1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:28+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:55 cat/virt-filesystems.c:97 cat/virt-ls.c:56 df/main.c:68
24 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:863 inspector/virt-inspector.c:69
25 #: rescue/virt-rescue.c:57
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:200 cat/virt-ls.c:121
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:134 fish/fish.c:216 fuse/guestmount.c:976
73 #: inspector/virt-inspector.c:129 rescue/virt-rescue.c:127
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:254 cat/virt-ls.c:143
79 #: df/main.c:158 fish/fish.c:286 fuse/guestmount.c:1026
80 #: inspector/virt-inspector.c:151 rescue/virt-rescue.c:151
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:101
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:316 df/main.c:253
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2540 fish/cmds.c:2541
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2693
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2611
619 #: fish/cmds.c:2644 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
620 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2895
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2608 fish/cmds.c:2609
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
685 msgid "get the attach method"
686 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "obtiene modo autosync"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "obtiene el binario quemu"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "obtiene el estado actual"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "obtiene el umask actual"
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "obtiene modo de información detallada"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
752 #: fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2694
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2695
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "expande comodines en un comando"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "expande un camino comodín"
770 msgstr "instala el GRUB"
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "editar con un editor hex"
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "lista los archivos en un initrd"
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "cierra el manipulador inotify"
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "crea un manipulador inotify"
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
829 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
831 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
836 msgid "get format of inspected operating system"
837 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
841 msgid "get hostname of the operating system"
842 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
845 msgid "get major version of inspected operating system"
846 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get minor version of inspected operating system"
850 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
854 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "get package format used by the operating system"
859 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
863 msgid "get package management tool used by the operating system"
864 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
867 msgid "get product name of inspected operating system"
868 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
872 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
874 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
878 msgid "get type of inspected operating system"
879 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
883 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
884 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
887 msgid "get live flag for install disk"
891 msgid "get multipart flag for install disk"
895 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
900 msgid "get list of applications installed in the operating system"
901 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
904 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
906 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
910 msgid "test if block device"
911 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
914 msgid "is busy processing a command"
915 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
918 msgid "test if character device"
919 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
922 msgid "is in configuration state"
923 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
926 msgid "test if a directory"
927 msgstr "verifica que sea un directorio"
930 msgid "test if FIFO (named pipe)"
931 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
934 msgid "test if a regular file"
935 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
938 msgid "is launching subprocess"
939 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
942 msgid "test if device is a logical volume"
943 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
946 msgid "is ready to accept commands"
947 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
950 msgid "test if socket"
951 msgstr "verifica que sea un socket"
954 msgid "test if symbolic link"
955 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
958 msgid "kill the qemu subprocess"
959 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
962 msgid "launch the qemu subprocess"
963 msgstr "lanza el subproceso quemu"
966 msgid "change working directory"
967 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
970 msgid "list the block devices"
971 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
974 msgid "list filesystems"
975 msgstr "lista los sistemas de archivos"
978 msgid "list the partitions"
979 msgstr "lista las particiones"
982 msgid "list the files in a directory (long format)"
983 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
985 #: fish/cmds.c:2700 fish/cmds.c:2701
986 msgid "create a hard link"
987 msgstr "genera un enlace fijo"
989 #: fish/cmds.c:2702 fish/cmds.c:2703
990 msgid "create a symbolic link"
991 msgstr "genera un enlace simbólico"
993 #: fish/cmds.c:2704 fish/cmds.c:2795
994 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
995 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
998 msgid "list the files in a directory"
999 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1001 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2822
1002 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1003 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1006 msgid "get file information for a symbolic link"
1007 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1010 msgid "lstat on multiple files"
1011 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1014 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1015 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1018 msgid "close a LUKS device"
1019 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1021 #: fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2712
1022 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1023 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1026 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1027 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1030 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1031 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1034 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1036 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1039 msgid "create an LVM logical volume"
1040 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1043 msgid "get canonical name of an LV"
1047 msgid "clear LVM device filter"
1048 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1051 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1052 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1055 msgid "set LVM device filter"
1056 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1059 msgid "remove an LVM logical volume"
1060 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1063 msgid "rename an LVM logical volume"
1064 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1067 msgid "resize an LVM logical volume"
1068 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1071 msgid "expand an LV to fill free space"
1072 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1074 #: fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2726
1075 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1076 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1079 msgid "get the UUID of a logical volume"
1080 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1083 msgid "lgetxattr on multiple files"
1084 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1087 msgid "open the manual"
1088 msgstr "abre el manual"
1091 msgid "create a directory"
1092 msgstr "crea un directorio"
1095 msgid "create a directory with a particular mode"
1096 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1099 msgid "create a directory and parents"
1100 msgstr "crea un directorio y padres"
1103 msgid "create a temporary directory"
1104 msgstr "crea un directorio temporal"
1106 #: fish/cmds.c:2734 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1107 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1108 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1111 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1112 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1115 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1116 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1119 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1120 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1123 msgid "make FIFO (named pipe)"
1124 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1126 #: fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2743
1127 msgid "make a filesystem"
1128 msgstr "genera un sistema de archivos"
1131 msgid "make a filesystem with block size"
1132 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1135 msgid "create a mountpoint"
1136 msgstr "crea un punto de montaje"
1139 msgid "make block, character or FIFO devices"
1140 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1143 msgid "make block device node"
1144 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1147 msgid "make char device node"
1148 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1151 msgid "create a swap partition"
1152 msgstr "crea una partición swap"
1155 msgid "create a swap partition with a label"
1156 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1159 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1160 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1163 msgid "create a swap file"
1164 msgstr "crea un archivo swap"
1167 msgid "load a kernel module"
1168 msgstr "carga un módulo del kernel"
1172 msgstr "observa un archivo"
1175 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1176 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1179 msgid "mount a file using the loop device"
1180 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1183 msgid "mount a guest disk with mount options"
1184 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1187 msgid "mount a guest disk, read-only"
1188 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1191 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1192 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1195 msgid "show mountpoints"
1196 msgstr "muestra puntos de montaje"
1199 msgid "show mounted filesystems"
1200 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1204 msgstr "traslada un archivo"
1207 msgid "probe NTFS volume"
1208 msgstr "examina el volumen NTFS"
1211 msgid "resize an NTFS filesystem"
1212 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1215 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1216 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1219 msgid "add a partition to the device"
1220 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1223 msgid "delete a partition"
1224 msgstr "elimina una partición"
1227 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1228 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1231 msgid "return true if a partition is bootable"
1232 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1235 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1236 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1239 msgid "get the partition table type"
1240 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1243 msgid "create an empty partition table"
1244 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1247 msgid "list partitions on a device"
1248 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1251 msgid "make a partition bootable"
1252 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1255 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1256 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1259 msgid "set partition name"
1260 msgstr "define el número de la partición"
1263 msgid "convert partition name to device name"
1264 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1267 msgid "ping the guest daemon"
1268 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1271 msgid "read part of a file"
1272 msgstr "lee parte de un archivo"
1276 msgid "read part of a device"
1277 msgstr "lee parte de un archivo"
1280 msgid "create an LVM physical volume"
1281 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1284 msgid "remove an LVM physical volume"
