1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 15:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2901
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
250 msgstr "copia un archivo"
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
316 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3091
317 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096 fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3099
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
329 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
444 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2902
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
458 msgstr "instala el GRUB"
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
539 msgid "get type of inspected operating system"
540 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
545 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
548 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
550 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
554 msgid "test if block device"
555 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
558 msgid "is busy processing a command"
559 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
562 msgid "test if character device"
563 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
566 msgid "is in configuration state"
567 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
570 msgid "test if a directory"
571 msgstr "verifica que sea un directorio"
574 msgid "test if FIFO (named pipe)"
575 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
578 msgid "test if a regular file"
579 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
582 msgid "is launching subprocess"
583 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
586 msgid "test if device is a logical volume"
587 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
590 msgid "is ready to accept commands"
591 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
594 msgid "test if socket"
595 msgstr "verifica que sea un socket"
598 msgid "test if symbolic link"
599 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
602 msgid "kill the qemu subprocess"
603 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
606 msgid "launch the qemu subprocess"
607 msgstr "lanza el subproceso quemu"
610 msgid "change working directory"
611 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
614 msgid "list the block devices"
615 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
618 msgid "list filesystems"
619 msgstr "lista los sistemas de archivos"
622 msgid "list the partitions"
623 msgstr "lista las particiones"
626 msgid "list the files in a directory (long format)"
627 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
629 #: fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2908
630 msgid "create a hard link"
631 msgstr "genera un enlace fijo"
633 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2910
634 msgid "create a symbolic link"
635 msgstr "genera un enlace simbólico"
637 #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:3001
638 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
639 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
642 msgid "list the files in a directory"
643 msgstr "lista los archivos de un directorio"
645 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:3026
646 msgid "set extended attribute of a file or directory"
647 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
650 msgid "get file information for a symbolic link"
651 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
654 msgid "lstat on multiple files"
655 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
658 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
659 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
662 msgid "close a LUKS device"
663 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
665 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
666 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
667 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
670 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
671 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
674 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
675 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
678 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
680 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
683 msgid "create an LVM logical volume"
684 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
687 msgid "get canonical name of an LV"
691 msgid "clear LVM device filter"
692 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
695 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
696 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
699 msgid "set LVM device filter"
700 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
703 msgid "remove an LVM logical volume"
704 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
707 msgid "rename an LVM logical volume"
708 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
711 msgid "resize an LVM logical volume"
712 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
715 msgid "expand an LV to fill free space"
716 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
718 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2933
719 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
720 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
723 msgid "get the UUID of a logical volume"
724 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
727 msgid "lgetxattr on multiple files"
728 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
731 msgid "open the manual"
732 msgstr "abre el manual"
735 msgid "create a directory"
736 msgstr "crea un directorio"
739 msgid "create a directory with a particular mode"
740 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
743 msgid "create a directory and parents"
744 msgstr "crea un directorio y padres"
747 msgid "create a temporary directory"
748 msgstr "crea un directorio temporal"
750 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943
751 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
752 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
755 msgid "make ext2/3/4 external journal"
756 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
759 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
767 msgid "make FIFO (named pipe)"
768 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
771 msgid "make a filesystem"
772 msgstr "genera un sistema de archivos"
775 msgid "make a filesystem with block size"
776 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
779 msgid "create a mountpoint"
780 msgstr "crea un punto de montaje"
783 msgid "make block, character or FIFO devices"
784 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
787 msgid "make block device node"
788 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
791 msgid "make char device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
795 msgid "create a swap partition"
796 msgstr "crea una partición swap"
799 msgid "create a swap partition with a label"
800 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
803 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
804 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
807 msgid "create a swap file"
808 msgstr "crea un archivo swap"
811 msgid "load a kernel module"
812 msgstr "carga un módulo del kernel"
816 msgstr "observa un archivo"
819 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
820 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
823 msgid "mount a file using the loop device"
824 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
827 msgid "mount a guest disk with mount options"
828 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
831 msgid "mount a guest disk, read-only"
832 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
835 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
836 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
839 msgid "show mountpoints"
840 msgstr "muestra puntos de montaje"
843 msgid "show mounted filesystems"
844 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
848 msgstr "traslada un archivo"
851 msgid "probe NTFS volume"
852 msgstr "examina el volumen NTFS"
855 msgid "resize an NTFS filesystem"
856 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
859 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
863 msgid "add a partition to the device"
864 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
867 msgid "delete a partition"
868 msgstr "elimina una partición"
871 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
872 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
875 msgid "return true if a partition is bootable"
876 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
879 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
880 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
883 msgid "get the partition table type"
884 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
887 msgid "create an empty partition table"
888 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
891 msgid "list partitions on a device"
892 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
895 msgid "make a partition bootable"
896 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
899 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
900 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
903 msgid "set partition name"
904 msgstr "define el número de la partición"
907 msgid "convert partition name to device name"
908 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
911 msgid "ping the guest daemon"
912 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
915 msgid "read part of a file"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
920 msgid "read part of a device"
921 msgstr "lee parte de un archivo"
924 msgid "create an LVM physical volume"
925 msgstr "crea un volumen físico LVM"
928 msgid "remove an LVM physical volume"
929 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
932 msgid "resize an LVM physical volume"
933 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
936 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
939 #: fish/cmds.c:2990 fish/cmds.c:2991
940 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
941 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
944 msgid "get the UUID of a physical volume"
945 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
948 msgid "write to part of a file"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
953 msgid "write to part of a device"
954 msgstr "escribe en parte de un archivo"
958 msgstr "lee un archivo"
961 msgid "read file as lines"
962 msgstr "lee un archivo como líneas"
965 msgid "read directories entries"
966 msgstr "lee entradas de directorios"
969 msgid "read the target of a symbolic link"
970 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
973 msgid "readlink on multiple files"
974 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
977 msgid "canonicalized absolute pathname"
978 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
981 msgid "close and reopen libguestfs handle"
982 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
985 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
986 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
991 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
994 msgid "remove a file"
995 msgstr "elimina un archivo"
998 msgid "remove a file or directory recursively"
999 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1002 msgid "remove a directory"
1003 msgstr "elimina un directorio"
1006 msgid "remove a mountpoint"
1007 msgstr "elimina un punto de montaje"
