1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 15:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2911
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
250 msgstr "copia un archivo"
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
316 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3101
317 #: fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3109
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
329 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2837
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
444 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2912
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
458 msgstr "instala el GRUB"
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
540 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
542 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
546 msgid "get type of inspected operating system"
547 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
551 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
552 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
555 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
557 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
561 msgid "test if block device"
562 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
565 msgid "is busy processing a command"
566 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
569 msgid "test if character device"
570 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
573 msgid "is in configuration state"
574 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
577 msgid "test if a directory"
578 msgstr "verifica que sea un directorio"
581 msgid "test if FIFO (named pipe)"
582 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
585 msgid "test if a regular file"
586 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
589 msgid "is launching subprocess"
590 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
593 msgid "test if device is a logical volume"
594 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
597 msgid "is ready to accept commands"
598 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
601 msgid "test if socket"
602 msgstr "verifica que sea un socket"
605 msgid "test if symbolic link"
606 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
609 msgid "kill the qemu subprocess"
610 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
613 msgid "launch the qemu subprocess"
614 msgstr "lanza el subproceso quemu"
617 msgid "change working directory"
618 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
621 msgid "list the block devices"
622 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
625 msgid "list filesystems"
626 msgstr "lista los sistemas de archivos"
629 msgid "list the partitions"
630 msgstr "lista las particiones"
633 msgid "list the files in a directory (long format)"
634 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
636 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918
637 msgid "create a hard link"
638 msgstr "genera un enlace fijo"
640 #: fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2920
641 msgid "create a symbolic link"
642 msgstr "genera un enlace simbólico"
644 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3011
645 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
646 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
649 msgid "list the files in a directory"
650 msgstr "lista los archivos de un directorio"
652 #: fish/cmds.c:2923 fish/cmds.c:3036
653 msgid "set extended attribute of a file or directory"
654 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
657 msgid "get file information for a symbolic link"
658 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
661 msgid "lstat on multiple files"
662 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
665 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
666 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
669 msgid "close a LUKS device"
670 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
672 #: fish/cmds.c:2928 fish/cmds.c:2929
673 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
674 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
677 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
678 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
681 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
682 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
685 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
687 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
690 msgid "create an LVM logical volume"
691 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
694 msgid "get canonical name of an LV"
698 msgid "clear LVM device filter"
699 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
702 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
703 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
706 msgid "set LVM device filter"
707 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
710 msgid "remove an LVM logical volume"
711 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
714 msgid "rename an LVM logical volume"
715 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
718 msgid "resize an LVM logical volume"
719 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
722 msgid "expand an LV to fill free space"
723 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
725 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943
726 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
727 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
730 msgid "get the UUID of a logical volume"
731 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
734 msgid "lgetxattr on multiple files"
735 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
738 msgid "open the manual"
739 msgstr "abre el manual"
742 msgid "create a directory"
743 msgstr "crea un directorio"
746 msgid "create a directory with a particular mode"
747 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
750 msgid "create a directory and parents"
751 msgstr "crea un directorio y padres"
754 msgid "create a temporary directory"
755 msgstr "crea un directorio temporal"
757 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2953
758 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
759 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
762 msgid "make ext2/3/4 external journal"
763 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
766 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
767 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
770 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
771 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
774 msgid "make FIFO (named pipe)"
775 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
778 msgid "make a filesystem"
779 msgstr "genera un sistema de archivos"
782 msgid "make a filesystem with block size"
783 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
786 msgid "create a mountpoint"
787 msgstr "crea un punto de montaje"
790 msgid "make block, character or FIFO devices"
791 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
794 msgid "make block device node"
795 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
798 msgid "make char device node"
799 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
802 msgid "create a swap partition"
803 msgstr "crea una partición swap"
806 msgid "create a swap partition with a label"
807 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
810 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
811 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
814 msgid "create a swap file"
815 msgstr "crea un archivo swap"
818 msgid "load a kernel module"
819 msgstr "carga un módulo del kernel"
823 msgstr "observa un archivo"
826 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
827 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
830 msgid "mount a file using the loop device"
831 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
834 msgid "mount a guest disk with mount options"
835 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
838 msgid "mount a guest disk, read-only"
839 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
842 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
843 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
846 msgid "show mountpoints"
847 msgstr "muestra puntos de montaje"
850 msgid "show mounted filesystems"
851 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
855 msgstr "traslada un archivo"
858 msgid "probe NTFS volume"
859 msgstr "examina el volumen NTFS"
862 msgid "resize an NTFS filesystem"
863 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
866 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
867 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
870 msgid "add a partition to the device"
871 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
874 msgid "delete a partition"
875 msgstr "elimina una partición"
878 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
879 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
882 msgid "return true if a partition is bootable"
883 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
886 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
887 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
890 msgid "get the partition table type"
891 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
894 msgid "create an empty partition table"
895 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
898 msgid "list partitions on a device"
899 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
902 msgid "make a partition bootable"
903 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
906 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
907 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
910 msgid "set partition name"
911 msgstr "define el número de la partición"
914 msgid "convert partition name to device name"
915 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
918 msgid "ping the guest daemon"
919 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
922 msgid "read part of a file"
923 msgstr "lee parte de un archivo"
927 msgid "read part of a device"
928 msgstr "lee parte de un archivo"
931 msgid "create an LVM physical volume"
932 msgstr "crea un volumen físico LVM"
935 msgid "remove an LVM physical volume"
936 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
939 msgid "resize an LVM physical volume"
940 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
943 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
944 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
946 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
947 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
948 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
951 msgid "get the UUID of a physical volume"
952 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
955 msgid "write to part of a file"
956 msgstr "escribe en parte de un archivo"
960 msgid "write to part of a device"
961 msgstr "escribe en parte de un archivo"
965 msgstr "lee un archivo"
968 msgid "read file as lines"
969 msgstr "lee un archivo como líneas"
972 msgid "read directories entries"
973 msgstr "lee entradas de directorios"
976 msgid "read the target of a symbolic link"
977 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
980 msgid "readlink on multiple files"
981 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
984 msgid "canonicalized absolute pathname"
985 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
988 msgid "close and reopen libguestfs handle"
989 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
992 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
993 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
996 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
998 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1001 msgid "remove a file"
1002 msgstr "elimina un archivo"
1005 msgid "remove a file or directory recursively"
1006 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1009 msgid "remove a directory"
1010 msgstr "elimina un directorio"
1013 msgid "remove a mountpoint"
1014 msgstr "elimina un punto de montaje"