1285 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1288 msgid "resize an LVM physical volume"
1289 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1292 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1293 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1295 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2785
1296 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1297 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1300 msgid "get the UUID of a physical volume"
1301 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1304 msgid "write to part of a file"
1305 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1309 msgid "write to part of a device"
1310 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1314 msgstr "lee un archivo"
1317 msgid "read file as lines"
1318 msgstr "lee un archivo como líneas"
1321 msgid "read directories entries"
1322 msgstr "lee entradas de directorios"
1325 msgid "read the target of a symbolic link"
1326 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1329 msgid "readlink on multiple files"
1330 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1333 msgid "canonicalized absolute pathname"
1334 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1337 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1338 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1341 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1342 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1346 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1348 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1351 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1353 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1356 msgid "remove a file"
1357 msgstr "elimina un archivo"
1360 msgid "remove a file or directory recursively"
1361 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1364 msgid "remove a directory"
1365 msgstr "elimina un directorio"
1368 msgid "remove a mountpoint"
1369 msgstr "elimina un punto de montaje"
1372 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1373 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1376 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1377 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1380 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1381 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1384 msgid "add options to kernel command line"
1385 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1389 msgid "set the attach method"
1390 msgstr "define el camino de búsqueda"
1393 msgid "set autosync mode"
1394 msgstr "establece modo autosync"
1397 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1398 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1401 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1402 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1405 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1406 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1409 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1410 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1413 msgid "set enable network flag"
1414 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1417 msgid "set the search path"
1418 msgstr "define el camino de búsqueda"
1421 msgid "set the qemu binary"
1422 msgstr "define el binario quemu"
1425 msgid "enable or disable the recovery process"
1426 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1429 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1431 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1434 msgid "enable or disable command traces"
1435 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1438 msgid "set verbose mode"
1439 msgstr "define modo de información detallada"
1442 msgid "set SELinux security context"
1443 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1445 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1446 msgid "create partitions on a block device"
1447 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1450 msgid "modify a single partition on a block device"
1451 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1454 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1455 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1458 msgid "display the kernel geometry"
1459 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1462 msgid "display the partition table"
1463 msgstr "muestra la tabla de partición"
1466 msgid "run a command via the shell"
1467 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1470 msgid "run a command via the shell returning lines"
1471 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1474 msgid "sleep for some seconds"
1475 msgstr "descansa por algunos segundos"
1478 msgid "create a sparse disk image and add"
1479 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1482 msgid "get file information"
1483 msgstr "obtiene información de archivo"
1486 msgid "get file system statistics"
1487 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1489 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2836
1490 msgid "print the printable strings in a file"
1491 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1494 msgid "list supported groups of commands"
1495 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1498 msgid "disable swap on device"
1499 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1502 msgid "disable swap on file"
1503 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1506 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1507 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1510 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1511 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1514 msgid "enable swap on device"
1515 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1518 msgid "enable swap on file"
1519 msgstr "habilita swap en el archivo"
1522 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1523 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1526 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1527 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1530 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1531 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1534 msgid "return last 10 lines of a file"
1535 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1538 msgid "return last N lines of a file"
1539 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1542 msgid "unpack tarfile to directory"
1543 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1546 msgid "pack directory into tarfile"
1547 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1549 #: fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2858
1550 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1551 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1553 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2859
1554 msgid "pack directory into compressed tarball"
1555 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1558 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1559 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1562 msgid "update file timestamps or create a new file"
1563 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1566 msgid "truncate a file to zero size"
1567 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1570 msgid "truncate a file to a particular size"
1571 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1574 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1575 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1578 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1579 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1582 msgid "unmount a filesystem"
1583 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1586 msgid "unmount all filesystems"
1587 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1590 msgid "upload a file from the local machine"
1591 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1594 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1595 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1598 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1599 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1602 msgid "get the library version number"
1603 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1606 msgid "get the filesystem label"
1607 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1610 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1611 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1614 msgid "get the filesystem UUID"
1615 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1618 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1619 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1622 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1623 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1626 msgid "create an LVM volume group"
1627 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1630 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1632 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1636 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1638 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1642 msgid "remove an LVM volume group"
1643 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1646 msgid "rename an LVM volume group"
1647 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1649 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2878
1650 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1651 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1654 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1656 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1660 msgid "get the UUID of a volume group"
1661 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1664 msgid "count characters in a file"
1665 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1668 msgid "count lines in a file"
1669 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1672 msgid "count words in a file"
1673 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1676 msgid "create a new file"
1677 msgstr "crea un nuevo archivo"
1680 msgid "create a file"
1681 msgstr "crea un archivo"
1684 msgid "write zeroes to the device"
1685 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1688 msgid "write zeroes to an entire device"
1689 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1692 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1694 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1697 msgid "determine file type inside a compressed file"
1699 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1702 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1704 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1706 #: fish/cmds.c:3214 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3261
1707 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331
1708 #: fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3399
1709 #: fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3431 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3464
1710 #: fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3528
1711 #: fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3611
1712 #: fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3679
1713 #: fish/cmds.c:3694 fish/cmds.c:3712 fish/cmds.c:3727 fish/cmds.c:3745
1714 #: fish/cmds.c:3760 fish/cmds.c:3779 fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3816
1715 #: fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3895
1716 #: fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3934 fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3973
1717 #: fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4044
1718 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4230
1719 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310
1720 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4368 fish/cmds.c:4387
1721 #: fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4454
1722 #: fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4537
1723 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4605
1724 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4675
1725 #: fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4734 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4774
1726 #: fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4817 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4856
1727 #: fish/cmds.c:4876 fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4926
1728 #: fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:5000
1729 #: fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5058 fish/cmds.c:5098
1730 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5176 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5218
1731 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5318
1732 #: fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5468
1733 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5542
1734 #: fish/cmds.c:5564 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5630
1735 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5684 fish/cmds.c:5703
1736 #: fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5797
1737 #: fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5833 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5874
1738 #: fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5921 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5965
1739 #: fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6031 fish/cmds.c:6053
1740 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6131