1010 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1011 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1014 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1018 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1022 msgid "add options to kernel command line"
1023 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1026 msgid "set autosync mode"
1027 msgstr "establece modo autosync"
1030 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1031 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1034 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1035 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1039 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1042 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1043 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1046 msgid "set enable network flag"
1047 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1050 msgid "set the search path"
1051 msgstr "define el camino de búsqueda"
1054 msgid "set the qemu binary"
1055 msgstr "define el binario quemu"
1058 msgid "enable or disable the recovery process"
1059 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1062 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1064 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1067 msgid "enable or disable command traces"
1068 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1071 msgid "set verbose mode"
1072 msgstr "define modo de información detallada"
1075 msgid "set SELinux security context"
1076 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1078 #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3028
1079 msgid "create partitions on a block device"
1080 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1083 msgid "modify a single partition on a block device"
1084 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1087 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1088 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1091 msgid "display the kernel geometry"
1092 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1095 msgid "display the partition table"
1096 msgstr "muestra la tabla de partición"
1099 msgid "run a command via the shell"
1100 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1103 msgid "run a command via the shell returning lines"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1107 msgid "sleep for some seconds"
1108 msgstr "descansa por algunos segundos"
1111 msgid "create a sparse disk image and add"
1112 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1115 msgid "get file information"
1116 msgstr "obtiene información de archivo"
1119 msgid "get file system statistics"
1120 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1122 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1123 msgid "print the printable strings in a file"
1124 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1127 msgid "list supported groups of commands"
1128 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1131 msgid "disable swap on device"
1132 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1135 msgid "disable swap on file"
1136 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1139 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1140 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1143 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1147 msgid "enable swap on device"
1148 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1151 msgid "enable swap on file"
1152 msgstr "habilita swap en el archivo"
1155 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1156 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1159 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1160 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1163 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1164 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1167 msgid "return last 10 lines of a file"
1168 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1171 msgid "return last N lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1175 msgid "unpack tarfile to directory"
1176 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1179 msgid "pack directory into tarfile"
1180 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1182 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3062
1183 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1184 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1186 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3063
1187 msgid "pack directory into compressed tarball"
1188 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1191 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1192 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1195 msgid "update file timestamps or create a new file"
1196 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1199 msgid "truncate a file to zero size"
1200 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1203 msgid "truncate a file to a particular size"
1204 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1207 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1208 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1211 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1212 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1215 msgid "unmount a filesystem"
1216 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1219 msgid "unmount all filesystems"
1220 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1223 msgid "upload a file from the local machine"
1224 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1227 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1231 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1232 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1235 msgid "get the library version number"
1236 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1239 msgid "get the filesystem label"
1240 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1243 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1244 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1247 msgid "get the filesystem UUID"
1248 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1251 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1252 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1255 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1259 msgid "create an LVM volume group"
1260 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1263 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1265 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1269 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1271 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1275 msgid "remove an LVM volume group"
1276 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1279 msgid "rename an LVM volume group"
1280 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1282 #: fish/cmds.c:3081 fish/cmds.c:3082
1283 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1284 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1287 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1289 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1293 msgid "get the UUID of a volume group"
1294 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1297 msgid "count characters in a file"
1298 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1301 msgid "count lines in a file"
1302 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1305 msgid "count words in a file"
1306 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1309 msgid "create a new file"
1310 msgstr "crea un nuevo archivo"
1313 msgid "create a file"
1314 msgstr "crea un archivo"
1317 msgid "write zeroes to the device"
1318 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1321 msgid "write zeroes to an entire device"
1322 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1325 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1327 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1330 msgid "determine file type inside a compressed file"
1332 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1335 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1337 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1339 #: fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3438
1340 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3508
1341 #: fish/cmds.c:3526 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3560 fish/cmds.c:3576
1342 #: fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626 fish/cmds.c:3641
1343 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3705
1344 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3772 fish/cmds.c:3788
1345 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3856
1346 #: fish/cmds.c:3871 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3922
1347 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3993
1348 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4072
1349 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4111 fish/cmds.c:4130 fish/cmds.c:4150
1350 #: fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4221
1351 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4346
1352 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4387 fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4429
1353 #: fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4497
1354 #: fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4567
1355 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4666
1356 #: fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4748
1357 #: fish/cmds.c:4768 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4818
1358 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4892
1359 #: fish/cmds.c:4911 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4950 fish/cmds.c:4990
1360 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110
1361 #: fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5210
1362 #: fish/cmds.c:5289 fish/cmds.c:5328 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5360
1363 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5434
1364 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5522
1365 #: fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5595
1366 #: fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5689
1367 #: fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5766
1368 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5857
1369 #: fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5945
1370 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6023
1371 #: fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6080 fish/cmds.c:6098
1372 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6178
1373 #: fish/cmds.c:6201 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6246 fish/cmds.c:6279
1374 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6360
1375 #: fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6405 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1376 #: fish/cmds.c:6538 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6598
1377 #: fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6690
1378 #: fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6785
1379 #: fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6864
1380 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6945
1381 #: fish/cmds.c:6966 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7051
1382 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7149
1383 #: fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7193 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7233
1384 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7273 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7391
1385 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7606