1017 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1018 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1021 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1022 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1025 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1026 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1029 msgid "add options to kernel command line"
1030 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1033 msgid "set autosync mode"
1034 msgstr "establece modo autosync"
1037 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1038 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1041 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1042 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1045 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1046 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1049 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1050 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1053 msgid "set enable network flag"
1054 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1057 msgid "set the search path"
1058 msgstr "define el camino de búsqueda"
1061 msgid "set the qemu binary"
1062 msgstr "define el binario quemu"
1065 msgid "enable or disable the recovery process"
1066 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1069 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1071 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1074 msgid "enable or disable command traces"
1075 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1078 msgid "set verbose mode"
1079 msgstr "define modo de información detallada"
1082 msgid "set SELinux security context"
1083 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1085 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3038
1086 msgid "create partitions on a block device"
1087 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1090 msgid "modify a single partition on a block device"
1091 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1094 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1095 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1098 msgid "display the kernel geometry"
1099 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1102 msgid "display the partition table"
1103 msgstr "muestra la tabla de partición"
1106 msgid "run a command via the shell"
1107 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1110 msgid "run a command via the shell returning lines"
1111 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1114 msgid "sleep for some seconds"
1115 msgstr "descansa por algunos segundos"
1118 msgid "create a sparse disk image and add"
1119 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1122 msgid "get file information"
1123 msgstr "obtiene información de archivo"
1126 msgid "get file system statistics"
1127 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1129 #: fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3050
1130 msgid "print the printable strings in a file"
1131 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1134 msgid "list supported groups of commands"
1135 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1138 msgid "disable swap on device"
1139 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1142 msgid "disable swap on file"
1143 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1146 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1147 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1150 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1151 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1154 msgid "enable swap on device"
1155 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1158 msgid "enable swap on file"
1159 msgstr "habilita swap en el archivo"
1162 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1163 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1166 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1167 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1170 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1171 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1174 msgid "return last 10 lines of a file"
1175 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1178 msgid "return last N lines of a file"
1179 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1182 msgid "unpack tarfile to directory"
1183 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1186 msgid "pack directory into tarfile"
1187 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1189 #: fish/cmds.c:3065 fish/cmds.c:3072
1190 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1191 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1193 #: fish/cmds.c:3066 fish/cmds.c:3073
1194 msgid "pack directory into compressed tarball"
1195 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1198 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1199 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1202 msgid "update file timestamps or create a new file"
1203 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1206 msgid "truncate a file to zero size"
1207 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1210 msgid "truncate a file to a particular size"
1211 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1214 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1215 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1218 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1219 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1222 msgid "unmount a filesystem"
1223 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1226 msgid "unmount all filesystems"
1227 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1230 msgid "upload a file from the local machine"
1231 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1234 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1235 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1238 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1239 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1242 msgid "get the library version number"
1243 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1246 msgid "get the filesystem label"
1247 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1250 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1251 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1254 msgid "get the filesystem UUID"
1255 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1258 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1259 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1262 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1263 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1266 msgid "create an LVM volume group"
1267 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1270 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1272 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1276 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1278 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1282 msgid "remove an LVM volume group"
1283 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1286 msgid "rename an LVM volume group"
1287 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1289 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1290 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1291 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1294 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1296 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1300 msgid "get the UUID of a volume group"
1301 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1304 msgid "count characters in a file"
1305 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1308 msgid "count lines in a file"
1309 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1312 msgid "count words in a file"
1313 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1316 msgid "create a new file"
1317 msgstr "crea un nuevo archivo"
1320 msgid "create a file"
1321 msgstr "crea un archivo"
1324 msgid "write zeroes to the device"
1325 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1328 msgid "write zeroes to an entire device"
1329 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1332 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1334 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1337 msgid "determine file type inside a compressed file"
1339 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1342 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1344 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1346 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3431 fish/cmds.c:3448
1347 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518
1348 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586
1349 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3651
1350 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715
1351 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3798
1352 #: fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3866
1353 #: fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3932
1354 #: fish/cmds.c:3947 fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4003
1355 #: fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4082
1356 #: fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4160
1357 #: fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4231
1358 #: fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4341 fish/cmds.c:4357
1359 #: fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4436
1360 #: fish/cmds.c:4456 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4507
1361 #: fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4575
1362 #: fish/cmds.c:4594 fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4670
1363 #: fish/cmds.c:4693 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4736 fish/cmds.c:4756
1364 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4831
1365 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4900
1366 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4938 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977
1367 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5116
1368 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5215
1369 #: fish/cmds.c:5237 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5370
1370 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439
1371 #: fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5505 fish/cmds.c:5527
1372 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5603
1373 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5697
1374 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5770
1375 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5863
1376 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5950
1377 #: fish/cmds.c:5972 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6033
1378 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6107
1379 #: fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6146 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6184
1380 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6273
1381 #: fish/cmds.c:6306 fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6364
1382 #: fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6410 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6449
1383 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6605
1384 #: fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6700
1385 #: fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6739 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6792
1386 #: fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6874
1387 #: fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6951
1388 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7014 fish/cmds.c:7037
1389 #: fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7101 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7157
1390 #: fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7197 fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7242
1391 #: fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7377
1392 #: fish/cmds.c:7418 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7573 fish/cmds.c:7610
1393 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7699
