Version 1.8.12.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
24 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
25 #: rescue/virt-rescue.c:56
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
29
30 #: cat/virt-cat.c:58
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
43 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
44 "  --help               Display brief help\n"
45 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
46 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
47 "  -V|--version         Display version and exit\n"
48 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 msgstr ""
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
54 "Utilización:\n"
55 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
56 "Options:\n"
57 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
58 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
59 "5 sec)\n"
60 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
64 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
66 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
67 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
69 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
70
71 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
73 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
74 #, c-format
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
77
78 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
79 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
80 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
81 #, c-format
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
84
85 #: cat/virt-filesystems.c:100
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid ""
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
90 "Usage:\n"
91 "  %s [--options] -d domname\n"
92 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
93 "Options:\n"
94 "  -a|--add image       Add image\n"
95 "  --all                Display everything\n"
96 "  --blkdevs|--block-devices\n"
97 "                       Display block devices\n"
98 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
99 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
100 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
101 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
102 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
103 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
106 "  --help               Display brief help\n"
107 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
108 "  -l|--long            Long output\n"
109 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 "                       Display LVM logical volumes\n"
111 "  --no-title           No title in --long output\n"
112 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
113 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 "                       Display LVM physical volumes\n"
115 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
116 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
117 "  -V|--version         Display version and exit\n"
118 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 "                       Display LVM volume groups\n"
120 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
122 msgstr ""
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
126 "Utilización:\n"
127 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
128 "Options:\n"
129 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
130 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
131 "5 sec)\n"
132 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
136 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
138 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
139 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
141 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
142
143 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
146 msgstr ""
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
148
149 #: cat/virt-ls.c:59
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
154 "Usage:\n"
155 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
157 "Options:\n"
158 "  -a|--add image       Add image\n"
159 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
160 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
161 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
162 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long listing\n"
166 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
167 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
168 "  -V|--version         Display version and exit\n"
169 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
171 msgstr ""
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
175 "Utilización:\n"
176 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
177 "Options:\n"
178 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
179 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
180 "5 sec)\n"
181 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
185 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
187 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
188 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
190 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
191
192 #: df/domains.c:115
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
196
197 #: df/domains.c:124
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
201
202 #: df/domains.c:134
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
206
207 #: df/domains.c:145
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
211
212 #: df/domains.c:155
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
216
217 #: df/domains.c:281
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
221
222 #: df/main.c:71
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid ""
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
227 "Usage:\n"
228 "  %s [--options] -d domname\n"
229 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
230 "Options:\n"
231 "  -a|--add image       Add image\n"
232 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
233 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
234 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
235 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
236 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
237 "  --help               Display brief help\n"
238 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
239 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
240 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
241 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
242 "  -V|--version         Display version and exit\n"
243 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
245 msgstr ""
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
249 "Utilización:\n"
250 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
251 "Options:\n"
252 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
253 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
254 "5 sec)\n"
255 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
259 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
261 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
262 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
264 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
265
266 #: df/main.c:263
267 #, c-format
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
269 msgstr ""
270
271 #: df/output.c:49
272 #, fuzzy
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
275
276 #: df/output.c:50
277 msgid "Filesystem"
278 msgstr "Sistema de archivos"
279
280 #: df/output.c:53
281 msgid "1K-blocks"
282 msgstr "Bloques de 1K"
283
284 #: df/output.c:55
285 msgid "Size"
286 msgstr "Tamaño"
287
288 #: df/output.c:56
289 msgid "Used"
290 msgstr "Utilizado"
291
292 #: df/output.c:57
293 msgid "Available"
294 msgstr "Disponible"
295
296 #: df/output.c:58
297 msgid "Use%"
298 msgstr "Utilización%"
299
300 #: df/output.c:60
301 msgid "Inodes"
302 msgstr "Inodos"
303
304 #: df/output.c:61
305 msgid "IUsed"
306 msgstr "Iutilizados"
307
308 #: df/output.c:62
309 msgid "IFree"
310 msgstr "Ilibres"
311
312 #: df/output.c:63
313 msgid "IUse%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
315
316 #: fish/alloc.c:37
317 #, c-format
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
320
321 #: fish/alloc.c:51
322 #, c-format
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
325
326 #: fish/alloc.c:75
327 #, c-format
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
330
331 #: fish/alloc.c:156
332 #, c-format
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
335
336 #: fish/cmds.c:2489
337 msgid "Command"
338 msgstr "Comando"
339
340 #: fish/cmds.c:2489
341 msgid "Description"
342 msgstr "Descripción"
343
344 #: fish/cmds.c:2491
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
347
348 #: fish/cmds.c:2492
349 #, fuzzy
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
352
353 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2494
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
356
357 #: fish/cmds.c:2495
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
360
361 #: fish/cmds.c:2496
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
363 msgstr ""
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
366
367 #: fish/cmds.c:2497
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
369 msgstr ""
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
371 "utilizarse"
372
373 #: fish/cmds.c:2498
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
376
377 #: fish/cmds.c:2499
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
380
381 #: fish/cmds.c:2500
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
384
385 #: fish/cmds.c:2501
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
388
389 #: fish/cmds.c:2502
