 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1812 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1819 "quit - quit guestfish\n"
1822 "quit - abandonar guestfish\n"
1827 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1828 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1833 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1834 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1835 "For complete documentation: man guestfish\n"
1837 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1838 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1839 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1843 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1844 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1848 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1849 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1853 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1854 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1858 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1859 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1861 #: fish/hexedit.c:41
1863 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1864 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1866 #: fish/hexedit.c:52
1868 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1869 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1871 #: fish/hexedit.c:63
1874 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1875 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1876 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1878 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1879 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1880 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1882 #: fish/hexedit.c:92
1884 msgid "hexedit: invalid range\n"
1885 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1887 #: fish/inspect.c:57
1889 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1890 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1892 #: fish/inspect.c:62
1895 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1897 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1900 #: fish/inspect.c:101
1902 msgid "Operating system: %s\n"
1903 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1905 #: fish/inspect.c:114
1907 msgid "%s mounted on %s\n"
1908 msgstr "%s montado en %s\n"
1912 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1913 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1917 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1918 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1922 msgid "the external 'man' program failed\n"
1923 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1927 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1928 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1933 "List of available prepared disk images:\n"
1936 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1942 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1946 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1952 msgid " Optional parameters:\n"
1953 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
1957 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1958 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1963 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1964 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1965 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1967 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1969 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1971 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1976 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1977 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1979 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1981 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
1982 "del parámetro -N.\n"
1986 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1987 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1989 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1990 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1991 msgid "failed to allocate disk"
1992 msgstr "falló al alojar el disco."
1994 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1995 msgid "could not parse boot size"
1996 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
1998 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2000 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2001 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2003 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2004 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2006 msgid "failed to partition disk: %s"
2007 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2009 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2011 msgid "failed to add boot partition: %s"
2012 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2014 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2016 msgid "failed to add root partition: %s"
2017 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2019 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2021 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2022 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2024 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2026 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2027 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2029 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2030 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2031 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2032 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2034 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2036 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2037 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2039 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2041 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2042 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2044 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2046 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2047 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2049 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2051 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2052 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2054 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2056 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2057 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2061 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2062 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2067 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2068 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2070 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2071 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2072 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2074 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2076 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2077 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2079 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2081 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2083 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2088 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2090 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2095 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2096 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2100 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2101 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2103 #: fish/supported.c:66
2107 #: fish/supported.c:68
2113 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2114 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2118 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2119 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2123 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2124 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2128 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2130 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2136 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2137 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2138 "cause disk corruption.\n"
2140 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2141 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2142 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2146 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2148 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2152 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2154 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2158 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2159 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2161 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2163 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2164 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2168 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2169 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2171 #: fuse/guestmount.c:884
2174 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2175 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2176 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2178 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2180 " -a|--add image Add image\n"
2181 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2182 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2183 " --help Display help message and exit\n"
2184 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2185 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2186 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2187 " -r|--ro Mount read-only\n"
2188 " --selinux Enable SELinux support\n"
2189 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2190 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2191 " -V|--version Display version and exit\n"
2193 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2194 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2195 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2197 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2199 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2200 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2202 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2203 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2204 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2205 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2206 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2207 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2208 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2209 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2210 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2211 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2213 #: fuse/guestmount.c:1096
2215 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2216 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2218 #: fuse/guestmount.c:1104
2220 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2222 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2224 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2225 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2226 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2228 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2229 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2230 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2232 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2234 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2236 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2239 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2240 msgid " Mountpoints:\n"
2241 msgstr " Puntos de montaje:\n"
2243 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2244 msgid " Filesystems:\n"
2245 msgstr " Sistemas de archivos:\n"
2247 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2248 msgid " Modprobe aliases:\n"
2249 msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
2251 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2252 msgid " Initrd modules:\n"
2253 msgstr " Módulos initrd:\n"
2255 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2256 msgid " Applications:\n"
2257 msgstr " Aplicaciones:\n"
2259 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2261 msgstr " Kernels:\n"
2263 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2264 msgid " Windows Registry entries:\n"
2265 msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