1394 #: fish/cmds.c:7724 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7829
1395 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7883 fish/cmds.c:7901
1396 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7952 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:8000
1397 #: fish/cmds.c:8024 fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8096
1398 #: fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8192
1399 #: fish/cmds.c:8215 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8280
1400 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8321 fish/cmds.c:8344 fish/cmds.c:8382
1401 #: fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8454
1402 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8522
1403 #: fish/cmds.c:8541 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8650
1404 #: fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8715
1405 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8851
1406 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8932 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9011
1407 #: fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9095
1408 #: fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9135 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9243
1409 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9393
1410 #: fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9480 fish/cmds.c:9501 fish/cmds.c:9546
1411 #: fish/cmds.c:9566 fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9662
1412 #: fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9761 fish/cmds.c:9783
1413 #: fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9871
1414 #: fish/cmds.c:9891 fish/cmds.c:9911 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951
1415 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:10008 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10049
1416 #: fish/cmds.c:10071 fish/cmds.c:10086 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10140
1417 #: fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10275 fish/cmds.c:10297
1418 #: fish/cmds.c:10333 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1419 #: fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10521
1420 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10584 fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10646
1421 #: fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10746
1422 #: fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10824
1423 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10906 fish/cmds.c:10949
1424 #: fish/cmds.c:10993 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11071
1425 #: fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11112 fish/cmds.c:11133 fish/cmds.c:11154
1426 #: fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256
1427 #: fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11401
1429 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1430 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1432 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3449
1433 #: fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519
1434 #: fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587
1435 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3652
1436 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3716
1437 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3799
1438 #: fish/cmds.c:3815 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1439 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3933
1440 #: fish/cmds.c:3948 fish/cmds.c:3967 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4004
1441 #: fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4083
1442 #: fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4161
1443 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4201 fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4232
1444 #: fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4342
1445 #: fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4415
1446 #: fish/cmds.c:4437 fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4491
1447 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4525 fish/cmds.c:4542 fish/cmds.c:4559
1448 #: fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4654
1449 #: fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4737
1450 #: fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4776 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4814
1451 #: fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:4882
1452 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4939 fish/cmds.c:4958
1453 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096
1454 #: fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5178
1455 #: fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5356
1456 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5418
1457 #: fish/cmds.c:5440 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5506
1458 #: fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5570 fish/cmds.c:5587
1459 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5623 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5662
1460 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5736 fish/cmds.c:5753
1461 #: fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5841
1462 #: fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5931
1463 #: fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5994 fish/cmds.c:6017
1464 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6087
1465 #: fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6167
1466 #: fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6252
1467 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6341
1468 #: fish/cmds.c:6365 fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6433
1469 #: fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6586
1470 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6665
1471 #: fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:6757
1472 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6853
1473 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6930
1474 #: fish/cmds.c:6952 fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7015
1475 #: fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7141
1476 #: fish/cmds.c:7158 fish/cmds.c:7177 fish/cmds.c:7198 fish/cmds.c:7221
1477 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7261 fish/cmds.c:7280 fish/cmds.c:7301
1478 #: fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7574
1479 #: fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7678
1480 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7809
1481 #: fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7884
1482 #: fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7977
1483 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8073
1484 #: fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8169
1485 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8260
1486 #: fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8345
1487 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8436
1488 #: fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506
1489 #: fish/cmds.c:8523 fish/cmds.c:8542 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8618
1490 #: fish/cmds.c:8651 fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8701
1491 #: fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8813
1492 #: fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8892 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8974
1493 #: fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9052 fish/cmds.c:9074
1494 #: fish/cmds.c:9096 fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9172
1495 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9368
1496 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9481 fish/cmds.c:9502
1497 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9567 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9643
1498 #: fish/cmds.c:9663 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9742 fish/cmds.c:9762
1499 #: fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9845
1500 #: fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9892 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932
1501 #: fish/cmds.c:9952 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10027
1502 #: fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10087 fish/cmds.c:10104
1503 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10276
1504 #: fish/cmds.c:10298 fish/cmds.c:10334 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10369
1505 #: fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10456 fish/cmds.c:10481
1506 #: fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10547 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10616
1507 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10727
1508 #: fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10767 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10802
1509 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10907
1510 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11052
1511 #: fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11092 fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11134
1512 #: fish/cmds.c:11155 fish/cmds.c:11176 fish/cmds.c:11197 fish/cmds.c:11219
1513 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11308 fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11402
1515 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1516 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1518 #: fish/cmds.c:3760 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5028
1519 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5190 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5268
1520 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:6284
1521 #: fish/cmds.c:6483 fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6540
1522 #: fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7112
1523 #: fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7388
1524 #: fish/cmds.c:7429 fish/cmds.c:7448 fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508
1525 #: fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7737
1526 #: fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8590
1527 #: fish/cmds.c:8628 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1528 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8985
1529 #: fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9210
1530 #: fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9256 fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9313
1531 #: fish/cmds.c:9434 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9514 fish/cmds.c:9527
1532 #: fish/cmds.c:9578 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9714
1533 #: fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10152 fish/cmds.c:10191
1534 #: fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10382
1535 #: fish/cmds.c:10492 fish/cmds.c:10562 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10627
1536 #: fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10920
1537 #: fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11271
1538 #: fish/cmds.c:11284 fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11376
1540 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1541 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1543 #: fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:4636 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5034
1544 #: fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5274
1545 #: fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:6290
1546 #: fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6546
1547 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7118
1548 #: fish/cmds.c:7317 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7394
1549 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7514
1550 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7552 fish/cmds.c:7590 fish/cmds.c:7743
1551 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8558 fish/cmds.c:8596
1552 #: fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1553 #: fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8991