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
392
393 #: fish/cmds.c:2503
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
396
397 #: fish/cmds.c:2504
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2505
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
404
405 #: fish/cmds.c:2506
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
408
409 #: fish/cmds.c:2507
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
412
413 #: fish/cmds.c:2508
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
416
417 #: fish/cmds.c:2509
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2510
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2511
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
428
429 #: fish/cmds.c:2512
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
432
433 #: fish/cmds.c:2513
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
436
437 #: fish/cmds.c:2514
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
440
441 #: fish/cmds.c:2515
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
444
445 #: fish/cmds.c:2516
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
448
449 #: fish/cmds.c:2517
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
452
453 #: fish/cmds.c:2518
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
456
457 #: fish/cmds.c:2519
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
460
461 #: fish/cmds.c:2520
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
464
465 #: fish/cmds.c:2521
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
468
469 #: fish/cmds.c:2522
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
472
473 #: fish/cmds.c:2523
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
476
477 #: fish/cmds.c:2524
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
480
481 #: fish/cmds.c:2525
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
484
485 #: fish/cmds.c:2526
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
488
489 #: fish/cmds.c:2527
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
491 msgstr ""
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
494
495 #: fish/cmds.c:2528
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
498
499 #: fish/cmds.c:2529
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
502
503 #: fish/cmds.c:2530
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
505 msgstr ""
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
507 "dispositivo"
508
509 #: fish/cmds.c:2531
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
512
513 #: fish/cmds.c:2532
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
516
517 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2641
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
520
521 #: fish/cmds.c:2534
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
524
525 #: fish/cmds.c:2535
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
528
529 #: fish/cmds.c:2536
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
532
533 #: fish/cmds.c:2537
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
536
537 #: fish/cmds.c:2538
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
540
541 #: fish/cmds.c:2539
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
543 msgstr ""
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
545
546 #: fish/cmds.c:2540
547 msgid "copy a file"
548 msgstr "copia un archivo"
549
550 #: fish/cmds.c:2541
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
553
554 #: fish/cmds.c:2542
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
557
558 #: fish/cmds.c:2543
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
561
562 #: fish/cmds.c:2544
563 #, fuzzy
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
566
567 #: fish/cmds.c:2545
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
570
571 #: fish/cmds.c:2546
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
574
575 #: fish/cmds.c:2547
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
577 msgstr ""
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
580
581 #: fish/cmds.c:2548
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
584
585 #: fish/cmds.c:2549
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
588
589 #: fish/cmds.c:2550
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
592
593 #: fish/cmds.c:2551
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
595 msgstr ""
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
597
598 #: fish/cmds.c:2552
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
601
602 #: fish/cmds.c:2553
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
605
606 #: fish/cmds.c:2554
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
609
610 #: fish/cmds.c:2555
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
613
614 #: fish/cmds.c:2556
615 msgid "edit a file"
616 msgstr "edita un archivo"
617
618 #: fish/cmds.c:2557 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
619 #: fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
620 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
623
624 #: fish/cmds.c:2559
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
627
628 #: fish/cmds.c:2560
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
631
632 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
635
636 #: fish/cmds.c:2565
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
639
640 #: fish/cmds.c:2566
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
643
644 #: fish/cmds.c:2567
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
647
648 #: fish/cmds.c:2568
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
651
652 #: fish/cmds.c:2569
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
654 msgstr ""
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
656
657 #: fish/cmds.c:2570
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
660
661 #: fish/cmds.c:2571
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
663 msgstr ""
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
665 "por NUL"
666
667 #: fish/cmds.c:2572
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
670
671 #: fish/cmds.c:2573
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
674
675 #: fish/cmds.c:2574
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
678
679 #: fish/cmds.c:2575
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
682
683 #: fish/cmds.c:2576
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
686
687 #: fish/cmds.c:2577
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
690
691 #: fish/cmds.c:2578
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
694
695 #: fish/cmds.c:2579
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
698
699 #: fish/cmds.c:2580
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
702
703 #: fish/cmds.c:2581
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
706
707 #: fish/cmds.c:2582
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
710
711 #: fish/cmds.c:2583
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2584
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
718
719 #: fish/cmds.c:2585
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
722
723 #: fish/cmds.c:2586
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
726
727 #: fish/cmds.c:2587
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
730
731 #: fish/cmds.c:2588
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
734
735 #: fish/cmds.c:2589
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
738
739 #: fish/cmds.c:2590
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
742
743 #: fish/cmds.c:2591
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
746
747 #: fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2642
748 msgid "get a single extended attribute"
749 msgstr ""
750
751 #: fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2643
752 msgid "list extended attributes of a file or directory"
753 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
754
755 #: fish/cmds.c:2594
756 msgid "expand wildcards in command"
757 msgstr "expande comodines en un comando"
758
759 #: fish/cmds.c:2595
760 msgid "expand a wildcard path"
761 msgstr "expande un camino comodín"
762
763 #: fish/cmds.c:2598
764 msgid "install GRUB"
765 msgstr "instala el GRUB"
766
767 #: fish/cmds.c:2599
768 msgid "return first 10 lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:2600
772 msgid "return first N lines of a file"
773 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:2601
776 msgid "dump a file in hexadecimal"
777 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
778
779 #: fish/cmds.c:2602
780 msgid "edit with a hex editor"
781 msgstr "editar con un editor hex"
782
783 #: fish/cmds.c:2603
784 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
785 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
786
787 #: fish/cmds.c:2604
788 msgid "list files in an initrd"
789 msgstr "lista los archivos en un initrd"
790
791 #: fish/cmds.c:2605
792 msgid "add an inotify watch"
793 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
794
795 #: fish/cmds.c:2606
796 msgid "close the inotify handle"
797 msgstr "cierra el manipulador inotify"
798
799 #: fish/cmds.c:2607
800 msgid "return list of watched files that had events"
801 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
802
803 #: fish/cmds.c:2608
804 msgid "create an inotify handle"
805 msgstr "crea un manipulador inotify"
806
807 #: fish/cmds.c:2609
808 msgid "return list of inotify events"
809 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
810
811 #: fish/cmds.c:2610
812 msgid "remove an inotify watch"
813 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
814
815 #: fish/cmds.c:2611
816 msgid "get architecture of inspected operating system"
817 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
818
819 #: fish/cmds.c:2612
820 msgid "get distro of inspected operating system"