1386 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7650 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7697
1387 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7820
1388 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7901
1389 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7997
1390 #: fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8069 fish/cmds.c:8093
1391 #: fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8188
1392 #: fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8274
1393 #: fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8372
1394 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8444
1395 #: fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8514
1396 #: fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8640
1397 #: fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8709
1398 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8824 fish/cmds.c:8864
1399 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9001
1400 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9088
1401 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9256
1402 #: fish/cmds.c:9314 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9366 fish/cmds.c:9394
1403 #: fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9539
1404 #: fish/cmds.c:9578 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657
1405 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9778
1406 #: fish/cmds.c:9797 fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9864
1407 #: fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9946
1408 #: fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1409 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10152
1410 #: fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10306
1411 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10404
1412 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10519
1413 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10619 fish/cmds.c:10647
1414 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10699 fish/cmds.c:10719 fish/cmds.c:10739
1415 #: fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10818
1416 #: fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10922 fish/cmds.c:10966
1417 #: fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11064
1418 #: fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11127 fish/cmds.c:11148
1419 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11191 fish/cmds.c:11229 fish/cmds.c:11280
1420 #: fish/cmds.c:11318 fish/cmds.c:11374
1422 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1423 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1425 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439
1426 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509
1427 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577
1428 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642
1429 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706
1430 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789
1431 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857
1432 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923
1433 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1434 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073
1435 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151
1436 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222
1437 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4331
1438 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4410
1439 #: fish/cmds.c:4430 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4481
1440 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4549
1441 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644
1442 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4730
1443 #: fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4805
1444 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4874
1445 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4951
1446 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5090
1447 #: fish/cmds.c:5111 fish/cmds.c:5129 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5189
1448 #: fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5290 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5344
1449 #: fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413
1450 #: fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5501
1451 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5577
1452 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5671
1453 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5744
1454 #: fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5837
1455 #: fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5924
1456 #: fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6007
1457 #: fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6081
1458 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158
1459 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6247
1460 #: fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6338
1461 #: fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6423
1462 #: fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6579
1463 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6674
1464 #: fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6766
1465 #: fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848
1466 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6925
1467 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7011
1468 #: fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7131
1469 #: fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7216
1470 #: fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7351
1471 #: fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7584
1472 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7673
1473 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803
1474 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7875
1475 #: fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7974
1476 #: fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8022 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8070
1477 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1478 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8254
1479 #: fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8356
1480 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8428
1481 #: fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496
1482 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8624
1483 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8689
1484 #: fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8825
1485 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985
1486 #: fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9069
1487 #: fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9217
1488 #: fish/cmds.c:9257 fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367
1489 #: fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9520
1490 #: fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9579 fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9636
1491 #: fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9757
1492 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9845
1493 #: fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9885 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925
1494 #: fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10023
1495 #: fish/cmds.c:10045 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10114
1496 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10271
1497 #: fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10382
1498 #: fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10495
1499 #: fish/cmds.c:10520 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10620
1500 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720
1501 #: fish/cmds.c:10740 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10798
1502 #: fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10923
1503 #: fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11025 fish/cmds.c:11045
1504 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11128
1505 #: fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230
1506 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11375
1508 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1509 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1511 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:5001
1512 #: fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5241
1513 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:6257
1514 #: fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6513
1515 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7085
1516 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7361
1517 #: fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7481
1518 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7710
1519 #: fish/cmds.c:7753 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8563
1520 #: fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8796
1521 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958
1522 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9157 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9183
1523 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9229 fish/cmds.c:9267 fish/cmds.c:9286
1524 #: fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9500
1525 #: fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9590 fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9687
1526 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10125 fish/cmds.c:10164
1527 #: fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10355
1528 #: fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10600
1529 #: fish/cmds.c:10631 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10893
1530 #: fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11244
1531 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11349
1533 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1534 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1536 #: fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:5007
1537 #: fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5247
1538 #: fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:6263
1539 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6519
1540 #: fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7091
1541 #: fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7367
1542 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7487
1543 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7716
1544 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8569
1545 #: fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8802
1546 #: fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8964
1547 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9413
1548 #: fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9693
1549 #: fish/cmds.c:10094 fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10210
1550 #: fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10471
1551 #: fish/cmds.c:10857 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10986
1552 #: fish/cmds.c:11336
1554 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1555 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1559 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1560 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1564 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1565 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1569 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1570 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1572 #: fish/cmds.c:11395