1741 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6206
1742 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6286
1743 #: fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6387
1744 #: fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6468
1745 #: fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6552
1746 #: fish/cmds.c:6646 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6706
1747 #: fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6745 fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6798
1748 #: fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6893
1749 #: fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6972
1750 #: fish/cmds.c:6991 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7053
1751 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7159
1752 #: fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7257
1753 #: fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7341
1754 #: fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7499
1755 #: fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:7714
1756 #: fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7805
1757 #: fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928
1758 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8009
1759 #: fish/cmds.c:8033 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8105
1760 #: fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8201
1761 #: fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8249 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8296
1762 #: fish/cmds.c:8319 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8382
1763 #: fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8480
1764 #: fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535 fish/cmds.c:8552
1765 #: fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1766 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8748
1767 #: fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8796 fish/cmds.c:8817
1768 #: fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8893 fish/cmds.c:8932 fish/cmds.c:8972
1769 #: fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9109
1770 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9196
1771 #: fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9364
1772 #: fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9502
1773 #: fish/cmds.c:9561 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647
1774 #: fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9723 fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9765
1775 #: fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9886
1776 #: fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9952 fish/cmds.c:9972
1777 #: fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10054
1778 #: fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10107 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10152
1779 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10260
1780 #: fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10356 fish/cmds.c:10378 fish/cmds.c:10414
1781 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10449 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10512
1782 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10627
1783 #: fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10755
1784 #: fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10807 fish/cmds.c:10827 fish/cmds.c:10847
1785 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10926
1786 #: fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11074
1787 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11152 fish/cmds.c:11172
1788 #: fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11214 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11256
1789 #: fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11388
1790 #: fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11482 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11601
1791 #: fish/cmds.c:11628
1793 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1794 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1796 #: fish/cmds.c:3215 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3262
1797 #: fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3332
1798 #: fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3400
1799 #: fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3465
1800 #: fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3529
1801 #: fish/cmds.c:3545 fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:3596 fish/cmds.c:3612
1802 #: fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3662 fish/cmds.c:3680
1803 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3728 fish/cmds.c:3746
1804 #: fish/cmds.c:3761 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3817
1805 #: fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3856 fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:3896
1806 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3974
1807 #: fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4045
1808 #: fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4152
1809 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4271
1810 #: fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4350
1811 #: fish/cmds.c:4369 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4423
1812 #: fish/cmds.c:4439 fish/cmds.c:4455 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4496
1813 #: fish/cmds.c:4518 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4572
1814 #: fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1815 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4676 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4735
1816 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4818
1817 #: fish/cmds.c:4838 fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4877 fish/cmds.c:4895
1818 #: fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963
1819 #: fish/cmds.c:4982 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5039
1820 #: fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5177
1821 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5237 fish/cmds.c:5259
1822 #: fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5398 fish/cmds.c:5437
1823 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5499
1824 #: fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5587
1825 #: fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5668
1826 #: fish/cmds.c:5685 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743
1827 #: fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5834
1828 #: fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5922
1829 #: fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6012
1830 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098
1831 #: fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6168
1832 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6207 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6248
1833 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6333
1834 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6405 fish/cmds.c:6422
1835 #: fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6492 fish/cmds.c:6514
1836 #: fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6667
1837 #: fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6746
1838 #: fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6838
1839 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6934
1840 #: fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6992 fish/cmds.c:7011
1841 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7096
1842 #: fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7160 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7222
1843 #: fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7302
1844 #: fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7361 fish/cmds.c:7382
1845 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7655
1846 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7715 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7759
1847 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7890
1848 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:7965
1849 #: fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8010 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8058
1850 #: fish/cmds.c:8082 fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8130 fish/cmds.c:8154
1851 #: fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8250
1852 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8297 fish/cmds.c:8320 fish/cmds.c:8341
1853 #: fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8403 fish/cmds.c:8426
1854 #: fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8498 fish/cmds.c:8517
1855 #: fish/cmds.c:8536 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587
1856 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8699
1857 #: fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8749 fish/cmds.c:8766 fish/cmds.c:8782
1858 #: fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8894
1859 #: fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9014 fish/cmds.c:9055
1860 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9110 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9155
1861 #: fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9253
1862 #: fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9449
1863 #: fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9503 fish/cmds.c:9562 fish/cmds.c:9583
1864 #: fish/cmds.c:9628 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9687 fish/cmds.c:9724
1865 #: fish/cmds.c:9744 fish/cmds.c:9766 fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843
1866 #: fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1867 #: fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9993 fish/cmds.c:10013
1868 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10055 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10108
1869 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10185
1870 #: fish/cmds.c:10222 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10357
1871 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10450
1872 #: fish/cmds.c:10490 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10562
1873 #: fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10697
1874 #: fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10808
1875 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10848 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10883
1876 #: fish/cmds.c:10906 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10946 fish/cmds.c:10988
1877 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11075 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11133
1878 #: fish/cmds.c:11153 fish/cmds.c:11173 fish/cmds.c:11194 fish/cmds.c:11215
1879 #: fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11300
1880 #: fish/cmds.c:11338 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427 fish/cmds.c:11483
1881 #: fish/cmds.c:11506 fish/cmds.c:11573 fish/cmds.c:11602 fish/cmds.c:11629
1883 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1884 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1886 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5109
1887 #: fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5271 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5349
1888 #: fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:6365
1889 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6621
1890 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7193
1891 #: fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7469
1892 #: fish/cmds.c:7510 fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7589
1893 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7818
1894 #: fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:8438 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8671
1895 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8904
1896 #: fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9066
1897 #: fish/cmds.c:9229 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9291
1898 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9394
1899 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9608
1900 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9795
1901 #: fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10233 fish/cmds.c:10272
1902 #: fish/cmds.c:10312 fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10463
1903 #: fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10643 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10708
1904 #: fish/cmds.c:10739 fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10959 fish/cmds.c:11001
1905 #: fish/cmds.c:11046 fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11314 fish/cmds.c:11352
1906 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11457
1907 #: fish/cmds.c:11524
1909 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1910 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1912 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5115
1913 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5355
1914 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:6371
1915 #: fish/cmds.c:6570 fish/cmds.c:6589 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6627
1916 #: fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7199
1917 #: fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7417 fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7475