821 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
822
823 #: fish/cmds.c:2613
824 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
825 msgstr ""
826 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
827 "inspeccionado"
828
829 #: fish/cmds.c:2614
830 #, fuzzy
831 msgid "get hostname of the operating system"
832 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
833
834 #: fish/cmds.c:2615
835 msgid "get major version of inspected operating system"
836 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
837
838 #: fish/cmds.c:2616
839 msgid "get minor version of inspected operating system"
840 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
841
842 #: fish/cmds.c:2617
843 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
844 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
845
846 #: fish/cmds.c:2618
847 #, fuzzy
848 msgid "get package format used by the operating system"
849 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
850
851 #: fish/cmds.c:2619
852 #, fuzzy
853 msgid "get package management tool used by the operating system"
854 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
855
856 #: fish/cmds.c:2620
857 msgid "get product name of inspected operating system"
858 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
859
860 #: fish/cmds.c:2621
861 #, fuzzy
862 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
863 msgstr ""
864 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
865 "hallados"
866
867 #: fish/cmds.c:2622
868 msgid "get type of inspected operating system"
869 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
870
871 #: fish/cmds.c:2623
872 #, fuzzy
873 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
874 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
875
876 #: fish/cmds.c:2624
877 #, fuzzy
878 msgid "get list of applications installed in the operating system"
879 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
880
881 #: fish/cmds.c:2625
882 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
883 msgstr ""
884 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
885 "hallados"
886
887 #: fish/cmds.c:2626
888 msgid "test if block device"
889 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
890
891 #: fish/cmds.c:2627
892 msgid "is busy processing a command"
893 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
894
895 #: fish/cmds.c:2628
896 msgid "test if character device"
897 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
898
899 #: fish/cmds.c:2629
900 msgid "is in configuration state"
901 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
902
903 #: fish/cmds.c:2630
904 msgid "test if a directory"
905 msgstr "verifica que sea un directorio"
906
907 #: fish/cmds.c:2631
908 msgid "test if FIFO (named pipe)"
909 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
910
911 #: fish/cmds.c:2632
912 msgid "test if a regular file"
913 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
914
915 #: fish/cmds.c:2633
916 msgid "is launching subprocess"
917 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
918
919 #: fish/cmds.c:2634
920 msgid "test if device is a logical volume"
921 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
922
923 #: fish/cmds.c:2635
924 msgid "is ready to accept commands"
925 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
926
927 #: fish/cmds.c:2636
928 msgid "test if socket"
929 msgstr "verifica que sea un socket"
930
931 #: fish/cmds.c:2637
932 msgid "test if symbolic link"
933 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
934
935 #: fish/cmds.c:2638
936 msgid "kill the qemu subprocess"
937 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
938
939 #: fish/cmds.c:2639
940 msgid "launch the qemu subprocess"
941 msgstr "lanza el subproceso quemu"
942
943 #: fish/cmds.c:2640
944 msgid "change working directory"
945 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
946
947 #: fish/cmds.c:2644
948 msgid "list the block devices"
949 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
950
951 #: fish/cmds.c:2645
952 msgid "list filesystems"
953 msgstr "lista los sistemas de archivos"
954
955 #: fish/cmds.c:2646
956 msgid "list the partitions"
957 msgstr "lista las particiones"
958
959 #: fish/cmds.c:2647
960 msgid "list the files in a directory (long format)"
961 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
962
963 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
964 msgid "create a hard link"
965 msgstr "genera un enlace fijo"
966
967 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2651
968 msgid "create a symbolic link"
969 msgstr "genera un enlace simbólico"
970
971 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2743
972 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
973 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
974
975 #: fish/cmds.c:2653
976 msgid "list the files in a directory"
977 msgstr "lista los archivos de un directorio"
978
979 #: fish/cmds.c:2654 fish/cmds.c:2768
980 msgid "set extended attribute of a file or directory"
981 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
982
983 #: fish/cmds.c:2655
984 msgid "get file information for a symbolic link"
985 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
986
987 #: fish/cmds.c:2656
988 msgid "lstat on multiple files"
989 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
990
991 #: fish/cmds.c:2657
992 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
993 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
994
995 #: fish/cmds.c:2658
996 msgid "close a LUKS device"
997 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
998
999 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2660
1000 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2661
1004 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1005 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2662
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1009 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2663
1012 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1013 msgstr ""
1014 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2664
1017 msgid "create an LVM logical volume"
1018 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2665
1021 msgid "get canonical name of an LV"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: fish/cmds.c:2666
1025 msgid "clear LVM device filter"
1026 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2667
1029 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1030 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2668
1033 msgid "set LVM device filter"
1034 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2669
1037 msgid "remove an LVM logical volume"
1038 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2670
1041 msgid "rename an LVM logical volume"
1042 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2671
1045 msgid "resize an LVM logical volume"
1046 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2672
1049 msgid "expand an LV to fill free space"
1050 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1051
1052 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2674
1053 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1054 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1055
1056 #: fish/cmds.c:2675
1057 msgid "get the UUID of a logical volume"
1058 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1059
1060 #: fish/cmds.c:2676
1061 msgid "lgetxattr on multiple files"
1062 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2677
1065 msgid "open the manual"
1066 msgstr "abre el manual"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2678
1069 msgid "create a directory"
1070 msgstr "crea un directorio"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2679
1073 msgid "create a directory with a particular mode"
1074 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2680
1077 msgid "create a directory and parents"
1078 msgstr "crea un directorio y padres"
1079
1080 #: fish/cmds.c:2681
1081 msgid "create a temporary directory"
1082 msgstr "crea un directorio temporal"
1083
1084 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2684
1085 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1086 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1087
1088 #: fish/cmds.c:2685
1089 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1090 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2686
1093 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1094 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2687
1097 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1098 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2688
1101 msgid "make FIFO (named pipe)"
1102 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2691
1105 msgid "make a filesystem"
1106 msgstr "genera un sistema de archivos"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2690
1109 msgid "make a filesystem with block size"
1110 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1111
1112 #: fish/cmds.c:2692
1113 msgid "create a mountpoint"
1114 msgstr "crea un punto de montaje"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2693
1117 msgid "make block, character or FIFO devices"
1118 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2694
1121 msgid "make block device node"
1122 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2695
1125 msgid "make char device node"
1126 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2696
1129 msgid "create a swap partition"
1130 msgstr "crea una partición swap"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2697
1133 msgid "create a swap partition with a label"
1134 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2698
1137 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1138 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2699