1574 msgid "%s: unknown command\n"
1575 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1580 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1582 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1583 "archivos dentro de la imagen\n"
1585 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1587 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1588 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1592 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1594 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1600 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1603 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1604 "archivos fuera de la imagen\n"
1608 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1609 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1613 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1614 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1616 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:869
1618 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1619 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1624 "%s: guest filesystem shell\n"
1625 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1626 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1628 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1629 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1630 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1631 "or for interactive use:\n"
1633 "or from a shell script:\n"
1639 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1640 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1641 " -a|--add image Add image\n"
1642 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1643 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1644 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1645 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1646 " -f|--file file Read commands from file\n"
1647 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1648 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1649 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1650 " --listen Listen for remote commands\n"
1651 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1652 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1653 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1654 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1655 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1656 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1657 " -r|--ro Mount read-only\n"
1658 " --selinux Enable SELinux support\n"
1659 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1660 " -V|--version Display version and exit\n"
1661 " -x Echo each command before executing it\n"
1662 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1664 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1665 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1666 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1668 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1669 " %s -i libvirt-domain\n"
1670 " %s -i disk-image(s)\n"
1671 "o para uso interactivo:\n"
1673 "o desde un programa de shell:\n"
1679 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1680 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1681 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1682 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1683 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1684 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1685 "archivos huésped\n"
1686 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1687 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1688 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1689 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1690 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1691 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1692 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1693 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1694 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1696 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1697 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1698 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1699 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1700 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1701 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1702 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1703 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1705 #: fish/fish.c:201 fuse/guestmount.c:975
1707 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1708 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1712 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1713 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1718 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1720 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1723 #: fish/fish.c:267 fuse/guestmount.c:1020
1725 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1726 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1730 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1731 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1735 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1737 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1741 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1742 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1746 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1748 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1752 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1754 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1758 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1759 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1765 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1766 "editing virtual machine filesystems.\n"
1768 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1769 " 'man' to read the manual\n"
1770 " 'quit' to quit the shell\n"
1774 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1776 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1778 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1779 " 'man' para leer el manual\n"
1780 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1785 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1786 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1788 #: fish/fish.c:718 fish/fish.c:735
1790 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1792 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1796 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1797 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1801 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1802 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1806 msgid "%s: too many arguments\n"
1807 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1811 msgid "%s: empty command on command line\n"
1812 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1815 msgid "display a list of commands or help on a command"
1816 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1819 msgid "quit guestfish"
1820 msgstr "salir de guestfish"
1825 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1829 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1836 "quit - quit guestfish\n"
1839 "quit - abandonar guestfish\n"
1844 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1845 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1850 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1851 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1852 "For complete documentation: man guestfish\n"
1854 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1855 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1856 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1860 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1861 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1865 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1866 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1870 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1871 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1875 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1876 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1878 #: fish/hexedit.c:41
1880 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1881 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1883 #: fish/hexedit.c:52
1885 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1886 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1888 #: fish/hexedit.c:63
1891 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1892 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1893 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1895 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1896 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1897 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1899 #: fish/hexedit.c:92
1901 msgid "hexedit: invalid range\n"
1902 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1904 #: fish/inspect.c:79
1906 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1907 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1909 #: fish/inspect.c:85
1911 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1913 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1916 #: fish/inspect.c:125
1918 msgid "Operating system: %s\n"
1919 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1921 #: fish/inspect.c:138
1923 msgid "%s mounted on %s\n"
1924 msgstr "%s montado en %s\n"
1928 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1929 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1933 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1934 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1938 msgid "the external 'man' program failed\n"
1939 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1943 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1944 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1946 #: fish/options.c:36
1948 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1950 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1953 #: fish/options.c:118
1955 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1956 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1961 "List of available prepared disk images:\n"
1964 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1970 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1974 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1980 msgid " Optional parameters:\n"
1981 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
1985 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1986 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1991 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1992 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1993 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1995 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1997 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1999 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2004 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2005 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2007 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2009 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2010 "del parámetro -N.\n"
2014 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2015 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2017 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2018 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2019 msgid "failed to allocate disk"
2020 msgstr "falló al alojar el disco."
2022 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2023 msgid "could not parse boot size"
