1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 12:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:2801 fish/cmds.c:2902
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
250 msgstr "copia un archivo"
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2825 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831
316 #: fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2863 fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
317 #: fish/cmds.c:3096 fish/cmds.c:3097 fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3100
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
329 #: fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2829
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
444 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2903
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
458 msgstr "instala el GRUB"
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
539 msgid "get type of inspected operating system"
540 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
545 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
548 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
550 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
554 msgid "test if block device"
555 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
558 msgid "is busy processing a command"
559 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
562 msgid "test if character device"
563 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
566 msgid "is in configuration state"
567 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
570 msgid "test if a directory"
571 msgstr "verifica que sea un directorio"
574 msgid "test if FIFO (named pipe)"
575 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
578 msgid "test if a regular file"
579 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
582 msgid "is launching subprocess"
583 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
586 msgid "test if device is a logical volume"
587 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
590 msgid "is ready to accept commands"
591 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
594 msgid "test if socket"
595 msgstr "verifica que sea un socket"
598 msgid "test if symbolic link"
599 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
602 msgid "kill the qemu subprocess"
603 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
606 msgid "launch the qemu subprocess"
607 msgstr "lanza el subproceso quemu"
610 msgid "change working directory"
611 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
614 msgid "list the block devices"
615 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
618 msgid "list filesystems"
619 msgstr "lista los sistemas de archivos"
622 msgid "list the partitions"
623 msgstr "lista las particiones"
626 msgid "list the files in a directory (long format)"
627 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
629 #: fish/cmds.c:2908 fish/cmds.c:2909
630 msgid "create a hard link"
631 msgstr "genera un enlace fijo"
633 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
634 msgid "create a symbolic link"
635 msgstr "genera un enlace simbólico"
637 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:3002
638 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
639 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
642 msgid "list the files in a directory"
643 msgstr "lista los archivos de un directorio"
645 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3027
646 msgid "set extended attribute of a file or directory"
647 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
650 msgid "get file information for a symbolic link"
651 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
654 msgid "lstat on multiple files"
655 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
658 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
659 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
662 msgid "close a LUKS device"
663 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
665 #: fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2920
666 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
667 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
670 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
671 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
674 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
675 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
678 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
680 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
683 msgid "create an LVM logical volume"
684 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
687 msgid "get canonical name of an LV"
691 msgid "clear LVM device filter"
692 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
695 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
696 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
699 msgid "set LVM device filter"
700 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
703 msgid "remove an LVM logical volume"
704 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
707 msgid "rename an LVM logical volume"
708 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
711 msgid "resize an LVM logical volume"
712 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
715 msgid "expand an LV to fill free space"
716 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
718 #: fish/cmds.c:2933 fish/cmds.c:2934
719 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
720 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
723 msgid "get the UUID of a logical volume"
724 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
727 msgid "lgetxattr on multiple files"
728 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
731 msgid "open the manual"
732 msgstr "abre el manual"
735 msgid "create a directory"
736 msgstr "crea un directorio"
739 msgid "create a directory with a particular mode"
740 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
743 msgid "create a directory and parents"
744 msgstr "crea un directorio y padres"
747 msgid "create a temporary directory"
748 msgstr "crea un directorio temporal"
750 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943 fish/cmds.c:2944
751 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
752 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
755 msgid "make ext2/3/4 external journal"
756 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
759 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
767 msgid "make FIFO (named pipe)"
768 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
771 msgid "make a filesystem"
772 msgstr "genera un sistema de archivos"
775 msgid "make a filesystem with block size"
776 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
779 msgid "create a mountpoint"
780 msgstr "crea un punto de montaje"
783 msgid "make block, character or FIFO devices"
784 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
787 msgid "make block device node"
788 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
791 msgid "make char device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
795 msgid "create a swap partition"
796 msgstr "crea una partición swap"
799 msgid "create a swap partition with a label"
800 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
803 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
804 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
807 msgid "create a swap file"
808 msgstr "crea un archivo swap"
811 msgid "load a kernel module"
812 msgstr "carga un módulo del kernel"
816 msgstr "observa un archivo"
819 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
820 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
823 msgid "mount a file using the loop device"
824 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
827 msgid "mount a guest disk with mount options"
828 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
831 msgid "mount a guest disk, read-only"
832 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
835 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
836 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
839 msgid "show mountpoints"
840 msgstr "muestra puntos de montaje"
843 msgid "show mounted filesystems"
844 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
848 msgstr "traslada un archivo"
851 msgid "probe NTFS volume"
852 msgstr "examina el volumen NTFS"
855 msgid "resize an NTFS filesystem"
856 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
859 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
863 msgid "add a partition to the device"
864 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
867 msgid "delete a partition"
868 msgstr "elimina una partición"
871 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
872 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
875 msgid "return true if a partition is bootable"
876 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
879 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
880 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
883 msgid "get the partition table type"
884 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
887 msgid "create an empty partition table"
888 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
891 msgid "list partitions on a device"
892 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
895 msgid "make a partition bootable"
896 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
899 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
900 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
903 msgid "set partition name"
904 msgstr "define el número de la partición"
907 msgid "convert partition name to device name"
908 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
911 msgid "ping the guest daemon"
912 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
915 msgid "read part of a file"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
920 msgid "read part of a device"
921 msgstr "lee parte de un archivo"
924 msgid "create an LVM physical volume"
925 msgstr "crea un volumen físico LVM"
928 msgid "remove an LVM physical volume"
929 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
932 msgid "resize an LVM physical volume"
933 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
936 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
939 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2992
940 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
941 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
944 msgid "get the UUID of a physical volume"
945 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
948 msgid "write to part of a file"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
953 msgid "write to part of a device"
954 msgstr "escribe en parte de un archivo"
958 msgstr "lee un archivo"
961 msgid "read file as lines"
962 msgstr "lee un archivo como líneas"
965 msgid "read directories entries"
966 msgstr "lee entradas de directorios"
969 msgid "read the target of a symbolic link"
970 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
973 msgid "readlink on multiple files"
974 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
977 msgid "canonicalized absolute pathname"
978 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
981 msgid "close and reopen libguestfs handle"
982 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
985 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
986 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
991 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
994 msgid "remove a file"
995 msgstr "elimina un archivo"
998 msgid "remove a file or directory recursively"
999 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1002 msgid "remove a directory"
1003 msgstr "elimina un directorio"
1006 msgid "remove a mountpoint"
1007 msgstr "elimina un punto de montaje"
1010 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1011 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1014 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1018 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1022 msgid "add options to kernel command line"