1554 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9440
1555 #: fish/cmds.c:9584 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9720
1556 #: fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10237
1557 #: fish/cmds.c:10256 fish/cmds.c:10315 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10498
1558 #: fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10926 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11013
1559 #: fish/cmds.c:11363
1561 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1562 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1566 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1567 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1571 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1572 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1576 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1577 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1579 #: fish/cmds.c:11422
1581 msgid "%s: unknown command\n"
1582 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1587 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1589 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1590 "archivos dentro de la imagen\n"
1592 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1594 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1595 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1599 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1601 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1607 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1610 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1611 "archivos fuera de la imagen\n"
1615 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1616 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1620 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1621 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1623 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
1625 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1626 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1631 "%s: guest filesystem shell\n"
1632 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1633 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1635 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1636 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1637 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1638 "or for interactive use:\n"
1640 "or from a shell script:\n"
1646 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1647 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1648 " -a|--add image Add image\n"
1649 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1650 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1651 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1652 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1653 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1654 " -f|--file file Read commands from file\n"
1655 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1656 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1657 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1658 " --listen Listen for remote commands\n"
1659 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1660 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1661 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1662 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1663 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1664 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1665 " -r|--ro Mount read-only\n"
1666 " --selinux Enable SELinux support\n"
1667 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1668 " -V|--version Display version and exit\n"
1669 " -x Echo each command before executing it\n"
1670 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1672 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1673 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1674 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1676 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1677 " %s -i libvirt-domain\n"
1678 " %s -i disk-image(s)\n"
1679 "o para uso interactivo:\n"
1681 "o desde un programa de shell:\n"
1687 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1688 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1689 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1690 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1691 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1692 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1693 "archivos huésped\n"
1694 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1695 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1696 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1697 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1698 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1699 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1700 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1701 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1702 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1704 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1705 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1706 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1707 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1708 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1709 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1710 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1711 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1713 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
1715 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1716 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1720 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1721 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1726 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1728 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1731 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
1733 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1734 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1738 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1739 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1743 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1745 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1749 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1750 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1754 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1756 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1760 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1762 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1766 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1767 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1773 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1774 "editing virtual machine filesystems.\n"
1776 "Type: 'help' for help on commands\n"
1777 " 'man' to read the manual\n"
1778 " 'quit' to quit the shell\n"
1782 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1784 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1786 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1787 " 'man' para leer el manual\n"
1788 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1793 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1794 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1796 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1798 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1800 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1804 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1805 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1809 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1810 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1814 msgid "%s: too many arguments\n"
1815 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1819 msgid "%s: empty command on command line\n"
1820 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1823 msgid "display a list of commands or help on a command"
1824 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1827 msgid "quit guestfish"
1828 msgstr "salir de guestfish"
1833 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1837 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1844 "quit - quit guestfish\n"
1847 "quit - abandonar guestfish\n"
1852 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1853 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1858 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1859 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1860 "For complete documentation: man guestfish\n"
1862 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1863 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1864 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1868 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1869 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1873 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1874 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1878 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1879 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1884 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1886 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1887 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1893 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1894 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1895 "'mount-options'.\n"
1901 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1903 "To read the manual, type 'man'.\n"
1906 #: fish/hexedit.c:41
1908 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1909 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1911 #: fish/hexedit.c:52
1913 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1914 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1916 #: fish/hexedit.c:63
1919 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1920 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1921 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1923 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1924 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1925 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1927 #: fish/hexedit.c:92
1929 msgid "hexedit: invalid range\n"
1930 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1932 #: fish/inspect.c:85
1934 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1935 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1937 #: fish/inspect.c:91
1939 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1941 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1944 #: fish/inspect.c:131
1946 msgid "Operating system: %s\n"
1947 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1949 #: fish/inspect.c:144
1951 msgid "%s mounted on %s\n"
1952 msgstr "%s montado en %s\n"
1956 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1957 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1961 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1962 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1966 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1967 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1971 msgid "the external 'man' program failed\n"
1972 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1976 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1977 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1979 #: fish/options.c:36
1981 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1983 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1986 #: fish/options.c:118
1988 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1989 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1994 "List of available prepared disk images:\n"
1997 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2003 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2007 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2013 msgid " Optional parameters:\n"