1918 #: fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7595
1919 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7824
1920 #: fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:8444 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8677
1921 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8910
1922 #: fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9072
1923 #: fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9400 fish/cmds.c:9521
1924 #: fish/cmds.c:9665 fish/cmds.c:9704 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9801
1925 #: fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10278 fish/cmds.c:10318
1926 #: fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10469 fish/cmds.c:10579
1927 #: fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11094
1928 #: fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11530
1930 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1931 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1933 #: fish/cmds.c:4065 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:11505
1935 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1936 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1938 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:11545
1940 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1941 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1943 #: fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:11551
1945 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1946 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1948 #: fish/cmds.c:11646
1950 msgid "%s: unknown command\n"
1951 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1956 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1958 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1959 "archivos dentro de la imagen\n"
1963 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1964 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1968 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1970 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1976 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1979 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1980 "archivos fuera de la imagen\n"
1984 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1985 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1989 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1990 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1994 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1995 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
2000 "%s: guest filesystem shell\n"
2001 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2002 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2004 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2005 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
2006 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
2007 "or for interactive use:\n"
2009 "or from a shell script:\n"
2015 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2016 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2017 " -a|--add image Add image\n"
2018 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2019 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2020 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2021 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2022 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2023 " -f|--file file Read commands from file\n"
2024 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2025 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2026 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2027 " --listen Listen for remote commands\n"
2028 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2029 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2030 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2031 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2032 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2033 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2034 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2035 " -r|--ro Mount read-only\n"
2036 " --selinux Enable SELinux support\n"
2037 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2038 " -V|--version Display version and exit\n"
2039 " -x Echo each command before executing it\n"
2040 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2042 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2043 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2044 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2046 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2047 " %s -i libvirt-domain\n"
2048 " %s -i disk-image(s)\n"
2049 "o para uso interactivo:\n"
2051 "o desde un programa de shell:\n"
2057 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2058 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2059 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2060 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2061 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2062 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2063 "archivos huésped\n"
2064 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2065 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2066 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2067 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2068 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2069 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2070 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2071 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2072 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2074 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2075 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2076 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2077 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2078 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2079 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2080 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2081 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2085 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2086 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2091 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2093 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2098 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2099 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2103 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2105 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2109 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2110 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2114 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2116 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2120 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2122 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2126 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2127 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2133 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2134 "editing virtual machine filesystems.\n"
2136 "Type: 'help' for help on commands\n"
2137 " 'man' to read the manual\n"
2138 " 'quit' to quit the shell\n"
2142 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2144 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2146 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2147 " 'man' para leer el manual\n"
2148 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2153 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2154 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2156 #: fish/fish.c:779 fish/fish.c:796
2158 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2160 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2164 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2165 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2169 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2170 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2174 msgid "%s: too many arguments\n"
2175 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2179 msgid "%s: empty command on command line\n"
2180 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2183 msgid "display a list of commands or help on a command"
2184 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2187 msgid "quit guestfish"
2188 msgstr "salir de guestfish"
2193 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2197 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2204 "quit - quit guestfish\n"
2207 "quit - abandonar guestfish\n"
2212 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2213 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2218 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2219 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2220 "For complete documentation: man guestfish\n"
2222 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2223 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2224 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2228 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2229 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2233 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2234 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2238 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2239 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2244 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2246 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2247 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2253 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2254 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2255 "'mount-options'.\n"
2261 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2263 "To read the manual, type 'man'.\n"
2266 #: fish/hexedit.c:41
2268 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2269 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2271 #: fish/hexedit.c:52
2273 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2274 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2276 #: fish/hexedit.c:63
2279 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2280 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2281 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2283 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2284 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2285 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2287 #: fish/hexedit.c:92
2289 msgid "hexedit: invalid range\n"
2290 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2292 #: fish/inspect.c:77
2294 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2296 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2298 #: fish/inspect.c:89
2300 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2301 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2303 #: fish/inspect.c:95
2305 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2307 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2310 #: fish/inspect.c:134
2312 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2315 #: fish/inspect.c:146
2317 msgid "Operating system: %s\n"
2318 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2320 #: fish/inspect.c:159
2322 msgid "%s mounted on %s\n"
2323 msgstr "%s montado en %s\n"
2327 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2328 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2332 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2333 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2337 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2338 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2342 msgid "the external 'man' program failed\n"
2343 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2347 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2348 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2350 #: fish/options.c:36
2352 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2354 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2357 #: fish/options.c:121
2359 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2360 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2365 "List of available prepared disk images:\n"
2368 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2374 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2378 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2384 msgid " Optional parameters:\n"
2385 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2389 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2390 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2395 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2396 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2397 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2399 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2401 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2403 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2408 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2409 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2411 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2413 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2414 "del parámetro -N.\n"
2418 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2419 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2421 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2422 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2423 msgid "failed to allocate disk"
2424 msgstr "falló al alojar el disco."