1023 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1026 msgid "set autosync mode"
1027 msgstr "establece modo autosync"
1030 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1031 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1034 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1035 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1039 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1042 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1043 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1046 msgid "set enable network flag"
1047 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1050 msgid "set the search path"
1051 msgstr "define el camino de búsqueda"
1054 msgid "set the qemu binary"
1055 msgstr "define el binario quemu"
1058 msgid "enable or disable the recovery process"
1059 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1062 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1064 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1067 msgid "enable or disable command traces"
1068 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1071 msgid "set verbose mode"
1072 msgstr "define modo de información detallada"
1075 msgid "set SELinux security context"
1076 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1078 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3029
1079 msgid "create partitions on a block device"
1080 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1083 msgid "modify a single partition on a block device"
1084 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1087 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1088 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1091 msgid "display the kernel geometry"
1092 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1095 msgid "display the partition table"
1096 msgstr "muestra la tabla de partición"
1099 msgid "run a command via the shell"
1100 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1103 msgid "run a command via the shell returning lines"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1107 msgid "sleep for some seconds"
1108 msgstr "descansa por algunos segundos"
1111 msgid "create a sparse disk image and add"
1112 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1115 msgid "get file information"
1116 msgstr "obtiene información de archivo"
1119 msgid "get file system statistics"
1120 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1122 #: fish/cmds.c:3040 fish/cmds.c:3041
1123 msgid "print the printable strings in a file"
1124 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1127 msgid "list supported groups of commands"
1128 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1131 msgid "disable swap on device"
1132 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1135 msgid "disable swap on file"
1136 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1139 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1140 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1143 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1147 msgid "enable swap on device"
1148 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1151 msgid "enable swap on file"
1152 msgstr "habilita swap en el archivo"
1155 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1156 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1159 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1160 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1163 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1164 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1167 msgid "return last 10 lines of a file"
1168 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1171 msgid "return last N lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1175 msgid "unpack tarfile to directory"
1176 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1179 msgid "pack directory into tarfile"
1180 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1182 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3063
1183 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1184 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1186 #: fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3064
1187 msgid "pack directory into compressed tarball"
1188 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1191 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1192 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1195 msgid "update file timestamps or create a new file"
1196 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1199 msgid "truncate a file to zero size"
1200 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1203 msgid "truncate a file to a particular size"
1204 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1207 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1208 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1211 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1212 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1215 msgid "unmount a filesystem"
1216 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1219 msgid "unmount all filesystems"
1220 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1223 msgid "upload a file from the local machine"
1224 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1227 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1231 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1232 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1235 msgid "get the library version number"
1236 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1239 msgid "get the filesystem label"
1240 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1243 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1244 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1247 msgid "get the filesystem UUID"
1248 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1251 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1252 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1255 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1259 msgid "create an LVM volume group"
1260 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1263 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1265 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1269 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1271 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1275 msgid "remove an LVM volume group"
1276 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1279 msgid "rename an LVM volume group"
1280 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1282 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1283 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1284 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1287 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1289 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1293 msgid "get the UUID of a volume group"
1294 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1297 msgid "count characters in a file"
1298 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1301 msgid "count lines in a file"
1302 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1305 msgid "count words in a file"
1306 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1309 msgid "create a new file"
1310 msgstr "crea un nuevo archivo"
1313 msgid "create a file"
1314 msgstr "crea un archivo"
1317 msgid "write zeroes to the device"
1318 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1321 msgid "write zeroes to an entire device"
1322 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1325 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1327 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1330 msgid "determine file type inside a compressed file"
1332 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1335 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1337 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1339 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439
1340 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509
1341 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577
1342 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642
1343 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706
1344 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789
1345 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857
1346 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923
1347 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1348 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073
1349 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151
1350 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222
1351 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4347
1352 #: fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4430
1353 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4498
1354 #: fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4549 fish/cmds.c:4568
1355 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4667
1356 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749
1357 #: fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4819
1358 #: fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4893
1359 #: fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4991
1360 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5111
1361 #: fish/cmds.c:5129 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5211
1362 #: fish/cmds.c:5290 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5361
1363 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5435
1364 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5523
1365 #: fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5596
1366 #: fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5690
1367 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5767
1368 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5858
1369 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5924 fish/cmds.c:5946
1370 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6024
1371 #: fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6099
1372 #: fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6179
1373 #: fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6280
1374 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6361
1375 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6445
1376 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6599
1377 #: fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6691
1378 #: fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6786
1379 #: fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6865
1380 #: fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6946
1381 #: fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7052
1382 #: fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7131 fish/cmds.c:7150
1383 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7234
1384 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7392
1385 #: fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7607
1386 #: fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7698
1387 #: fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7821
1388 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7902
1389 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7998
1390 #: fish/cmds.c:8022 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8094
1391 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8189
1392 #: fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8275
1393 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8373
1394 #: fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8445
1395 #: fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496 fish/cmds.c:8515
1396 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641
1397 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8710
1398 #: fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8825 fish/cmds.c:8865