2014 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2018 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2019 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2024 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2025 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2026 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2028 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2030 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2032 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2037 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2038 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2040 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2042 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2043 "del parámetro -N.\n"
2047 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2048 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2050 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2051 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2052 msgid "failed to allocate disk"
2053 msgstr "falló al alojar el disco."
2055 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2056 msgid "could not parse boot size"
2057 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2059 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2061 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2062 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2064 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2065 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2067 msgid "failed to partition disk: %s"
2068 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2070 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2072 msgid "failed to add boot partition: %s"
2073 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2075 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2077 msgid "failed to add root partition: %s"
2078 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2080 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2082 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2083 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2085 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2087 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2088 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2090 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2091 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2092 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2093 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2095 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2097 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2098 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2100 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2102 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2103 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2105 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2107 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2108 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2110 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2112 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2113 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2115 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2117 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2118 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2122 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2123 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2128 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2129 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2131 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2132 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2133 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2135 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2137 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2138 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2140 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2142 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2144 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2149 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2151 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2156 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2157 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2161 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2162 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2164 #: fish/supported.c:66
2168 #: fish/supported.c:68
2174 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2175 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2179 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2180 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2184 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2185 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2189 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2191 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2197 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2198 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2199 "cause disk corruption.\n"
2201 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2202 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2203 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2207 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2209 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2213 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2215 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2219 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2220 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2224 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2225 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2229 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2230 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2232 #: fuse/guestmount.c:845
2235 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2236 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2237 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2239 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2241 " -a|--add image Add image\n"
2242 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2243 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2244 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2245 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2246 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2247 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2248 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2249 " --help Display help message and exit\n"
2250 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2251 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2252 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2253 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2254 " -r|--ro Mount read-only\n"
2255 " --selinux Enable SELinux support\n"
2256 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2257 " -V|--version Display version and exit\n"
2258 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2260 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2261 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2262 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2264 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2266 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2267 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2269 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2270 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2271 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2272 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2273 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2274 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2275 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2276 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2277 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2278 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2280 #: fuse/guestmount.c:1068
2282 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2283 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2285 #: fuse/guestmount.c:1076
2287 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2289 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2291 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2292 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2293 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2295 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2296 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2297 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2298 #, fuzzy, perl-brace-format
2300 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2302 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2304 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2306 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2307 "information about the disk image as possible.\n"
2309 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2312 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2313 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2314 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2316 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2318 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2322 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2324 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2327 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2328 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2331 #, perl-brace-format
2332 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2333 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2337 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2340 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2341 "XML::XPath::XMLParser)"
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2344 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2345 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2348 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2349 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2354 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2359 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2364 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2368 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2370 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2372 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2374 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2375 "information about the disk image as possible.\n"
2377 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2380 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2381 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2382 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2384 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2386 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2389 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2390 #, perl-brace-format
2391 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2392 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2394 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2395 #, perl-brace-format
2396 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2397 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2399 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2400 #, perl-brace-format
2401 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2402 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2404 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2405 #, perl-brace-format
2406 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2407 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2412 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2415 msgid "Can't find grub on guest"
2416 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2418 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2419 #, perl-brace-format
2420 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2421 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2423 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2424 #, perl-brace-format
2425 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2426 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2428 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2429 #, perl-brace-format