1141 msgid "create a swap file"
1142 msgstr "crea un archivo swap"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2700
1145 msgid "load a kernel module"
1146 msgstr "carga un módulo del kernel"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2701
1149 msgid "view a file"
1150 msgstr "observa un archivo"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2702
1153 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1154 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2703
1157 msgid "mount a file using the loop device"
1158 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2704
1161 msgid "mount a guest disk with mount options"
1162 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2705
1165 msgid "mount a guest disk, read-only"
1166 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2706
1169 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1170 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2707
1173 msgid "show mountpoints"
1174 msgstr "muestra puntos de montaje"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2708
1177 msgid "show mounted filesystems"
1178 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2709
1181 msgid "move a file"
1182 msgstr "traslada un archivo"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2710
1185 msgid "probe NTFS volume"
1186 msgstr "examina el volumen NTFS"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2711
1189 msgid "resize an NTFS filesystem"
1190 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2712
1193 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1194 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2713
1197 msgid "add a partition to the device"
1198 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2714
1201 msgid "delete a partition"
1202 msgstr "elimina una partición"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2715
1205 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1206 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2716
1209 msgid "return true if a partition is bootable"
1210 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2717
1213 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1214 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1215
1216 #: fish/cmds.c:2718
1217 msgid "get the partition table type"
1218 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2719
1221 msgid "create an empty partition table"
1222 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2720
1225 msgid "list partitions on a device"
1226 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2721
1229 msgid "make a partition bootable"
1230 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2722
1233 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1234 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2723
1237 msgid "set partition name"
1238 msgstr "define el número de la partición"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2724
1241 msgid "convert partition name to device name"
1242 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2725
1245 msgid "ping the guest daemon"
1246 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2726
1249 msgid "read part of a file"
1250 msgstr "lee parte de un archivo"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2727
1253 #, fuzzy
1254 msgid "read part of a device"
1255 msgstr "lee parte de un archivo"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2728
1258 msgid "create an LVM physical volume"
1259 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2729
1262 msgid "remove an LVM physical volume"
1263 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2730
1266 msgid "resize an LVM physical volume"
1267 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2731
1270 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1271 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
1274 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1275 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2734
1278 msgid "get the UUID of a physical volume"
1279 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2735
1282 msgid "write to part of a file"
1283 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2736
1286 #, fuzzy
1287 msgid "write to part of a device"
1288 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2737
1291 msgid "read a file"
1292 msgstr "lee un archivo"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2738
1295 msgid "read file as lines"
1296 msgstr "lee un archivo como líneas"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2739
1299 msgid "read directories entries"
1300 msgstr "lee entradas de directorios"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2740
1303 msgid "read the target of a symbolic link"
1304 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1305
1306 #: fish/cmds.c:2741
1307 msgid "readlink on multiple files"
1308 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2742
1311 msgid "canonicalized absolute pathname"
1312 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1313
1314 #: fish/cmds.c:2744
1315 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1316 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1317
1318 #: fish/cmds.c:2745
1319 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1320 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1321
1322 #: fish/cmds.c:2746
1323 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1324 msgstr ""
1325 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2747
1328 msgid "remove a file"
1329 msgstr "elimina un archivo"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2748
1332 msgid "remove a file or directory recursively"
1333 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2749
1336 msgid "remove a directory"
1337 msgstr "elimina un directorio"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2750
1340 msgid "remove a mountpoint"
1341 msgstr "elimina un punto de montaje"
1342
1343 #: fish/cmds.c:2751
1344 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1345 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2752
1348 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1349 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1350
1351 #: fish/cmds.c:2753
1352 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1353 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2754
1356 msgid "add options to kernel command line"
1357 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2755
1360 msgid "set autosync mode"
1361 msgstr "establece modo autosync"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2756
1364 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1365 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2757
1368 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1369 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2758
1372 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1373 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2759
1376 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1377 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2760
1380 msgid "set enable network flag"
1381 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2761
1384 msgid "set the search path"
1385 msgstr "define el camino de búsqueda"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2762
1388 msgid "set the qemu binary"
1389 msgstr "define el binario quemu"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2763
1392 msgid "enable or disable the recovery process"
1393 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2764
1396 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1397 msgstr ""
1398 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2765
1401 msgid "enable or disable command traces"
1402 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1403
1404 #: fish/cmds.c:2766
1405 msgid "set verbose mode"
1406 msgstr "define modo de información detallada"
1407
1408 #: fish/cmds.c:2767
1409 msgid "set SELinux security context"
1410 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1411
1412 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1413 msgid "create partitions on a block device"
1414 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1415
1416 #: fish/cmds.c:2771
1417 msgid "modify a single partition on a block device"
1418 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1419
1420 #: fish/cmds.c:2772
1421 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1422 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1423
1424 #: fish/cmds.c:2773
1425 msgid "display the kernel geometry"
1426 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1427
1428 #: fish/cmds.c:2774
1429 msgid "display the partition table"
1430 msgstr "muestra la tabla de partición"
1431
1432 #: fish/cmds.c:2775
1433 msgid "run a command via the shell"
1434 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1435
1436 #: fish/cmds.c:2776
1437 msgid "run a command via the shell returning lines"
1438 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1439
1440 #: fish/cmds.c:2777
1441 msgid "sleep for some seconds"
1442 msgstr "descansa por algunos segundos"
1443
1444 #: fish/cmds.c:2778
1445 msgid "create a sparse disk image and add"
1446 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1447
1448 #: fish/cmds.c:2779
1449 msgid "get file information"
1450 msgstr "obtiene información de archivo"
1451
1452 #: fish/cmds.c:2780
1453 msgid "get file system statistics"
1454 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1455
1456 #: fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2782
1457 msgid "print the printable strings in a file"
1458 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1459
1460 #: fish/cmds.c:2783
1461 msgid "list supported groups of commands"
1462 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1463
1464 #: fish/cmds.c:2784
1465 msgid "disable swap on device"