1399 #: fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
1400 #: fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9089
1401 #: fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9257
1402 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9395
1403 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9520 fish/cmds.c:9540
1404 #: fish/cmds.c:9579 fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658
1405 #: fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9779
1406 #: fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9865
1407 #: fish/cmds.c:9885 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9947
1408 #: fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10023 fish/cmds.c:10045
1409 #: fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10114 fish/cmds.c:10153
1410 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10307
1411 #: fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10382 fish/cmds.c:10405
1412 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10520
1413 #: fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10648
1414 #: fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10740
1415 #: fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10798 fish/cmds.c:10819
1416 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10923 fish/cmds.c:10967
1417 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11025 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11065
1418 #: fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11128 fish/cmds.c:11149
1419 #: fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230 fish/cmds.c:11281
1420 #: fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11375
1422 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1423 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1425 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3440
1426 #: fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3510
1427 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3578
1428 #: fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3610 fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3643
1429 #: fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707
1430 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3741 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790
1431 #: fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3858
1432 #: fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3924
1433 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
1434 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4074
1435 #: fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152
1436 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4223
1437 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4332
1438 #: fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4411
1439 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4482
1440 #: fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4550
1441 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4645
1442 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4731
1443 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4806
1444 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4836 fish/cmds.c:4856 fish/cmds.c:4875
1445 #: fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4952
1446 #: fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5091
1447 #: fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5190
1448 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5291 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5345
1449 #: fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5414
1450 #: fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5502
1451 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5578
1452 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5672
1453 #: fish/cmds.c:5691 fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5745
1454 #: fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5815 fish/cmds.c:5838
1455 #: fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5925
1456 #: fish/cmds.c:5947 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6008
1457 #: fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6061 fish/cmds.c:6082
1458 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6159
1459 #: fish/cmds.c:6180 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6248
1460 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6339
1461 #: fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6385 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6424
1462 #: fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6580
1463 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6675
1464 #: fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6767
1465 #: fish/cmds.c:6787 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6849
1466 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6926
1467 #: fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012
1468 #: fish/cmds.c:7053 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7132
1469 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7217
1470 #: fish/cmds.c:7235 fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7352
1471 #: fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7585
1472 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7629 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7674
1473 #: fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7804
1474 #: fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7841 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7876
1475 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:7975
1476 #: fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8023 fish/cmds.c:8047 fish/cmds.c:8071
1477 #: fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167
1478 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8255
1479 #: fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8319 fish/cmds.c:8357
1480 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8429
1481 #: fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8497
1482 #: fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8625
1483 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8690
1484 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8749 fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8826
1485 #: fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8986
1486 #: fish/cmds.c:9003 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9070
1487 #: fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9110 fish/cmds.c:9146 fish/cmds.c:9218
1488 #: fish/cmds.c:9258 fish/cmds.c:9316 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9368
1489 #: fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9521
1490 #: fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9637
1491 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9758
1492 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9819 fish/cmds.c:9846
1493 #: fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1494 #: fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9983 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10024
1495 #: fish/cmds.c:10046 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10115
1496 #: fish/cmds.c:10154 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10272
1497 #: fish/cmds.c:10308 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10343 fish/cmds.c:10383
1498 #: fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10496
1499 #: fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10621
1500 #: fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10701 fish/cmds.c:10721
1501 #: fish/cmds.c:10741 fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10799
1502 #: fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10924
1503 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11026 fish/cmds.c:11046
1504 #: fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087 fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11129
1505 #: fish/cmds.c:11150 fish/cmds.c:11171 fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11231
1506 #: fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11320 fish/cmds.c:11376
1508 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1509 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1511 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:5002
1512 #: fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5242
1513 #: fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:6258
1514 #: fish/cmds.c:6457 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6514
1515 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7086
1516 #: fish/cmds.c:7285 fish/cmds.c:7304 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7362
1517 #: fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7422 fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7482
1518 #: fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7558 fish/cmds.c:7711
1519 #: fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:8331 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8564
1520 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8797
1521 #: fish/cmds.c:8836 fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8959
1522 #: fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9184
1523 #: fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9287
1524 #: fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9501
1525 #: fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9688
1526 #: fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10126 fish/cmds.c:10165
1527 #: fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10356
1528 #: fish/cmds.c:10466 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10601
1529 #: fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10852 fish/cmds.c:10894
1530 #: fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11207 fish/cmds.c:11245
1531 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11331 fish/cmds.c:11350
1533 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1534 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1536 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:4610 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:5008
1537 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5229 fish/cmds.c:5248
1538 #: fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:6264
1539 #: fish/cmds.c:6463 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6520
1540 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7092
1541 #: fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7368
1542 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7488
1543 #: fish/cmds.c:7507 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7717
1544 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:8337 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8570
1545 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8803
1546 #: fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8965
1547 #: fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9414
1548 #: fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9597 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9694
1549 #: fish/cmds.c:10095 fish/cmds.c:10132 fish/cmds.c:10171 fish/cmds.c:10211
1550 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10472
1551 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10987
1552 #: fish/cmds.c:11337
1554 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1555 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1559 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1560 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1564 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1565 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1569 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1570 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1572 #: fish/cmds.c:11396
1574 msgid "%s: unknown command\n"
1575 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1580 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1582 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1583 "archivos dentro de la imagen\n"