2430 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2431 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2433 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2434 #, perl-brace-format
2435 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2437 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2440 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2441 #, perl-brace-format
2442 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2444 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2447 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2448 #, perl-brace-format
2449 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2450 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2452 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2453 #, perl-brace-format
2454 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2455 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2457 #: src/appliance.c:142
2460 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2461 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2463 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2464 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2466 #: src/appliance.c:358
2468 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2469 msgstr "crea un directorio temporal"
2471 #: src/appliance.c:446
2473 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2474 msgstr "crea un directorio temporal"
2476 #: src/appliance.c:522
2477 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2478 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2480 #: src/guestfs.c:178
2482 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2483 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2485 #: src/guestfs.c:290
2487 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2488 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2490 #: src/guestfs.c:775
2492 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2495 #: src/inspect.c:1060
2497 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2498 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2500 #: src/inspect.c:1276
2501 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2502 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2504 #: src/inspect.c:1288
2507 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2508 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2510 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2511 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2513 #: src/inspect.c:1414
2514 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2518 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2520 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2524 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2525 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2529 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2530 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2532 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2533 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2534 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2536 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2538 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2542 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2543 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2546 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2547 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2551 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2552 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2555 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2556 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2559 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2561 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2566 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2567 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2569 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2570 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2573 msgid "qemu has not been launched yet"
2574 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2577 msgid "no subprocess to kill"
2578 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2582 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2583 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2587 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2588 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2593 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2595 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2598 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2599 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2600 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2604 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2606 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2610 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2611 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2615 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2616 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2619 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2620 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2623 msgid "dispatch failed to marshal args"
2624 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2628 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2629 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2633 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2634 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2638 msgid "%s: error in chunked encoding"
2639 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2642 msgid "write to daemon socket"
2643 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2646 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2648 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2651 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2653 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2654 "porciones del archivo "
2657 msgid "failed to parse file chunk"
2658 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2661 msgid "file receive cancelled by daemon"
2662 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2664 #: test-tool/test-tool.c:82
2667 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2668 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2670 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2672 " --help Display usage\n"
2673 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2674 " Helper program (default: %s)\n"
2675 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2676 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2678 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2680 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2681 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2683 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2685 " --help Muestra la utilización\n"
2686 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2687 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2688 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2689 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2691 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2694 #: test-tool/test-tool.c:138
2696 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2697 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2699 #: test-tool/test-tool.c:147
2701 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2702 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2704 #: test-tool/test-tool.c:159
2706 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2707 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2709 #: test-tool/test-tool.c:182
2711 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2712 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2714 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2716 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2717 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2719 #: test-tool/test-tool.c:206
2721 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2722 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2724 #: test-tool/test-tool.c:228
2726 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2727 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2729 #: test-tool/test-tool.c:240
2731 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2732 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2734 #: test-tool/test-tool.c:246
2736 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2737 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2739 #: test-tool/test-tool.c:252
2741 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2742 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2744 #: test-tool/test-tool.c:258
2746 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2747 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2749 #: test-tool/test-tool.c:264
2751 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2752 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2754 #: test-tool/test-tool.c:272
2756 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2758 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2759 "asistencia ha fallado\n"
2761 #: test-tool/test-tool.c:303
2764 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2765 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2767 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2768 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2770 #: test-tool/test-tool.c:311
2772 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2773 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2775 #: test-tool/test-tool.c:325
2777 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2778 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2780 #: test-tool/test-tool.c:374
2783 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2784 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2786 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2788 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2790 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2792 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2794 #: test-tool/test-tool.c:390
2796 msgid "command failed: %s"
2797 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2799 #: test-tool/test-tool.c:398
2802 "Test tool helper program %s\n"
2803 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2806 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2807 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2808 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2810 #: test-tool/test-tool.c:432
2812 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2813 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2815 #: tools/virt-cat.pl:145
2816 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2818 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2821 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2822 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2823 #, fuzzy, perl-brace-format
2824 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2825 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2827 #: tools/virt-df.pl:213
2828 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2830 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2832 #: tools/virt-df.pl:277
2833 #, perl-brace-format
2834 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2835 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2837 #: tools/virt-df.pl:345
2838 #, perl-brace-format
2839 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2840 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2842 #: tools/virt-df.pl:521
2843 msgid "Virtual Machine"
2844 msgstr "Máquina virtual"
2846 #: tools/virt-df.pl:521
2848 msgstr "Sistema de archivos"
2850 #: tools/virt-df.pl:524
2852 msgstr "Bloques de 1K"
2854 #: tools/virt-df.pl:526
2858 #: tools/virt-df.pl:528
2862 #: tools/virt-df.pl:529
2866 #: tools/virt-df.pl:530
2868 msgstr "Utilización%"
2870 #: tools/virt-df.pl:532
2874 #: tools/virt-df.pl:533
2876 msgstr "Iutilizados"
2878 #: tools/virt-df.pl:534
2882 #: tools/virt-df.pl:535
2884 msgstr "UtilizaciónI%"
2886 #: tools/virt-edit.pl:169