2024 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2026 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2028 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2029 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2031 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2032 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2034 msgid "failed to partition disk: %s"
2035 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2037 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2039 msgid "failed to add boot partition: %s"
2040 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2042 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2044 msgid "failed to add root partition: %s"
2045 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2047 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2049 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2050 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2052 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2054 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2055 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2057 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2058 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2059 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2060 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2062 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2064 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2065 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2067 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2069 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2070 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2072 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2074 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2075 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2077 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2079 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2080 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2082 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2084 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2085 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2089 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2090 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2095 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2096 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2098 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2099 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2100 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2102 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2104 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2105 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2107 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2109 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2111 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2116 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2118 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2123 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2124 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2128 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2129 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2131 #: fish/supported.c:66
2135 #: fish/supported.c:68
2141 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2142 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2146 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2147 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2151 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2152 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2156 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2158 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2164 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2165 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2166 "cause disk corruption.\n"
2168 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2169 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2170 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2174 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2176 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2180 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2182 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2186 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2187 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2191 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2192 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2196 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2197 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2199 #: fuse/guestmount.c:873
2202 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2203 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2204 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2206 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2208 " -a|--add image Add image\n"
2209 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2210 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2211 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2212 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2213 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2214 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2215 " --help Display help message and exit\n"
2216 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2217 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2218 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2219 " -r|--ro Mount read-only\n"
2220 " --selinux Enable SELinux support\n"
2221 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2222 " -V|--version Display version and exit\n"
2223 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2225 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2226 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2227 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2229 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2231 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2232 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2234 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2235 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2236 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2237 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2238 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2239 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2240 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2241 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2242 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2243 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2245 #: fuse/guestmount.c:1084
2247 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2248 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2250 #: fuse/guestmount.c:1092
2252 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2254 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2256 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2257 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2258 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2261 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2262 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2263 #, fuzzy, perl-brace-format
2265 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2267 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2269 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2271 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2272 "information about the disk image as possible.\n"
2274 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2277 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2278 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2279 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2281 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2283 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2286 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2287 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2289 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2291 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2292 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2293 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2296 #, perl-brace-format
2297 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2298 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2300 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2302 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2305 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2306 "XML::XPath::XMLParser)"
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2309 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2310 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2313 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2314 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2317 #, perl-brace-format
2318 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2319 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2322 #, perl-brace-format
2323 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2324 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2327 #, perl-brace-format
2328 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2329 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2333 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2335 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2337 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2339 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2340 "information about the disk image as possible.\n"
2342 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2345 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2346 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2347 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2349 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2351 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2355 #, perl-brace-format
2356 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2357 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2359 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2360 #, perl-brace-format
2361 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2362 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2367 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2372 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2377 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2380 msgid "Can't find grub on guest"
2381 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2384 #, perl-brace-format
2385 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2386 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2388 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2389 #, perl-brace-format
2390 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2391 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2393 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2394 #, perl-brace-format
2395 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2396 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2398 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2399 #, perl-brace-format
2400 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2402 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2409 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2415 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2420 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2422 #: src/appliance.c:138
2425 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2426 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2428 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2429 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2431 #: src/appliance.c:353