1585 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1587 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1588 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1592 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1594 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1600 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1603 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1604 "archivos fuera de la imagen\n"
1608 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1609 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1613 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1614 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1616 #: fish/fish.c:85 fuse/guestmount.c:841
1618 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1619 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1624 "%s: guest filesystem shell\n"
1625 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1626 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1628 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1629 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1630 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1631 "or for interactive use:\n"
1633 "or from a shell script:\n"
1639 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1640 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1641 " -a|--add image Add image\n"
1642 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1643 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1644 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1645 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1646 " -f|--file file Read commands from file\n"
1647 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1648 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1649 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1650 " --listen Listen for remote commands\n"
1651 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1652 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1653 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1654 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1655 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1656 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1657 " -r|--ro Mount read-only\n"
1658 " --selinux Enable SELinux support\n"
1659 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1660 " -V|--version Display version and exit\n"
1661 " -x Echo each command before executing it\n"
1662 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1664 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1665 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1666 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1668 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1669 " %s -i libvirt-domain\n"
1670 " %s -i disk-image(s)\n"
1671 "o para uso interactivo:\n"
1673 "o desde un programa de shell:\n"
1679 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1680 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1681 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1682 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1683 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1684 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1685 "archivos huésped\n"
1686 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1687 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1688 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1689 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1690 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1691 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1692 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1693 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1694 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1696 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1697 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1698 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1699 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1700 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1701 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1702 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1703 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1705 #: fish/fish.c:200 fuse/guestmount.c:951
1707 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1708 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1712 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1713 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1718 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1720 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1723 #: fish/fish.c:266 fuse/guestmount.c:999
1725 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1726 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1730 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1731 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1735 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1737 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1741 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1742 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1746 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1748 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1752 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1754 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1758 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1759 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1765 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1766 "editing virtual machine filesystems.\n"
1768 "Type: 'help' for help on commands\n"
1769 " 'man' to read the manual\n"
1770 " 'quit' to quit the shell\n"
1774 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1776 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1778 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1779 " 'man' para leer el manual\n"
1780 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1785 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1786 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1788 #: fish/fish.c:717 fish/fish.c:734
1790 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1792 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1796 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1797 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1801 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1802 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1806 msgid "%s: too many arguments\n"
1807 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1811 msgid "%s: empty command on command line\n"
1812 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1815 msgid "display a list of commands or help on a command"
1816 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1819 msgid "quit guestfish"
1820 msgstr "salir de guestfish"
1825 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1829 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1836 "quit - quit guestfish\n"
1839 "quit - abandonar guestfish\n"
1844 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1845 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1850 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1851 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1852 "For complete documentation: man guestfish\n"
1854 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1855 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1856 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1860 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1861 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1865 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1866 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1870 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1871 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1876 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1878 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1879 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1885 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1886 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1887 "'mount-options'.\n"
1893 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1895 "To read the manual, type 'man'.\n"
1898 #: fish/hexedit.c:41
1900 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1901 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1903 #: fish/hexedit.c:52
1905 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1906 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1908 #: fish/hexedit.c:63
1911 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1912 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1913 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1915 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1916 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1917 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1919 #: fish/hexedit.c:92
1921 msgid "hexedit: invalid range\n"
1922 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1924 #: fish/inspect.c:85
1926 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1927 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1929 #: fish/inspect.c:91
1931 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1933 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1936 #: fish/inspect.c:131
1938 msgid "Operating system: %s\n"
1939 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1941 #: fish/inspect.c:144
1943 msgid "%s mounted on %s\n"
1944 msgstr "%s montado en %s\n"
1948 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1949 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1953 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1954 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1958 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1959 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1963 msgid "the external 'man' program failed\n"
1964 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1968 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1969 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1971 #: fish/options.c:36
1973 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1975 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1978 #: fish/options.c:118
1980 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1981 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1986 "List of available prepared disk images:\n"
1989 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1995 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1999 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2005 msgid " Optional parameters:\n"
2006 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2010 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2011 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2016 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2017 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2018 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2020 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2022 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2024 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2029 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2030 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2032 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2034 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2035 "del parámetro -N.\n"
2039 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2040 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2042 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2043 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2044 msgid "failed to allocate disk"
2045 msgstr "falló al alojar el disco."
2047 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2048 msgid "could not parse boot size"