2887 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2889 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2892 #: tools/virt-edit.pl:221
2893 msgid "File not changed.\n"
2894 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2896 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2897 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2898 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2900 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2901 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2902 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2904 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2905 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2906 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2908 #: tools/virt-ls.pl:178
2909 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2911 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2913 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2914 msgid "virt-make-fs input output\n"
2915 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2917 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2918 msgid "unexpected output from 'du' command"
2919 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2921 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2922 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2925 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2927 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2930 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2932 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2934 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2936 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2937 "de errores anteriores\n"
2939 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2940 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2942 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2945 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2946 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2947 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2949 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2950 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2952 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2954 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2956 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2957 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2958 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2960 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2961 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2962 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2963 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2965 #: tools/virt-rescue.pl:222
2966 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2967 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2969 #: tools/virt-resize.pl:33
2970 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2972 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2975 #: tools/virt-resize.pl:584
2976 #, perl-brace-format
2977 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2978 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2980 #: tools/virt-resize.pl:586
2981 #, perl-brace-format
2983 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2984 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2985 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2987 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2988 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2989 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2992 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2993 #, perl-brace-format
2995 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2997 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2998 "disco ({sz} bytes)\n"
3000 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3001 msgid "virt-resize: short read"
3004 #: tools/virt-resize.pl:830
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3007 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3009 #: tools/virt-resize.pl:850
3010 #, perl-brace-format
3012 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3013 "command line option\n"
3015 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3016 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3018 #: tools/virt-resize.pl:856
3019 #, perl-brace-format
3021 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3023 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3024 "línea de comando\n"
3026 #: tools/virt-resize.pl:860
3027 #, perl-brace-format
3029 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3031 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3032 "línea de comando\n"
3034 #: tools/virt-resize.pl:902
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3037 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3039 #: tools/virt-resize.pl:910
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3042 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3044 #: tools/virt-resize.pl:927
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3047 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3049 #: tools/virt-resize.pl:932
3050 #, perl-brace-format
3051 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3052 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3054 #: tools/virt-resize.pl:955
3055 #, perl-brace-format
3057 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3058 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3060 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3062 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3063 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3064 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3065 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3067 #: tools/virt-resize.pl:971
3068 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3070 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3073 #: tools/virt-resize.pl:1020
3074 #, perl-brace-format
3076 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3077 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3079 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3080 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3081 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3083 #: tools/virt-resize.pl:1035
3085 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3086 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3088 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3090 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3092 #: tools/virt-resize.pl:1050
3093 msgid "Summary of changes:\n"
3094 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3096 #: tools/virt-resize.pl:1054
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3099 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3101 #: tools/virt-resize.pl:1056
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3104 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3106 #: tools/virt-resize.pl:1058
3107 #, perl-brace-format
3108 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3110 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3112 #: tools/virt-resize.pl:1063
3113 #, perl-brace-format
3114 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3115 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3117 #: tools/virt-resize.pl:1068
3118 #, perl-brace-format
3119 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3120 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3122 #: tools/virt-resize.pl:1073
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3125 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3127 #: tools/virt-resize.pl:1079
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3130 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3132 #: tools/virt-resize.pl:1086
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3135 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3137 #: tools/virt-resize.pl:1091
3138 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3139 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3141 #: tools/virt-resize.pl:1093
3143 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3144 "and so it will just be ignored.\n"
3146 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3147 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3149 #: tools/virt-resize.pl:1096
3151 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3152 "to partition this extra space if you want.\n"
3154 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3155 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3157 #: tools/virt-resize.pl:1099
3158 #, perl-brace-format
3160 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3161 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3162 "or adjust your resizing requests.\n"
3164 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3165 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3166 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3168 #: tools/virt-resize.pl:1116
3169 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3170 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3172 #: tools/virt-resize.pl:1211
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "Copying {p} ...\n"
3175 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3177 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3178 #, perl-brace-format
3179 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3180 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3182 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3183 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3185 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3188 #: tools/virt-tar.pl:207
3189 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3191 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3194 #: tools/virt-tar.pl:210
3195 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3196 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3198 #: tools/virt-tar.pl:221
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3201 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3203 #: tools/virt-tar.pl:224
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3207 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3209 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3210 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3211 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3213 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3215 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3218 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3221 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3222 #, perl-brace-format
3223 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3224 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3226 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3227 #, perl-brace-format
3228 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3230 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3232 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3233 #, perl-brace-format
3234 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3236 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3239 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3243 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3245 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3246 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3249 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3252 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3253 #~ "o libyaml-perl\n"
3255 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3256 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3258 #~ msgid " Filesystems:\n"
3259 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3261 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3262 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3264 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3265 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3267 #~ msgid " Applications:\n"
3268 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3270 #~ msgid " Kernels:\n"
3271 #~ msgstr " Kernels:\n"