2433 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2434 msgstr "crea un directorio temporal"
2436 #: src/appliance.c:441
2438 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2439 msgstr "crea un directorio temporal"
2441 #: src/appliance.c:517
2442 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2443 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2445 #: src/guestfs.c:178
2447 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2448 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2450 #: src/guestfs.c:283
2452 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2453 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2455 #: src/guestfs.c:762
2457 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2460 #: src/inspect.c:1077
2462 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2463 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2465 #: src/inspect.c:1293
2466 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2467 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2469 #: src/inspect.c:1305
2472 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2473 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2475 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2476 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2478 #: src/inspect.c:1400
2479 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2483 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2485 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2489 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2490 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2494 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2495 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2497 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2498 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2499 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2501 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2503 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2507 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2508 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2511 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2512 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2516 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2517 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2520 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2521 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2524 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2526 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2531 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2532 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2534 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2535 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2538 msgid "qemu has not been launched yet"
2539 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2542 msgid "no subprocess to kill"
2543 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2547 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2548 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2552 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2553 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2558 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2560 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2563 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2564 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2565 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2569 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2571 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2575 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2576 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2580 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2581 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2584 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2585 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2588 msgid "dispatch failed to marshal args"
2589 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2593 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2594 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2598 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2599 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2603 msgid "%s: error in chunked encoding"
2604 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2607 msgid "write to daemon socket"
2608 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2611 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2613 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2616 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2618 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2619 "porciones del archivo "
2622 msgid "failed to parse file chunk"
2623 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2626 msgid "file receive cancelled by daemon"
2627 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2629 #: test-tool/test-tool.c:82
2632 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2633 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2635 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2637 " --help Display usage\n"
2638 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2639 " Helper program (default: %s)\n"
2640 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2641 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2643 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2645 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2646 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2648 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2650 " --help Muestra la utilización\n"
2651 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2652 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2653 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2654 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2656 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2659 #: test-tool/test-tool.c:138
2661 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2662 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2664 #: test-tool/test-tool.c:147
2666 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2667 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2669 #: test-tool/test-tool.c:159
2671 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2672 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2674 #: test-tool/test-tool.c:182
2676 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2677 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2679 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2681 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2682 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2684 #: test-tool/test-tool.c:206
2686 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2687 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2689 #: test-tool/test-tool.c:228
2691 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2692 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2694 #: test-tool/test-tool.c:240
2696 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2697 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2699 #: test-tool/test-tool.c:246
2701 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2702 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2704 #: test-tool/test-tool.c:252
2706 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2707 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2709 #: test-tool/test-tool.c:258
2711 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2712 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2714 #: test-tool/test-tool.c:264
2716 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2717 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2719 #: test-tool/test-tool.c:272
2721 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2723 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2724 "asistencia ha fallado\n"
2726 #: test-tool/test-tool.c:303
2729 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2730 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2732 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2733 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2735 #: test-tool/test-tool.c:311
2737 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2738 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2740 #: test-tool/test-tool.c:325
2742 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2743 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2745 #: test-tool/test-tool.c:374
2748 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2749 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2751 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2753 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2755 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2757 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2759 #: test-tool/test-tool.c:390
2761 msgid "command failed: %s"
2762 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2764 #: test-tool/test-tool.c:398
2767 "Test tool helper program %s\n"
2768 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2771 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2772 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2773 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2775 #: test-tool/test-tool.c:432
2777 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2778 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2780 #: tools/virt-cat.pl:145
2781 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2783 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2786 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2787 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2788 #, fuzzy, perl-brace-format
2789 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2790 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2792 #: tools/virt-df.pl:213
2793 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2795 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2797 #: tools/virt-df.pl:277
2798 #, perl-brace-format
2799 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2800 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2802 #: tools/virt-df.pl:345
2803 #, perl-brace-format
2804 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2805 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2807 #: tools/virt-df.pl:521
2808 msgid "Virtual Machine"
2809 msgstr "Máquina virtual"
2811 #: tools/virt-df.pl:521
2813 msgstr "Sistema de archivos"
2815 #: tools/virt-df.pl:524
2817 msgstr "Bloques de 1K"
2819 #: tools/virt-df.pl:526
2823 #: tools/virt-df.pl:528
2827 #: tools/virt-df.pl:529
2831 #: tools/virt-df.pl:530
2833 msgstr "Utilización%"
2835 #: tools/virt-df.pl:532
2839 #: tools/virt-df.pl:533
2841 msgstr "Iutilizados"
2843 #: tools/virt-df.pl:534
2847 #: tools/virt-df.pl:535
2849 msgstr "UtilizaciónI%"
2851 #: tools/virt-edit.pl:169
2852 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2854 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2857 #: tools/virt-edit.pl:221
2858 msgid "File not changed.\n"
2859 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2861 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2862 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2863 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2865 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2866 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2867 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2869 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2870 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2871 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2873 #: tools/virt-ls.pl:178