2267 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2268 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2270 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2272 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2273 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2274 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2276 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2277 #, perl-brace-format
2278 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2279 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2281 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2283 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2286 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2287 "XML::XPath::XMLParser)"
2289 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2290 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2291 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2294 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2295 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2297 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2298 #, perl-brace-format
2299 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2300 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2302 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2303 #, perl-brace-format
2304 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2305 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2308 #, perl-brace-format
2309 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2310 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2314 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2316 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2318 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2320 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2321 "information about the disk image as possible.\n"
2323 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2326 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2327 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2328 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2330 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2332 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2336 #, perl-brace-format
2337 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2338 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2340 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2341 #, perl-brace-format
2342 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2343 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2345 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2346 #, perl-brace-format
2347 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2348 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2350 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2351 #, perl-brace-format
2352 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2353 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2355 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2356 #, perl-brace-format
2357 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2358 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2360 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2361 msgid "Can't find grub on guest"
2362 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2367 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2372 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2377 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2380 #, perl-brace-format
2381 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2383 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2390 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2393 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2394 #, perl-brace-format
2395 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2396 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2398 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2399 #, perl-brace-format
2400 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2401 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2403 #: src/appliance.c:136
2406 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2407 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2409 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2410 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2412 #: src/appliance.c:389
2413 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2414 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2416 #: src/guestfs.c:176
2418 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2419 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2421 #: src/guestfs.c:281
2423 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2424 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2426 #: src/inspect.c:939
2428 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2429 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2431 #: src/inspect.c:1162
2432 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2433 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2435 #: src/inspect.c:1174
2438 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2439 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2441 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2442 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2445 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2447 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2451 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2452 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2456 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2457 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2459 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2460 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2461 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2464 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2465 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2468 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2469 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2473 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2474 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2477 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2478 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2481 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2483 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2488 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2489 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2491 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2492 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2495 msgid "qemu has not been launched yet"
2496 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2499 msgid "no subprocess to kill"
2500 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2504 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2505 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2509 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2510 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2515 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2517 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2520 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2521 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2522 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2526 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2528 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2532 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2533 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2537 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2538 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2541 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2542 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2545 msgid "dispatch failed to marshal args"
2546 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2550 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2551 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2555 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2556 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2560 msgid "%s: error in chunked encoding"
2561 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2564 msgid "write to daemon socket"
2565 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2568 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2570 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2573 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2575 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2576 "porciones del archivo "
2579 msgid "failed to parse file chunk"
2580 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2583 msgid "file receive cancelled by daemon"
2584 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2586 #: test-tool/test-tool.c:82
2589 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2590 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2592 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2594 " --help Display usage\n"
2595 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2596 " Helper program (default: %s)\n"
2597 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2598 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2600 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2602 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2603 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2605 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2607 " --help Muestra la utilización\n"
2608 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2609 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2610 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2611 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2613 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2616 #: test-tool/test-tool.c:138
2618 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2619 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2621 #: test-tool/test-tool.c:147
2623 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2624 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2626 #: test-tool/test-tool.c:159
2628 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2629 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2631 #: test-tool/test-tool.c:182
2633 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2634 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2636 #: test-tool/test-tool.c:187 test-tool/test-tool.c:193
2638 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2639 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2641 #: test-tool/test-tool.c:201
2643 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2644 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2646 #: test-tool/test-tool.c:223
2648 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2649 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2651 #: test-tool/test-tool.c:235
2653 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2654 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2656 #: test-tool/test-tool.c:241
2658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2659 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2661 #: test-tool/test-tool.c:247
2663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2664 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2666 #: test-tool/test-tool.c:253
2668 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2669 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2671 #: test-tool/test-tool.c:259
2673 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2674 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2676 #: test-tool/test-tool.c:267
2678 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2680 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2681 "asistencia ha fallado\n"
2683 #: test-tool/test-tool.c:298
2686 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2687 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2689 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2690 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2692 #: test-tool/test-tool.c:306
2694 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2695 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2697 #: test-tool/test-tool.c:320
2699 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2700 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2702 #: test-tool/test-tool.c:369
2705 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2706 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2708 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2710 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2712 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2714 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2716 #: test-tool/test-tool.c:385