2049 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2051 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2053 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2054 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2056 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2057 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2059 msgid "failed to partition disk: %s"
2060 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2062 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2064 msgid "failed to add boot partition: %s"
2065 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2067 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2069 msgid "failed to add root partition: %s"
2070 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2072 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2074 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2075 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2077 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2079 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2080 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2082 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2083 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2084 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2085 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2087 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2089 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2090 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2092 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2094 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2095 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2097 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2099 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2100 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2102 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2104 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2105 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2107 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2109 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2110 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2114 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2115 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2120 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2121 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2123 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2124 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2125 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2127 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2129 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2130 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2132 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2134 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2136 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2141 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2143 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2148 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2149 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2153 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2154 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2156 #: fish/supported.c:66
2160 #: fish/supported.c:68
2166 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2167 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2171 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2172 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2176 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2177 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2181 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2183 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2189 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2190 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2191 "cause disk corruption.\n"
2193 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2194 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2195 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2199 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2201 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2205 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2207 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2211 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2212 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2216 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2217 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2221 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2222 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2224 #: fuse/guestmount.c:845
2227 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2228 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2229 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2231 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2233 " -a|--add image Add image\n"
2234 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2235 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2236 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2237 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2239 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2240 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2241 " --help Display help message and exit\n"
2242 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2243 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2244 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2245 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2246 " -r|--ro Mount read-only\n"
2247 " --selinux Enable SELinux support\n"
2248 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2249 " -V|--version Display version and exit\n"
2250 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2252 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2253 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2254 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2256 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2258 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2259 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2261 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2262 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2263 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2264 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2265 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2266 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2267 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2268 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2269 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2270 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2272 #: fuse/guestmount.c:1063
2274 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2275 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2277 #: fuse/guestmount.c:1071
2279 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2281 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2283 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2284 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2285 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2287 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2288 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2289 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2290 #, fuzzy, perl-brace-format
2292 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2294 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2296 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2298 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2299 "information about the disk image as possible.\n"
2301 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2304 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2305 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2306 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2308 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2310 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2314 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2316 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2318 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2319 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2320 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2323 #, perl-brace-format
2324 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2325 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2327 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2329 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2332 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2333 "XML::XPath::XMLParser)"
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2336 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2337 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2340 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2341 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2344 #, perl-brace-format
2345 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2346 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2348 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2349 #, perl-brace-format
2350 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2351 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2353 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2354 #, perl-brace-format
2355 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2356 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2360 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2362 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2364 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2366 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2367 "information about the disk image as possible.\n"
2369 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2372 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2373 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2374 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2376 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2378 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2381 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2382 #, perl-brace-format
2383 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2384 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2389 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2392 #, perl-brace-format
2393 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2394 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2396 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2397 #, perl-brace-format
2398 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2399 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2401 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2402 #, perl-brace-format
2403 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2404 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2406 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2407 msgid "Can't find grub on guest"
2408 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2411 #, perl-brace-format
2412 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2413 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2415 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2416 #, perl-brace-format
2417 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2418 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2420 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2421 #, perl-brace-format
2422 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2423 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2425 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2426 #, perl-brace-format
2427 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2429 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2432 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2433 #, perl-brace-format
2434 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2436 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2439 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2440 #, perl-brace-format