1466 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1467
1468 #: fish/cmds.c:2785
1469 msgid "disable swap on file"
1470 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1471
1472 #: fish/cmds.c:2786
1473 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1474 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1475
1476 #: fish/cmds.c:2787
1477 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1478 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1479
1480 #: fish/cmds.c:2788
1481 msgid "enable swap on device"
1482 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1483
1484 #: fish/cmds.c:2789
1485 msgid "enable swap on file"
1486 msgstr "habilita swap en el archivo"
1487
1488 #: fish/cmds.c:2790
1489 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1490 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1491
1492 #: fish/cmds.c:2791
1493 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1494 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1495
1496 #: fish/cmds.c:2792
1497 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1498 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1499
1500 #: fish/cmds.c:2793
1501 msgid "return last 10 lines of a file"
1502 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1503
1504 #: fish/cmds.c:2794
1505 msgid "return last N lines of a file"
1506 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1507
1508 #: fish/cmds.c:2795
1509 msgid "unpack tarfile to directory"
1510 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1511
1512 #: fish/cmds.c:2796
1513 msgid "pack directory into tarfile"
1514 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1515
1516 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2804
1517 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1518 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2805
1521 msgid "pack directory into compressed tarball"
1522 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2799
1525 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1526 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2800
1529 msgid "update file timestamps or create a new file"
1530 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2801
1533 msgid "truncate a file to zero size"
1534 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1535
1536 #: fish/cmds.c:2802
1537 msgid "truncate a file to a particular size"
1538 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2803
1541 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1542 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2806
1545 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1546 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1547
1548 #: fish/cmds.c:2807
1549 msgid "unmount a filesystem"
1550 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1551
1552 #: fish/cmds.c:2808
1553 msgid "unmount all filesystems"
1554 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1555
1556 #: fish/cmds.c:2809
1557 msgid "upload a file from the local machine"
1558 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1559
1560 #: fish/cmds.c:2810
1561 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1562 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1563
1564 #: fish/cmds.c:2811
1565 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1566 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2812
1569 msgid "get the library version number"
1570 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2813
1573 msgid "get the filesystem label"
1574 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1575
1576 #: fish/cmds.c:2814
1577 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1578 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2815
1581 msgid "get the filesystem UUID"
1582 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1583
1584 #: fish/cmds.c:2816
1585 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1586 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1587
1588 #: fish/cmds.c:2817
1589 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1590 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1591
1592 #: fish/cmds.c:2818
1593 msgid "create an LVM volume group"
1594 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1595
1596 #: fish/cmds.c:2819
1597 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1598 msgstr ""
1599 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1600 "de volúmenes"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2820
1603 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1604 msgstr ""
1605 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1606 "de volúmenes"
1607
1608 #: fish/cmds.c:2821
1609 msgid "remove an LVM volume group"
1610 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1611
1612 #: fish/cmds.c:2822
1613 msgid "rename an LVM volume group"
1614 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1617 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1618 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2825
1621 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1622 msgstr ""
1623 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1624 "lógicos "
1625
1626 #: fish/cmds.c:2826
1627 msgid "get the UUID of a volume group"
1628 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1629
1630 #: fish/cmds.c:2827
1631 msgid "count characters in a file"
1632 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1633
1634 #: fish/cmds.c:2828
1635 msgid "count lines in a file"
1636 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1637
1638 #: fish/cmds.c:2829
1639 msgid "count words in a file"
1640 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2830
1643 msgid "create a new file"
1644 msgstr "crea un nuevo archivo"
1645
1646 #: fish/cmds.c:2831
1647 msgid "create a file"
1648 msgstr "crea un archivo"
1649
1650 #: fish/cmds.c:2834
1651 msgid "write zeroes to the device"
1652 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2835
1655 msgid "write zeroes to an entire device"
1656 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1657
1658 #: fish/cmds.c:2836
1659 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1660 msgstr ""
1661 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1662
1663 #: fish/cmds.c:2839
1664 msgid "determine file type inside a compressed file"
1665 msgstr ""
1666 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2842
1669 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1670 msgstr ""
1671 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1672
1673 #: fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3207
1674 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3261 fish/cmds.c:3277
1675 #: fish/cmds.c:3295 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3329 fish/cmds.c:3345
1676 #: fish/cmds.c:3362 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3410
1677 #: fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1678 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1679 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3625
1680 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3691
1681 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762
1682 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3841
1683 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1684 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3990
1685 #: fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4171
1686 #: fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4252
1687 #: fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4325
1688 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401
1689 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469
1690 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4528 fish/cmds.c:4564
1691 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4647
1692 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724
1693 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792
1694 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4868
1695 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5006
1696 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088
1697 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5266
1698 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5328
1699 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5416
1700 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497
1701 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5572
1702 #: fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663
1703 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5751
1704 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5841
1705 #: fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5927
1706 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5997
1707 #: fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6077
1708 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6162
1709 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6251
1710 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6343
1711 #: fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6496
1712 #: fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6575
1713 #: fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667
1714 #: fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6763
1715 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
1716 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6925
1717 #: fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7051
1718 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7131
1719 #: fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7211
1720 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7484
1721 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
1722 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7635 fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719