2718 msgid "command failed: %s"
2719 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2721 #: test-tool/test-tool.c:393
2724 "Test tool helper program %s\n"
2725 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2728 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2729 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2730 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2732 #: test-tool/test-tool.c:427
2734 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2735 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2737 #: tools/virt-cat.pl:128
2738 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2740 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2743 #: tools/virt-cat.pl:153
2744 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2745 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2747 #: tools/virt-df.pl:180
2748 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2750 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2752 #: tools/virt-df.pl:243
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2755 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2757 #: tools/virt-df.pl:292
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2760 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2762 #: tools/virt-df.pl:454
2763 msgid "Virtual Machine"
2764 msgstr "Máquina virtual"
2766 #: tools/virt-df.pl:454
2768 msgstr "Sistema de archivos"
2770 #: tools/virt-df.pl:457
2772 msgstr "Bloques de 1K"
2774 #: tools/virt-df.pl:459
2778 #: tools/virt-df.pl:461
2782 #: tools/virt-df.pl:462
2786 #: tools/virt-df.pl:463
2788 msgstr "Utilización%"
2790 #: tools/virt-df.pl:465
2794 #: tools/virt-df.pl:466
2796 msgstr "Iutilizados"
2798 #: tools/virt-df.pl:467
2802 #: tools/virt-df.pl:468
2804 msgstr "UtilizaciónI%"
2806 #: tools/virt-edit.pl:152
2807 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2809 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2812 #: tools/virt-edit.pl:177
2813 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2814 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2816 #: tools/virt-edit.pl:203
2817 msgid "File not changed.\n"
2818 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2820 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2821 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2822 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2824 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2825 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2826 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2828 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2829 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2830 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2832 #: tools/virt-ls.pl:161
2833 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2835 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2837 #: tools/virt-ls.pl:186
2838 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2839 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2841 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2842 msgid "virt-make-fs input output\n"
2843 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2845 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2846 msgid "unexpected output from 'du' command"
2847 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2849 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2851 #, perl-brace-format
2852 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2853 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2855 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2856 #, perl-brace-format
2857 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2858 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2860 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2862 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2864 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2865 "de errores anteriores\n"
2867 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2868 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2870 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2873 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2874 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2875 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2877 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2878 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2880 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2884 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2885 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2886 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2888 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2889 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2890 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2891 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2893 #: tools/virt-rescue.pl:195
2894 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2895 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2897 #: tools/virt-resize.pl:33
2898 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2900 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2903 #: tools/virt-resize.pl:528
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2906 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2908 #: tools/virt-resize.pl:530
2909 #, perl-brace-format
2911 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2912 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2913 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2915 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2916 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2917 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2920 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2921 #, perl-brace-format
2923 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2925 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2926 "disco ({sz} bytes)\n"
2928 #: tools/virt-resize.pl:723
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2931 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2933 #: tools/virt-resize.pl:743
2934 #, perl-brace-format
2936 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2937 "command line option\n"
2939 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2940 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2942 #: tools/virt-resize.pl:749
2943 #, perl-brace-format
2945 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2947 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2948 "línea de comando\n"
2950 #: tools/virt-resize.pl:753
2951 #, perl-brace-format
2953 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2955 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2956 "línea de comando\n"
2958 #: tools/virt-resize.pl:795
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2961 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2963 #: tools/virt-resize.pl:803
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2966 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2968 #: tools/virt-resize.pl:820
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2971 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2973 #: tools/virt-resize.pl:825
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2976 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2978 #: tools/virt-resize.pl:848
2979 #, perl-brace-format
2981 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2982 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2984 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2986 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2987 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2988 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2989 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2991 #: tools/virt-resize.pl:864
2992 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2994 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2997 #: tools/virt-resize.pl:913
2998 #, perl-brace-format
3000 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3001 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3003 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3004 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3005 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3007 #: tools/virt-resize.pl:928
3009 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3010 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3012 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3014 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3016 #: tools/virt-resize.pl:943
3017 msgid "Summary of changes:\n"
3018 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3020 #: tools/virt-resize.pl:947
3021 #, perl-brace-format
3022 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3023 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3025 #: tools/virt-resize.pl:949
3026 #, perl-brace-format
3027 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3028 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3030 #: tools/virt-resize.pl:951
3031 #, perl-brace-format
3032 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3034 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3036 #: tools/virt-resize.pl:956
3037 #, perl-brace-format
3038 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3039 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3041 #: tools/virt-resize.pl:961
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3044 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3046 #: tools/virt-resize.pl:966
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3049 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3051 #: tools/virt-resize.pl:972
3052 #, perl-brace-format
3053 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3054 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3056 #: tools/virt-resize.pl:979
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3059 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3061 #: tools/virt-resize.pl:984
3062 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3063 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3065 #: tools/virt-resize.pl:986
3067 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3068 "and so it will just be ignored.\n"
3070 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3071 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3073 #: tools/virt-resize.pl:989
3075 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3076 "to partition this extra space if you want.\n"
3078 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3079 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3081 #: tools/virt-resize.pl:992
3082 #, perl-brace-format
3084 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3085 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3086 "or adjust your resizing requests.\n"
3088 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3089 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3090 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3092 #: tools/virt-resize.pl:1033
3093 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3094 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3096 #: tools/virt-resize.pl:1128
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "Copying {p} ...\n"
3099 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3101 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3104 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3106 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3107 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3109 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3112 #: tools/virt-tar.pl:190
3113 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3115 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3118 #: tools/virt-tar.pl:193
3119 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3120 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3122 #: tools/virt-tar.pl:204
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3125 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3127 #: tools/virt-tar.pl:207
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3131 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3133 #: tools/virt-tar.pl:229
3134 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3135 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3137 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3138 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3139 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3141 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3142 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3143 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3145 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3147 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3150 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3153 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3154 #, perl-brace-format