2441 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2442 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2444 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2445 #, perl-brace-format
2446 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2447 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2449 #: src/appliance.c:138
2452 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2453 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2455 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2456 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2458 #: src/appliance.c:353
2460 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2461 msgstr "crea un directorio temporal"
2463 #: src/appliance.c:441
2465 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2466 msgstr "crea un directorio temporal"
2468 #: src/appliance.c:517
2469 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2470 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2472 #: src/guestfs.c:178
2474 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2475 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2477 #: src/guestfs.c:290
2479 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2480 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2482 #: src/guestfs.c:775
2484 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2487 #: src/inspect.c:1077
2489 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2490 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2492 #: src/inspect.c:1293
2493 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2494 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2496 #: src/inspect.c:1305
2499 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2500 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2502 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2503 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2505 #: src/inspect.c:1400
2506 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2510 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2512 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2516 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2517 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2521 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2522 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2524 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2525 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2526 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2528 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2530 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2534 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2535 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2538 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2539 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2543 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2544 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2547 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2548 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2551 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2553 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2558 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2559 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2561 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2562 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2565 msgid "qemu has not been launched yet"
2566 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2569 msgid "no subprocess to kill"
2570 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2574 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2575 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2579 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2580 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2585 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2587 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2590 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2591 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2592 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2596 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2598 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2602 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2603 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2607 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2608 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2611 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2612 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2615 msgid "dispatch failed to marshal args"
2616 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2620 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2621 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2625 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2626 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2630 msgid "%s: error in chunked encoding"
2631 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2634 msgid "write to daemon socket"
2635 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2638 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2640 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2643 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2645 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2646 "porciones del archivo "
2649 msgid "failed to parse file chunk"
2650 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2653 msgid "file receive cancelled by daemon"
2654 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2656 #: test-tool/test-tool.c:82
2659 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2660 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2662 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2664 " --help Display usage\n"
2665 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2666 " Helper program (default: %s)\n"
2667 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2668 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2670 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2672 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2673 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2675 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2677 " --help Muestra la utilización\n"
2678 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2679 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2680 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2681 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2683 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2686 #: test-tool/test-tool.c:138
2688 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2689 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2691 #: test-tool/test-tool.c:147
2693 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2694 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2696 #: test-tool/test-tool.c:159
2698 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2699 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2701 #: test-tool/test-tool.c:182
2703 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2704 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2706 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2708 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2709 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2711 #: test-tool/test-tool.c:206
2713 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2714 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2716 #: test-tool/test-tool.c:228
2718 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2719 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2721 #: test-tool/test-tool.c:240
2723 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2724 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2726 #: test-tool/test-tool.c:246
2728 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2729 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2731 #: test-tool/test-tool.c:252
2733 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2734 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2736 #: test-tool/test-tool.c:258
2738 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2739 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2741 #: test-tool/test-tool.c:264
2743 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2744 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2746 #: test-tool/test-tool.c:272
2748 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2750 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2751 "asistencia ha fallado\n"
2753 #: test-tool/test-tool.c:303
2756 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2757 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2759 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2760 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2762 #: test-tool/test-tool.c:311
2764 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2765 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2767 #: test-tool/test-tool.c:325
2769 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2770 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2772 #: test-tool/test-tool.c:374
2775 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2776 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2778 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2780 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2782 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2784 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2786 #: test-tool/test-tool.c:390
2788 msgid "command failed: %s"
2789 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2791 #: test-tool/test-tool.c:398
2794 "Test tool helper program %s\n"
2795 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2798 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2799 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2800 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2802 #: test-tool/test-tool.c:432
2804 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2805 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2807 #: tools/virt-cat.pl:145
2808 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2810 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2813 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2814 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2815 #, fuzzy, perl-brace-format
2816 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2817 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2819 #: tools/virt-df.pl:213
2820 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2822 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2824 #: tools/virt-df.pl:277
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2827 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2829 #: tools/virt-df.pl:345
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2832 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2834 #: tools/virt-df.pl:521
2835 msgid "Virtual Machine"
2836 msgstr "Máquina virtual"
2838 #: tools/virt-df.pl:521
2840 msgstr "Sistema de archivos"
2842 #: tools/virt-df.pl:524
2844 msgstr "Bloques de 1K"
2846 #: tools/virt-df.pl:526
2850 #: tools/virt-df.pl:528
2854 #: tools/virt-df.pl:529
2858 #: tools/virt-df.pl:530
2860 msgstr "Utilización%"
2862 #: tools/virt-df.pl:532
2866 #: tools/virt-df.pl:533
2868 msgstr "Iutilizados"
2870 #: tools/virt-df.pl:534
2874 #: tools/virt-df.pl:535
2876 msgstr "UtilizaciónI%"
2878 #: tools/virt-edit.pl:169
2879 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2881 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2884 #: tools/virt-edit.pl:221
2885 msgid "File not changed.\n"