1723 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7794
1724 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7887
1725 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7983
1726 #: fish/cmds.c:8007 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8055 fish/cmds.c:8079
1727 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8170
1728 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8255
1729 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8346
1730 #: fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416
1731 #: fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8528
1732 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8611
1733 #: fish/cmds.c:8626 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8723
1734 #: fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1735 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8984
1736 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9082
1737 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9278
1738 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9412
1739 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9553
1740 #: fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9672
1741 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755
1742 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842
1743 #: fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9937
1744 #: fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10014
1745 #: fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10186
1746 #: fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259 fish/cmds.c:10279
1747 #: fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10391
1748 #: fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10526
1749 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10637
1750 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10712
1751 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10817
1752 #: fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10962
1753 #: fish/cmds.c:10982 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11044
1754 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11129
1755 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11312
1756 #: fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11426
1757 #, c-format
1758 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1759 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1760
1761 #: fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3208
1762 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3278
1763 #: fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3346
1764 #: fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3411
1765 #: fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3475
1766 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3558
1767 #: fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626
1768 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3692
1769 #: fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763
1770 #: fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3842
1771 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1772 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3991
1773 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4098
1774 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4212
1775 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4285
1776 #: fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368
1777 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4436
1778 #: fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4506
1779 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4605
1780 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4687
1781 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4757
1782 #: fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831
1783 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4929
1784 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049
1785 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5149
1786 #: fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5299
1787 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5373
1788 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5461
1789 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534
1790 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628
1791 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5705
1792 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5796
1793 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1794 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1795 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6037
1796 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117
1797 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6218
1798 #: fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6299
1799 #: fish/cmds.c:6322 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383
1800 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6537
1801 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6629
1802 #: fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6724
1803 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6803
1804 #: fish/cmds.c:6822 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:6884
1805 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6990
1806 #: fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7088
1807 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7172
1808 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7330
1809 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7545
1810 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7636
1811 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7759
1812 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7840
1813 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7936
1814 #: fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8032
1815 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8127
1816 #: fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8213
1817 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8311
1818 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8366 fish/cmds.c:8383
1819 #: fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8453
1820 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8579
1821 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8648
1822 #: fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8803
1823 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8940
1824 #: fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9027
1825 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9195
1826 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9333
1827 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9478
1828 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9596
1829 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9717
1830 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1831 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9885
1832 #: fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9983
1833 #: fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10091
1834 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10187 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10245
1835 #: fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10343
1836 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10458
1837 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10586
1838 #: fish/cmds.c:10606 fish/cmds.c:10638 fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10678
1839 #: fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10757
1840 #: fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10905
1841 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11003
1842 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087
1843 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11168 fish/cmds.c:11219
1844 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11398
1845 #: fish/cmds.c:11427
1846 #, c-format
1847 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1848 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1849
1850 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4939
1851 #: fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5179
1852 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:6195
1853 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6451
1854 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:7023
1855 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7299
1856 #: fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419
1857 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7648
1858 #: fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1859 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8696 fish/cmds.c:8734
1860 #: fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8896
1861 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9121
1862 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9224
1863 #: fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9438
1864 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9625
1865 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10102
1866 #: fish/cmds.c:10142 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10293
1867 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10538
1868 #: fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10831
1869 #: fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11182
1870 #: fish/cmds.c:11195 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11287
1871 #: fish/cmds.c:11354
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1874 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1875
1876 #: fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4945
1877 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5185