2426 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2427 msgid "could not parse boot size"
2428 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2430 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2432 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2433 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2435 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2436 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2438 msgid "failed to partition disk: %s"
2439 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2441 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2443 msgid "failed to add boot partition: %s"
2444 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2446 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2448 msgid "failed to add root partition: %s"
2449 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2451 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2453 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2454 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2456 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2458 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2459 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2461 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2462 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2463 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2464 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2466 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2468 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2469 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2471 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2473 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2474 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2476 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2478 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2479 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2481 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2483 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2484 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2486 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2488 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2489 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2493 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2494 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2499 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2500 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2502 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2503 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2504 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2506 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2508 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2509 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2511 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2513 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2515 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2520 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2522 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2527 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2528 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2532 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2533 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2535 #: fish/supported.c:66
2539 #: fish/supported.c:68
2545 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2546 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2548 #: fuse/guestmount.c:867
2551 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2552 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2553 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2555 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2557 " -a|--add image Add image\n"
2558 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2559 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2560 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2561 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2562 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2563 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2564 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2565 " --help Display help message and exit\n"
2566 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2567 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2568 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2569 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2570 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2571 " -r|--ro Mount read-only\n"
2572 " --selinux Enable SELinux support\n"
2573 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2574 " -V|--version Display version and exit\n"
2575 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2577 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2578 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2579 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2581 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2583 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2584 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2586 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2587 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2588 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2589 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2590 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2591 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2592 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2593 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2594 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2595 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2597 #: fuse/guestmount.c:1095
2599 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2600 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2602 #: fuse/guestmount.c:1103
2604 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2606 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2608 #: inspector/virt-inspector.c:73
2611 "%s: display information about a virtual machine\n"
2612 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2614 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2615 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2617 " -a|--add image Add image\n"
2618 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2619 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2620 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2621 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2622 " --help Display brief help\n"
2623 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2624 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2625 " -V|--version Display version and exit\n"
2626 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2627 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2629 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2630 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2631 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2633 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2635 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2636 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2638 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2639 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2640 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2641 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2642 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2643 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2644 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2645 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2646 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2647 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2649 #: inspector/virt-inspector.c:260
2652 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2654 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2656 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2658 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2660 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2662 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2663 "information about the disk image as possible.\n"
2665 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2668 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2669 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2670 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2672 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2674 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2677 #: inspector/virt-inspector.c:285
2679 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2682 #: inspector/virt-inspector.c:297
2684 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2687 #: inspector/virt-inspector.c:305
2689 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2692 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2693 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2695 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2697 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2698 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2699 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2701 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2702 #, perl-brace-format
2703 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2704 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2706 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2708 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2711 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2712 "XML::XPath::XMLParser)"
2714 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2715 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2716 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2719 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2720 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2725 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2728 #, perl-brace-format
2729 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2730 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2732 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2733 #, perl-brace-format
2734 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2735 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2737 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2739 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2741 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2743 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2745 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2746 "information about the disk image as possible.\n"
2748 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2751 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2752 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2753 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2755 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2757 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2761 #, perl-brace-format
2762 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2763 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2765 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2766 #, perl-brace-format
2767 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2768 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2770 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:936
2771 #, perl-brace-format
2772 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2773 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2775 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1014
2776 #, perl-brace-format
2777 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2778 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1040
2781 #, perl-brace-format
2782 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2783 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1105
2786 msgid "Can't find grub on guest"
2787 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2792 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1191
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2797 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1214
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2802 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1283
2805 #, perl-brace-format
2806 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2808 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2811 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2815 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2818 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1345
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2821 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1384
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2826 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2828 #: rescue/virt-rescue.c:61
2831 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2832 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2834 " %s [--options] -d domname\n"
2835 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2837 " -a|--add image Add image\n"
2838 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2839 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2840 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2841 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2842 " --help Display brief help\n"
2843 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2844 " --network Enable network\n"