2874 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2876 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2878 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2879 msgid "virt-make-fs input output\n"
2880 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2883 msgid "unexpected output from 'du' command"
2884 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2887 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2890 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2892 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2895 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2897 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2899 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2901 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2902 "de errores anteriores\n"
2904 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2905 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2907 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2910 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2911 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2912 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2915 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2917 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2919 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2921 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2922 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2923 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2925 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2926 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2927 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2928 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2930 #: tools/virt-rescue.pl:222
2931 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2932 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2934 #: tools/virt-resize.pl:33
2935 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2937 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2940 #: tools/virt-resize.pl:584
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2943 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2945 #: tools/virt-resize.pl:586
2946 #, perl-brace-format
2948 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2949 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2950 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2952 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2953 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2954 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2957 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2958 #, perl-brace-format
2960 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2962 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2963 "disco ({sz} bytes)\n"
2965 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2966 msgid "virt-resize: short read"
2969 #: tools/virt-resize.pl:830
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2972 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2974 #: tools/virt-resize.pl:850
2975 #, perl-brace-format
2977 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2978 "command line option\n"
2980 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2981 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2983 #: tools/virt-resize.pl:856
2984 #, perl-brace-format
2986 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2988 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2989 "línea de comando\n"
2991 #: tools/virt-resize.pl:860
2992 #, perl-brace-format
2994 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2996 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2997 "línea de comando\n"
2999 #: tools/virt-resize.pl:902
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3002 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3004 #: tools/virt-resize.pl:910
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3007 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3009 #: tools/virt-resize.pl:927
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3012 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3014 #: tools/virt-resize.pl:932
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3017 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3019 #: tools/virt-resize.pl:955
3020 #, perl-brace-format
3022 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3023 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3025 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3027 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3028 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3029 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3030 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3032 #: tools/virt-resize.pl:971
3033 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3035 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3038 #: tools/virt-resize.pl:1020
3039 #, perl-brace-format
3041 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3042 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3044 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3045 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3046 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3048 #: tools/virt-resize.pl:1035
3050 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3051 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3053 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3055 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3057 #: tools/virt-resize.pl:1050
3058 msgid "Summary of changes:\n"
3059 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3061 #: tools/virt-resize.pl:1054
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3064 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3066 #: tools/virt-resize.pl:1056
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3069 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3071 #: tools/virt-resize.pl:1058
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3075 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3077 #: tools/virt-resize.pl:1063
3078 #, perl-brace-format
3079 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3080 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3082 #: tools/virt-resize.pl:1068
3083 #, perl-brace-format
3084 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3085 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3087 #: tools/virt-resize.pl:1073
3088 #, perl-brace-format
3089 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3090 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3092 #: tools/virt-resize.pl:1079
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3095 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3097 #: tools/virt-resize.pl:1086
3098 #, perl-brace-format
3099 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3100 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3102 #: tools/virt-resize.pl:1091
3103 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3104 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3106 #: tools/virt-resize.pl:1093
3108 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3109 "and so it will just be ignored.\n"
3111 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3112 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3114 #: tools/virt-resize.pl:1096
3116 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3117 "to partition this extra space if you want.\n"
3119 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3120 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3122 #: tools/virt-resize.pl:1099
3123 #, perl-brace-format
3125 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3126 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3127 "or adjust your resizing requests.\n"
3129 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3130 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3131 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3133 #: tools/virt-resize.pl:1116
3134 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3135 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3137 #: tools/virt-resize.pl:1211
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid "Copying {p} ...\n"
3140 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3142 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3143 #, perl-brace-format
3144 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3145 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3147 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3148 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3150 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3153 #: tools/virt-tar.pl:207
3154 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3156 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3159 #: tools/virt-tar.pl:210
3160 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3161 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3163 #: tools/virt-tar.pl:221
3164 #, perl-brace-format
3165 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3166 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3168 #: tools/virt-tar.pl:224
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3172 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3174 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3175 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3176 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3178 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3180 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3183 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3186 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3189 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3191 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3195 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3197 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3198 #, perl-brace-format
3199 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3201 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3204 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3208 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3210 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3211 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3214 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3217 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3218 #~ "o libyaml-perl\n"
3220 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3221 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3223 #~ msgid " Filesystems:\n"
3224 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3226 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3227 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3229 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3230 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3232 #~ msgid " Applications:\n"
3233 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3235 #~ msgid " Kernels:\n"
3236 #~ msgstr " Kernels:\n"
3238 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3239 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3241 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3242 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3244 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3245 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3247 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3248 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3250 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3252 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3254 #~ msgid "allocate an image"