1878 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:6201
1879 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6457
1880 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7029
1881 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7305
1882 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7425
1883 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7654
1884 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1885 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740
1886 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8902
1887 #: fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9351
1888 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9612 fish/cmds.c:9631
1889 #: fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10148
1890 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10299 fish/cmds.c:10409
1891 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10924
1892 #: fish/cmds.c:11274 fish/cmds.c:11360
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1895 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1896
1897 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:11335
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1900 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1901
1902 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:11370
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1905 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1906
1907 #: fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:11376
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1910 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1911
1912 #: fish/cmds.c:11454
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: unknown command\n"
1915 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1916
1917 #: fish/copy.c:41
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1921 msgstr ""
1922 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1923 "archivos dentro de la imagen\n"
1924
1925 #: fish/copy.c:54
1926 #, c-format
1927 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1928 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1929
1930 #: fish/copy.c:139
1931 #, c-format
1932 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1933 msgstr ""
1934 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1935 "permitida\n"
1936
1937 #: fish/copy.c:184
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1941 "image\n"
1942 msgstr ""
1943 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1944 "archivos fuera de la imagen\n"
1945
1946 #: fish/copy.c:195
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1949 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1950
1951 #: fish/copy.c:225
1952 #, c-format
1953 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1954 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1955
1956 #: fish/edit.c:44
1957 #, c-format
1958 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1959 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1960
1961 #: fish/fish.c:98
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid ""
1964 "%s: guest filesystem shell\n"
1965 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1966 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1967 "Usage:\n"
1968 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1969 "Options:\n"
1970 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1971 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1972 "  -a|--add image       Add image\n"
1973 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1974 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1975 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1976 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1977 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1978 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1979 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1980 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1981 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1982 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1983 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1984 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1985 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1986 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1987 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1988 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1989 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1990 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1991 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1992 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1993 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
1994 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1995 "\n"
1996 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1997 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1998 "or\n"
1999 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2000 "\n"
2001 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2002 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2003 "\n"
2004 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2005 msgstr ""
2006 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2007 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2008 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2009 "Utilización:\n"
2010 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2011 "  %s -i libvirt-domain\n"
2012 "  %s -i disk-image(s)\n"
2013 "o para uso interactivo:\n"
2014 "  %s\n"
2015 "o desde un programa de shell:\n"
2016 "  %s <<EOF\n"
2017 "  cmd\n"
2018 "  ...\n"
2019 "  EOF\n"
2020 "Opciones:\n"
2021 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
2022 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2023 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2024 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2025 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2026 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
2027 "archivos huésped\n"
2028 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2029 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
2030 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2031 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
2032 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
2033 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2034 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2035 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2036 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2037 "interactivo\n"
2038 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
2039 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
2040 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
2041 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
2042 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
2043 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2044 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2045 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2046
2047 #: fish/fish.c:250
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2050 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2051
2052 #: fish/fish.c:257
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2056 msgstr ""
2057 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2058 "remoto\n"
2059
2060 #: fish/fish.c:305
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2063 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2064
2065 #: fish/fish.c:460
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2068 msgstr ""
2069 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2070
2071 #: fish/fish.c:468
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2074 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2075
2076 #: fish/fish.c:474
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2079 msgstr ""
2080 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2081
2082 #: fish/fish.c:531
2083 #, c-format
2084 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2085 msgstr ""
2086 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2087
2088 #: fish/fish.c:535
2089 #, c-format
2090 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2091 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2092
2093 #: fish/fish.c:623
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2098 "editing virtual machine filesystems.\n"
2099 "\n"
2100 "Type: 'help' for help on commands\n"
2101 "      'man' to read the manual\n"
2102 "      'quit' to quit the shell\n"
2103 "\n"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2107 "libguestfs para\n"
2108 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2109 "\n"
2110 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2111 "      'man' para leer el manual\n"
2112 "      'quit' para abandonar la shell\n"
2113 "\n"
2114
2115 #: fish/fish.c:755
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2118 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2119
2120 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2123 msgstr ""
2124 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2125
2126 #: fish/fish.c:772
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2129 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2130
2131 #: fish/fish.c:802
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2134 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2135
2136 #: fish/fish.c:819
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: too many arguments\n"
2139 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2140
2141 #: fish/fish.c:843
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: empty command on command line\n"
2144 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2145
2146 #: fish/fish.c:989