3155 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3156 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3158 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3159 #, perl-brace-format
3160 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3162 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3164 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3165 #, perl-brace-format
3166 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3168 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3171 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3175 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3177 #~ msgid "allocate an image"
3178 #~ msgstr "aloja una imagen"
3180 #~ msgid "edit a file in the image"
3181 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3183 #~ msgid "view a file in the pager"
3184 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3187 #~ "alloc - allocate an image\n"
3188 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3190 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3191 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3193 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3195 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3197 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3198 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3200 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3201 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3203 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3206 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3209 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3210 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3212 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3213 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3215 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3216 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3218 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3219 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3222 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3223 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3225 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3226 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3228 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3229 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3231 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3232 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3235 #~ "echo - display a line of text\n"
3236 #~ " echo [<params> ...]\n"
3238 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3240 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3241 #~ " echo [<params> ...]\n"
3243 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3246 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3247 #~ " edit <filename>\n"
3249 #~ " This is used to edit a file.\n"
3251 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3252 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3254 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3255 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3257 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3258 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3260 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3261 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3263 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3265 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3266 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3268 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3269 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3271 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3272 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3275 #~ "lcd - local change directory\n"
3276 #~ " lcd <directory>\n"
3278 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3279 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3282 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3283 #~ " lcd <directorio>\n"
3285 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3286 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3289 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3290 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3292 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3293 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3294 #~ " once for each expanded argument.\n"
3296 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3297 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3299 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3300 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3301 #~ "reiteradamente\n"
3302 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3305 #~ "man - read the manual\n"
3308 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3310 #~ "man - read the manual\n"
3313 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3316 #~ "more - view a file in the pager\n"
3317 #~ " more <filename>\n"
3319 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3321 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3322 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3324 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3325 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3327 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3328 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3330 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3331 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3333 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3335 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3336 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3338 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3339 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3341 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3343 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3346 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3349 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3350 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3351 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3353 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3356 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3358 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3360 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3364 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3365 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3367 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3368 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3370 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3371 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3372 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3373 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3374 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3375 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3376 #~ " space during a write operation.\n"
3378 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3380 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3382 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3383 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3385 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3386 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3388 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3389 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3390 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3392 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3393 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3394 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3395 #~ " el proceso de escritura.\n"
3397 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3400 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3404 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3407 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3408 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3409 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3411 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3413 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3416 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3417 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3418 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3420 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3423 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3424 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3426 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3427 #~ " time afterwards.\n"
3429 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3430 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3432 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3433 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3435 #~ msgid "external command failed: %s"
3436 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3438 #~ msgid "test if file exists"
3439 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3444 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3446 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3448 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3449 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3452 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3455 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3456 #~ "remote o --selinux\n"
3458 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3460 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3463 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3464 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3466 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3467 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3469 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3471 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3472 #~ "imagen initrd: {path}"
3474 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3475 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3478 #~ "alloc - allocate an image\n"
3479 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3481 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3482 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3484 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3486 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3487 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3488 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3489 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3490 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3491 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3492 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3493 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3494 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3495 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3497 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3498 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3500 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3501 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3503 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3506 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3507 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3508 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3509 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3510 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3511 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3512 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3513 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3514 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3515 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3517 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3519 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3520 #~ "tamaño predeterminado\n"
3522 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3524 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3527 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3529 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3533 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3535 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3536 #~ "sobrescribirá\n"