2845 " -r|--ro Access read-only\n"
2846 " --selinux Enable SELinux\n"
2847 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2848 " -V|--version Display version and exit\n"
2849 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2850 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2852 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2853 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2854 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2856 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2858 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2859 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2861 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2862 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2863 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2864 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2865 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2866 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2867 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2868 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2869 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2870 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2872 #: rescue/virt-rescue.c:174
2874 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2875 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2877 #: rescue/virt-rescue.c:409
2879 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2880 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2882 #: src/appliance.c:181
2885 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2886 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2888 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2889 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2891 #: src/appliance.c:331
2893 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2896 #: src/appliance.c:336
2898 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2901 #: src/appliance.c:341
2903 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2906 #: src/appliance.c:659
2907 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2908 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2910 #: src/filearch.c:153
2912 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2915 #: src/filearch.c:266
2917 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2918 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2921 #: src/guestfs.c:177
2923 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2924 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2926 #: src/guestfs.c:302
2931 #: src/guestfs.c:361
2933 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2934 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2936 #: src/guestfs.c:908
2938 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2941 #: src/inspect.c:477 src/inspect.c:1162 src/inspect.c:2599 src/inspect.c:2642
2942 #: src/inspect.c:2692 src/inspect.c:2736
2944 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2947 #: src/inspect.c:1196
2949 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2950 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2952 #: src/inspect.c:1411
2954 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2955 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2957 #: src/inspect.c:1691 src/inspect.c:1704
2959 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2960 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2962 #: src/inspect.c:1798
2963 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2964 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2966 #: src/inspect.c:1810
2969 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2970 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2972 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2973 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2975 #: src/inspect.c:1939
2976 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2979 #: src/inspect.c:2230 src/inspect.c:2252 src/inspect.c:2277
2981 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2982 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2984 #: src/inspect.c:2701
2986 msgid "%s: file is empty"
2989 #: src/inspect.c:2764
2991 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2992 "without PCRE or hivex libraries"
2996 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2998 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
3002 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3003 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
3007 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3008 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
3010 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
3011 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3012 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
3014 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
3016 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3020 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3021 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3025 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3026 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3029 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3030 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
3033 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3034 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3037 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3039 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3043 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3044 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3048 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3050 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3052 #: src/launch.c:1002
3055 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3056 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3058 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3059 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3061 #: src/launch.c:1093
3062 msgid "qemu has not been launched yet"
3063 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3065 #: src/launch.c:1104
3066 msgid "no subprocess to kill"
3067 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3071 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3072 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3076 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3077 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3082 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3084 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3087 #: src/proto.c:572 src/proto.c:635
3088 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3089 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3093 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3095 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3099 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3100 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3104 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3105 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3108 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3109 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3112 msgid "dispatch failed to marshal args"
3113 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3117 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3118 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3122 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3123 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3127 msgid "%s: error in chunked encoding"
3128 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3131 msgid "write to daemon socket"
3132 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3135 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3137 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3140 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3142 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3143 "porciones del archivo "
3146 msgid "failed to parse file chunk"
3147 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3150 msgid "file receive cancelled by daemon"
3151 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3153 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3154 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3159 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3160 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3164 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3165 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3167 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3169 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3171 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3173 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3175 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3177 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3179 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3181 msgid "unable to create new XPath context"
3182 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3184 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3186 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3187 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3191 msgid "libvirt domain has no disks"
3192 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3196 msgid "error getting domain info: %s"
3198 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3203 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3204 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3206 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3207 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3208 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3213 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3214 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3219 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3220 "without libvirt or libxml2"
3223 #: test-tool/test-tool.c:82
3226 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3227 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3229 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3231 " --help Display usage\n"
3232 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3233 " Helper program (default: %s)\n"
3234 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3235 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3237 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3239 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3240 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3242 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3244 " --help Muestra la utilización\n"
3245 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3246 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3247 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3248 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3250 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3253 #: test-tool/test-tool.c:138
3255 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3256 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3258 #: test-tool/test-tool.c:147
3260 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3261 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3263 #: test-tool/test-tool.c:159
3265 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3266 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3268 #: test-tool/test-tool.c:182
3270 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3271 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3273 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3275 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3276 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3278 #: test-tool/test-tool.c:206
3280 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3281 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3283 #: test-tool/test-tool.c:228
3285 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3286 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3288 #: test-tool/test-tool.c:240
3290 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3291 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3293 #: test-tool/test-tool.c:246
3295 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3296 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3298 #: test-tool/test-tool.c:252
3300 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3301 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3303 #: test-tool/test-tool.c:258
3305 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3306 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3308 #: test-tool/test-tool.c:264
3310 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3311 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3313 #: test-tool/test-tool.c:272
3315 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3317 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3318 "asistencia ha fallado\n"
3320 #: test-tool/test-tool.c:303
3323 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3324 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3326 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3327 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3329 #: test-tool/test-tool.c:311
3331 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3332 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3334 #: test-tool/test-tool.c:325
3336 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3337 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3339 #: test-tool/test-tool.c:374