3273 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3274 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3276 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3277 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3279 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3280 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3282 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3283 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3285 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3287 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3289 #~ msgid "allocate an image"
3290 #~ msgstr "aloja una imagen"
3292 #~ msgid "edit a file in the image"
3293 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3295 #~ msgid "view a file in the pager"
3296 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3299 #~ "alloc - allocate an image\n"
3300 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3302 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3303 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3305 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3307 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3309 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3310 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3312 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3313 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3315 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3318 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3321 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3322 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3324 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3325 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3327 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3328 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3330 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3331 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3334 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3335 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3337 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3338 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3340 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3341 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3343 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3344 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3347 #~ "echo - display a line of text\n"
3348 #~ " echo [<params> ...]\n"
3350 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3352 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3353 #~ " echo [<params> ...]\n"
3355 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3358 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3359 #~ " edit <filename>\n"
3361 #~ " This is used to edit a file.\n"
3363 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3364 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3366 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3367 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3369 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3370 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3372 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3373 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3375 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3377 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3378 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3380 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3381 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3383 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3384 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3387 #~ "lcd - local change directory\n"
3388 #~ " lcd <directory>\n"
3390 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3391 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3394 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3395 #~ " lcd <directorio>\n"
3397 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3398 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3401 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3402 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3404 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3405 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3406 #~ " once for each expanded argument.\n"
3408 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3409 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3411 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3412 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3413 #~ "reiteradamente\n"
3414 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3417 #~ "man - read the manual\n"
3420 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3422 #~ "man - read the manual\n"
3425 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3428 #~ "more - view a file in the pager\n"
3429 #~ " more <filename>\n"
3431 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3433 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3434 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3436 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3437 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3439 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3440 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3442 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3443 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3445 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3447 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3448 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3450 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3451 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3453 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3455 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3458 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3461 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3462 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3463 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3465 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3468 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3470 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3472 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3476 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3477 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3479 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3480 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3482 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3483 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3484 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3485 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3486 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3487 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3488 #~ " space during a write operation.\n"
3490 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3492 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3494 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3495 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3497 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3498 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3500 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3501 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3502 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3504 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3505 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3506 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3507 #~ " el proceso de escritura.\n"
3509 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3512 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3516 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3519 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3520 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3521 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3523 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3525 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3528 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3529 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3530 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3532 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3535 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3536 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3538 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3539 #~ " time afterwards.\n"
3541 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3542 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3544 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3545 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3547 #~ msgid "external command failed: %s"
3548 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3550 #~ msgid "test if file exists"
3551 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3556 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3558 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3560 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3561 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3564 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3567 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3568 #~ "remote o --selinux\n"
3570 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3572 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3575 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3576 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3578 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3579 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3581 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3583 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3584 #~ "imagen initrd: {path}"
3586 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3587 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3590 #~ "alloc - allocate an image\n"
3591 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3593 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3594 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3596 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3598 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3599 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3600 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3601 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3602 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3603 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3604 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3605 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3606 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3607 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3609 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3610 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3612 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3613 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3615 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3618 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3619 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3620 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3621 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3622 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3623 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3624 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3625 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3626 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3627 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3629 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3631 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3632 #~ "tamaño predeterminado\n"
3634 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3636 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3639 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3641 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3645 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3647 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3648 #~ "sobrescribirá\n"