2886 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2888 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2889 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2890 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2892 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2893 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2894 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2896 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2897 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2898 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2900 #: tools/virt-ls.pl:178
2901 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2903 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2905 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2906 msgid "virt-make-fs input output\n"
2907 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2909 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2910 msgid "unexpected output from 'du' command"
2911 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2913 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2917 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2919 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2922 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2924 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2926 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2928 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2929 "de errores anteriores\n"
2931 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2932 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2934 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2937 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2938 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2939 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2941 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2942 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2944 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2946 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2948 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2949 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2950 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2952 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2953 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2954 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2955 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2957 #: tools/virt-rescue.pl:222
2958 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2959 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2961 #: tools/virt-resize.pl:33
2962 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2964 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2967 #: tools/virt-resize.pl:584
2968 #, perl-brace-format
2969 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2970 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2972 #: tools/virt-resize.pl:586
2973 #, perl-brace-format
2975 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2976 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2977 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2979 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2980 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2981 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2984 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2985 #, perl-brace-format
2987 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2989 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2990 "disco ({sz} bytes)\n"
2992 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2993 msgid "virt-resize: short read"
2996 #: tools/virt-resize.pl:830
2997 #, perl-brace-format
2998 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2999 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3001 #: tools/virt-resize.pl:850
3002 #, perl-brace-format
3004 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3005 "command line option\n"
3007 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3008 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3010 #: tools/virt-resize.pl:856
3011 #, perl-brace-format
3013 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3015 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3016 "línea de comando\n"
3018 #: tools/virt-resize.pl:860
3019 #, perl-brace-format
3021 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3023 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3024 "línea de comando\n"
3026 #: tools/virt-resize.pl:902
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3029 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3031 #: tools/virt-resize.pl:910
3032 #, perl-brace-format
3033 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3034 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3036 #: tools/virt-resize.pl:927
3037 #, perl-brace-format
3038 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3039 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3041 #: tools/virt-resize.pl:932
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3044 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3046 #: tools/virt-resize.pl:955
3047 #, perl-brace-format
3049 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3050 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3052 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3054 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3055 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3056 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3057 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3059 #: tools/virt-resize.pl:971
3060 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3062 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3065 #: tools/virt-resize.pl:1020
3066 #, perl-brace-format
3068 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3069 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3071 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3072 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3073 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3075 #: tools/virt-resize.pl:1035
3077 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3078 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3080 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3082 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3084 #: tools/virt-resize.pl:1050
3085 msgid "Summary of changes:\n"
3086 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3088 #: tools/virt-resize.pl:1054
3089 #, perl-brace-format
3090 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3091 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3093 #: tools/virt-resize.pl:1056
3094 #, perl-brace-format
3095 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3096 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3098 #: tools/virt-resize.pl:1058
3099 #, perl-brace-format
3100 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3102 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3104 #: tools/virt-resize.pl:1063
3105 #, perl-brace-format
3106 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3107 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3109 #: tools/virt-resize.pl:1068
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3112 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3114 #: tools/virt-resize.pl:1073
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3117 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3119 #: tools/virt-resize.pl:1079
3120 #, perl-brace-format
3121 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3122 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3124 #: tools/virt-resize.pl:1086
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3127 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3129 #: tools/virt-resize.pl:1091
3130 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3131 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3133 #: tools/virt-resize.pl:1093
3135 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3136 "and so it will just be ignored.\n"
3138 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3139 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3141 #: tools/virt-resize.pl:1096
3143 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3144 "to partition this extra space if you want.\n"
3146 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3147 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3149 #: tools/virt-resize.pl:1099
3150 #, perl-brace-format
3152 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3153 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3154 "or adjust your resizing requests.\n"
3156 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3157 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3158 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3160 #: tools/virt-resize.pl:1116
3161 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3162 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3164 #: tools/virt-resize.pl:1211
3165 #, perl-brace-format
3166 msgid "Copying {p} ...\n"
3167 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3169 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3170 #, perl-brace-format
3171 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3172 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3174 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3175 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3177 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3180 #: tools/virt-tar.pl:207
3181 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3183 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3186 #: tools/virt-tar.pl:210
3187 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3188 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3190 #: tools/virt-tar.pl:221
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3193 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3195 #: tools/virt-tar.pl:224
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3199 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3201 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3202 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3203 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3205 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3207 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3210 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3213 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3216 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3218 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3219 #, perl-brace-format
3220 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3222 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3224 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3225 #, perl-brace-format
3226 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3228 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3231 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3232 #, perl-brace-format
3233 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3235 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3237 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3238 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3241 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3244 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3245 #~ "o libyaml-perl\n"
3247 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3248 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3250 #~ msgid " Filesystems:\n"
3251 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3253 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3254 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3256 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3257 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3259 #~ msgid " Applications:\n"
3260 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3262 #~ msgid " Kernels:\n"
3263 #~ msgstr " Kernels:\n"