3342 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3343 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3345 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3347 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3349 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3351 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3353 #: test-tool/test-tool.c:390
3355 msgid "command failed: %s"
3356 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3358 #: test-tool/test-tool.c:398
3361 "Test tool helper program %s\n"
3362 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3365 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3366 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3367 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3369 #: test-tool/test-tool.c:432
3371 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3372 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3374 #: tools/virt-edit.pl:169
3375 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3377 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3380 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3381 #, fuzzy, perl-brace-format
3383 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3385 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3387 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3389 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3390 "information about the disk image as possible.\n"
3392 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3395 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3396 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3397 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3399 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3401 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3404 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3405 #, fuzzy, perl-brace-format
3406 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3407 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3409 #: tools/virt-edit.pl:221
3410 msgid "File not changed.\n"
3411 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3413 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3414 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3415 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3417 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3418 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3419 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3421 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3422 msgid "virt-make-fs input output\n"
3423 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3425 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3426 msgid "unexpected output from 'du' command"
3427 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3429 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3430 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3431 #, perl-brace-format
3432 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3433 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3435 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3436 #, perl-brace-format
3437 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3438 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3440 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3442 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3444 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3445 "de errores anteriores\n"
3447 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3448 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3450 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3453 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3454 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3455 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3457 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3458 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3460 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3462 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3464 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3465 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3466 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3468 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3469 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3470 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3471 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3473 #: tools/virt-resize.pl:33
3474 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3476 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3479 #: tools/virt-resize.pl:581
3480 #, perl-brace-format
3481 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3482 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3484 #: tools/virt-resize.pl:583
3485 #, perl-brace-format
3487 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3488 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3489 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3491 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3492 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3493 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3496 #: tools/virt-resize.pl:663 tools/virt-resize.pl:666
3497 #, perl-brace-format
3499 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3501 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3502 "disco ({sz} bytes)\n"
3504 #: tools/virt-resize.pl:682 tools/virt-resize.pl:694
3505 msgid "virt-resize: short read"
3508 #: tools/virt-resize.pl:828
3509 #, perl-brace-format
3510 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3511 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3513 #: tools/virt-resize.pl:848
3514 #, perl-brace-format
3516 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3517 "command line option\n"
3519 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3520 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3522 #: tools/virt-resize.pl:854
3523 #, perl-brace-format
3525 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3527 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3528 "línea de comando\n"
3530 #: tools/virt-resize.pl:858
3531 #, perl-brace-format
3533 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3535 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3536 "línea de comando\n"
3538 #: tools/virt-resize.pl:900
3539 #, perl-brace-format
3540 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3541 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3543 #: tools/virt-resize.pl:908
3544 #, perl-brace-format
3545 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3546 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3548 #: tools/virt-resize.pl:925
3549 #, perl-brace-format
3550 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3551 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3553 #: tools/virt-resize.pl:930
3554 #, perl-brace-format
3555 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3556 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3558 #: tools/virt-resize.pl:953
3559 #, perl-brace-format
3561 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3562 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3564 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3566 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3567 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3568 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3569 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3571 #: tools/virt-resize.pl:969
3572 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3574 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3577 #: tools/virt-resize.pl:1018
3578 #, perl-brace-format
3580 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3581 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3583 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3584 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3585 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3587 #: tools/virt-resize.pl:1033
3589 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3590 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3592 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3594 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3596 #: tools/virt-resize.pl:1048
3597 msgid "Summary of changes:\n"
3598 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3600 #: tools/virt-resize.pl:1052
3601 #, perl-brace-format
3602 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3603 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3605 #: tools/virt-resize.pl:1054
3606 #, perl-brace-format
3607 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3608 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3610 #: tools/virt-resize.pl:1056
3611 #, perl-brace-format
3612 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3614 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3616 #: tools/virt-resize.pl:1061
3617 #, perl-brace-format
3618 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3619 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3621 #: tools/virt-resize.pl:1066
3622 #, perl-brace-format
3623 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3624 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3626 #: tools/virt-resize.pl:1071
3627 #, perl-brace-format
3628 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3629 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3631 #: tools/virt-resize.pl:1077
3632 #, perl-brace-format
3633 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3634 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3636 #: tools/virt-resize.pl:1084
3637 #, perl-brace-format
3638 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3639 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3641 #: tools/virt-resize.pl:1089
3642 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3643 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3645 #: tools/virt-resize.pl:1091
3647 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3648 "and so it will just be ignored.\n"
3650 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3651 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3653 #: tools/virt-resize.pl:1094
3655 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3656 "to partition this extra space if you want.\n"
3658 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3659 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3661 #: tools/virt-resize.pl:1097
3662 #, perl-brace-format
3664 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3665 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3666 "or adjust your resizing requests.\n"
3668 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3669 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3670 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3672 #: tools/virt-resize.pl:1114
3673 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3674 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3676 #: tools/virt-resize.pl:1209
3677 #, perl-brace-format
3678 msgid "Copying {p} ...\n"
3679 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3681 #: tools/virt-resize.pl:1272 tools/virt-resize.pl:1330
3682 #, perl-brace-format
3683 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3684 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3686 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3687 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3689 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3692 #: tools/virt-tar.pl:212
3693 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3695 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3698 #: tools/virt-tar.pl:215
3699 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3700 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3702 #: tools/virt-tar.pl:226
3703 #, perl-brace-format
3704 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3705 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3707 #: tools/virt-tar.pl:229
3708 #, perl-brace-format
3709 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3711 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3713 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3714 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3715 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3717 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3719 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3722 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3725 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3726 #, perl-brace-format
3727 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3728 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3730 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3731 #, perl-brace-format
3732 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3734 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3736 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3737 #, perl-brace-format
3738 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3740 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3743 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3744 #, perl-brace-format
3745 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3747 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3751 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3752 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3754 #~ "can cause disk corruption."