3255 #~ msgstr "aloja una imagen"
3257 #~ msgid "edit a file in the image"
3258 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3260 #~ msgid "view a file in the pager"
3261 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3264 #~ "alloc - allocate an image\n"
3265 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3267 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3268 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3270 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3272 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3274 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3275 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3277 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3278 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3280 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3283 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3286 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3287 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3289 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3290 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3292 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3293 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3295 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3296 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3299 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3300 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3302 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3303 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3305 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3306 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3308 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3309 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3312 #~ "echo - display a line of text\n"
3313 #~ " echo [<params> ...]\n"
3315 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3317 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3318 #~ " echo [<params> ...]\n"
3320 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3323 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3324 #~ " edit <filename>\n"
3326 #~ " This is used to edit a file.\n"
3328 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3329 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3331 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3332 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3334 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3335 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3337 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3338 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3340 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3342 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3343 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3345 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3346 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3348 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3349 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3352 #~ "lcd - local change directory\n"
3353 #~ " lcd <directory>\n"
3355 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3356 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3359 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3360 #~ " lcd <directorio>\n"
3362 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3363 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3366 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3367 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3369 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3370 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3371 #~ " once for each expanded argument.\n"
3373 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3374 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3376 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3377 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3378 #~ "reiteradamente\n"
3379 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3382 #~ "man - read the manual\n"
3385 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3387 #~ "man - read the manual\n"
3390 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3393 #~ "more - view a file in the pager\n"
3394 #~ " more <filename>\n"
3396 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3398 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3399 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3401 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3402 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3404 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3405 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3407 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3408 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3410 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3412 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3413 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3415 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3416 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3418 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3420 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3423 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3426 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3427 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3428 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3430 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3433 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3435 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3437 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3441 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3442 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3444 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3445 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3447 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3448 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3449 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3450 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3451 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3452 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3453 #~ " space during a write operation.\n"
3455 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3457 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3459 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3460 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3462 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3463 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3465 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3466 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3467 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3469 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3470 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3471 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3472 #~ " el proceso de escritura.\n"
3474 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3477 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3481 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3484 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3485 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3486 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3488 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3490 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3493 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3494 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3495 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3497 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3500 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3501 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3503 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3504 #~ " time afterwards.\n"
3506 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3507 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3509 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3510 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3512 #~ msgid "external command failed: %s"
3513 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3515 #~ msgid "test if file exists"
3516 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3521 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3523 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3525 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3526 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3529 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3532 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3533 #~ "remote o --selinux\n"
3535 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3537 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3540 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3541 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3543 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3544 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3546 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3548 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3549 #~ "imagen initrd: {path}"
3551 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3552 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3555 #~ "alloc - allocate an image\n"
3556 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3558 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3559 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3561 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3563 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3564 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3565 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3566 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3567 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3568 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3569 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3570 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3571 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3572 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3574 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3575 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3577 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3578 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3580 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3583 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3584 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3585 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3586 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3587 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3588 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3589 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3590 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3591 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3592 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3594 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3596 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3597 #~ "tamaño predeterminado\n"
3599 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3601 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3604 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3606 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3610 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3612 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3613 #~ "sobrescribirá\n"