3265 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3266 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3268 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3269 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3271 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3272 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3274 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3275 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3277 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3279 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3281 #~ msgid "allocate an image"
3282 #~ msgstr "aloja una imagen"
3284 #~ msgid "edit a file in the image"
3285 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3287 #~ msgid "view a file in the pager"
3288 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3291 #~ "alloc - allocate an image\n"
3292 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3294 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3295 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3297 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3299 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3301 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3302 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3304 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3305 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3307 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3310 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3313 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3314 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3316 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3317 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3319 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3320 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3322 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3323 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3326 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3327 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3329 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3330 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3332 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3333 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3335 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3336 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3339 #~ "echo - display a line of text\n"
3340 #~ " echo [<params> ...]\n"
3342 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3344 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3345 #~ " echo [<params> ...]\n"
3347 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3350 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3351 #~ " edit <filename>\n"
3353 #~ " This is used to edit a file.\n"
3355 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3356 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3358 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3359 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3361 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3362 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3364 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3365 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3367 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3369 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3370 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3372 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3373 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3375 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3376 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3379 #~ "lcd - local change directory\n"
3380 #~ " lcd <directory>\n"
3382 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3383 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3386 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3387 #~ " lcd <directorio>\n"
3389 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3390 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3393 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3394 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3396 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3397 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3398 #~ " once for each expanded argument.\n"
3400 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3401 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3403 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3404 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3405 #~ "reiteradamente\n"
3406 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3409 #~ "man - read the manual\n"
3412 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3414 #~ "man - read the manual\n"
3417 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3420 #~ "more - view a file in the pager\n"
3421 #~ " more <filename>\n"
3423 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3425 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3426 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3428 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3429 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3431 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3432 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3434 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3435 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3437 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3439 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3440 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3442 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3443 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3445 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3447 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3450 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3453 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3454 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3455 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3457 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3460 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3462 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3464 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3468 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3469 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3471 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3472 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3474 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3475 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3476 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3477 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3478 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3479 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3480 #~ " space during a write operation.\n"
3482 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3484 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3486 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3487 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3489 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3490 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3492 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3493 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3494 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3496 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3497 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3498 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3499 #~ " el proceso de escritura.\n"
3501 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3504 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3508 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3511 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3512 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3513 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3515 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3517 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3520 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3521 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3522 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3524 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3527 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3528 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3530 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3531 #~ " time afterwards.\n"
3533 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3534 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3536 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3537 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3539 #~ msgid "external command failed: %s"
3540 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3542 #~ msgid "test if file exists"
3543 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3548 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3550 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3552 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3553 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3556 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3559 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3560 #~ "remote o --selinux\n"
3562 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3564 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3567 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3568 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3570 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3571 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3573 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3575 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3576 #~ "imagen initrd: {path}"
3578 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3579 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3582 #~ "alloc - allocate an image\n"
3583 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3585 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3586 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3588 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3590 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3591 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3592 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3593 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3594 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3595 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3596 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3597 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3598 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3599 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3601 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3602 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3604 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3605 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3607 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3610 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3611 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3612 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3613 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3614 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3615 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3616 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3617 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3618 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3619 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3621 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3623 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3624 #~ "tamaño predeterminado\n"
3626 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3628 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3631 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3633 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3637 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3639 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3640 #~ "sobrescribirá\n"