3756 #~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3757 #~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3758 #~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3761 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3762 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3765 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3766 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3768 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3770 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3772 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3774 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3777 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3778 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3780 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3781 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3783 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3785 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3788 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3789 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3791 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3793 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3794 #~ "archivos para cat"
3796 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3797 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3800 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3803 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3804 #~ "o libyaml-perl\n"
3806 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3807 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3809 #~ msgid " Filesystems:\n"
3810 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3812 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3813 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3815 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3816 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3818 #~ msgid " Applications:\n"
3819 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3821 #~ msgid " Kernels:\n"
3822 #~ msgstr " Kernels:\n"
3824 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3825 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3827 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3828 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3830 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3831 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3833 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3834 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3836 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3838 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3840 #~ msgid "allocate an image"
3841 #~ msgstr "aloja una imagen"
3843 #~ msgid "edit a file in the image"
3844 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3846 #~ msgid "view a file in the pager"
3847 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3850 #~ "alloc - allocate an image\n"
3851 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3853 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3854 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3856 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3858 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3860 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3861 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3863 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3864 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3866 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3869 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3872 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3873 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3875 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3876 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3878 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3879 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3881 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3882 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3885 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3886 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3888 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3889 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3891 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3892 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3894 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3895 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3898 #~ "echo - display a line of text\n"
3899 #~ " echo [<params> ...]\n"
3901 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3903 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3904 #~ " echo [<params> ...]\n"
3906 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3909 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3910 #~ " edit <filename>\n"
3912 #~ " This is used to edit a file.\n"
3914 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3915 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3917 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3918 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3920 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3921 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3923 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3924 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3926 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3928 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3929 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3931 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3932 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3934 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3935 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3938 #~ "lcd - local change directory\n"
3939 #~ " lcd <directory>\n"
3941 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3942 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3945 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3946 #~ " lcd <directorio>\n"
3948 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3949 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3952 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3953 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3955 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3956 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3957 #~ " once for each expanded argument.\n"
3959 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3960 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3962 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3963 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3964 #~ "reiteradamente\n"
3965 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3968 #~ "man - read the manual\n"
3971 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3973 #~ "man - read the manual\n"
3976 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3979 #~ "more - view a file in the pager\n"
3980 #~ " more <filename>\n"
3982 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3984 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3985 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3987 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3988 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3990 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3991 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3993 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3994 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3996 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3998 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3999 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
4001 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
4002 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
4004 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
4006 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
4009 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
4012 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
4013 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
4014 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
4016 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
4019 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
4021 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
4023 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
4027 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
4028 #~ " sparse <filename> <size>\n"
4030 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
4031 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4033 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
4034 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
4035 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
4036 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
4037 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
4038 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
4039 #~ " space during a write operation.\n"
4041 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4043 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
4045 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
4046 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4048 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
4049 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
4051 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
4052 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
4053 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4055 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4056 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4057 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4058 #~ " el proceso de escritura.\n"
4060 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4063 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4067 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4070 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4071 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4072 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4074 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4076 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4079 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4080 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4081 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4083 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4086 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4087 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4089 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4090 #~ " time afterwards.\n"
4092 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4093 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4095 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4096 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4098 #~ msgid "external command failed: %s"
4099 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4101 #~ msgid "test if file exists"
4102 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4107 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4109 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4111 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4112 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4115 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4118 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4119 #~ "remote o --selinux\n"
4121 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4123 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4126 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4127 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4129 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4130 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4132 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4134 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4135 #~ "imagen initrd: {path}"
4137 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4138 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4141 #~ "alloc - allocate an image\n"
4142 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4144 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4145 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4147 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4149 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4150 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4151 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4152 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4153 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4154 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4155 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4156 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4157 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4158 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4160 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4161 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4163 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4164 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4166 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4169 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4170 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4171 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4172 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4173 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4174 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4175 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4176 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4177 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4178 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4180 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4182 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4183 #~ "tamaño predeterminado\n"
4185 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4187 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4190 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4192 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4196 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4198 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4199 #~ "sobrescribirá\n"