2147 msgid "display a list of commands or help on a command"
2148 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2149
2150 #: fish/fish.c:991
2151 msgid "quit guestfish"
2152 msgstr "salir de guestfish"
2153
2154 #: fish/fish.c:1002
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2158 "     help cmd\n"
2159 "     help\n"
2160 msgstr ""
2161 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2162 "     help cmd\n"
2163 "     help\n"
2164
2165 #: fish/fish.c:1010
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "quit - quit guestfish\n"
2169 "     quit\n"
2170 msgstr ""
2171 "quit - abandonar guestfish\n"
2172 "     quit\n"
2173
2174 #: fish/fish.c:1015
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2177 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2178
2179 #: fish/fish.c:1031
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2183 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2184 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2185 msgstr ""
2186 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2187 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2188 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2189
2190 #: fish/fish.c:1188
2191 #, c-format
2192 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2193 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2194
2195 #: fish/glob.c:53
2196 #, c-format
2197 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2198 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2199
2200 #: fish/glob.c:73
2201 #, c-format
2202 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2203 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2204
2205 #: fish/help.c:38
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2209 "command.\n"
2210 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2211 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: fish/help.c:44
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2218 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2219 "'mount-options'.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: fish/help.c:52
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2226 "\n"
2227 "To read the manual, type 'man'.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: fish/hexedit.c:41
2231 #, c-format
2232 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2233 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2234
2235 #: fish/hexedit.c:52
2236 #, c-format
2237 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2238 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2239
2240 #: fish/hexedit.c:63
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2244 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2245 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2246 msgstr ""
2247 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2248 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2249 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2250
2251 #: fish/hexedit.c:92
2252 #, c-format
2253 msgid "hexedit: invalid range\n"
2254 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2255
2256 #: fish/inspect.c:83
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2259 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2260
2261 #: fish/inspect.c:89
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2264 msgstr ""
2265 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2266 "multiarranque\n"
2267
2268 #: fish/inspect.c:128
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: fish/inspect.c:140
2274 #, c-format
2275 msgid "Operating system: %s\n"
2276 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2277
2278 #: fish/inspect.c:153
2279 #, c-format
2280 msgid "%s mounted on %s\n"
2281 msgstr "%s montado en %s\n"
2282
2283 #: fish/keys.c:52
2284 #, c-format
2285 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2286 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2287
2288 #: fish/lcd.c:34
2289 #, c-format
2290 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2291 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2292
2293 #: fish/man.c:34
2294 #, c-format
2295 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2296 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2297
2298 #: fish/man.c:53
2299 #, c-format
2300 msgid "the external 'man' program failed\n"
2301 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2302
2303 #: fish/more.c:39
2304 #, c-format
2305 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2306 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2307
2308 #: fish/options.c:36
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2311 msgstr ""
2312 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2313 "comando\n"
2314
2315 #: fish/options.c:121
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2318 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2319
2320 #: fish/prep.c:37
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "List of available prepared disk images:\n"
2324 "\n"
2325 msgstr ""
2326 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2327 "\n"
2328
2329 #: fish/prep.c:40
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2333 "\n"
2334 "%s\n"
2335 msgstr ""
2336 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2337 "\n"
2338 "%s\n"
2339
2340 #: fish/prep.c:48
2341 #, c-format
2342 msgid "  Optional parameters:\n"
2343 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2344
2345 #: fish/prep.c:55
2346 #, c-format
2347 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2348 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2349
2350 #: fish/prep.c:65
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2354 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2355 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2356 msgstr ""
2357 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2358 "del\n"
2359 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2360 "veces).\n"
2361 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2362
2363 #: fish/prep.c:96
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2367 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2368 msgstr ""
2369 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2370 "preparada.\n"
2371 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2372 "del parámetro -N.\n"
2373
2374 #: fish/prep.c:158
2375 #, c-format
2376 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2377 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2378
2379 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2380 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2381 msgid "failed to allocate disk"
2382 msgstr "falló al alojar el disco."
2383
2384 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2385 msgid "could not parse boot size"
2386 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2387
2388 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2389 #, c-format
2390 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2391 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2392
2393 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2394 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2395 #, c-format
2396 msgid "failed to partition disk: %s"
2397 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2398
2399 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to add boot partition: %s"
2402 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2403
2404 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2405 #, c-format
2406 msgid "failed to add root partition: %s"
2407 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2408
2409 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2410 #, c-format
2411 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2412 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2413
2414 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2417 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2418
2419 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2420 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2421 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2422 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2423
2424 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2425 #, c-format
2426 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2427 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2428
2429 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2430 #, c-format
2431 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2432 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2433
2434 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2437 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2438
2439 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2442 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2443
2444 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2447 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2448
2449 #: fish/rc.c:255
2450 #, c-format
2451 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2452 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2453
2454 #: fish/rc.c:260
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2458 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2459 msgstr ""
2460 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2461 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2462 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2463
2464 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2465 #, c-format
2466 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2467 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2468
2469 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2470 #, c-format
2471 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2472 msgstr ""
2473 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2474 "el servidor\n"
2475
2476 #: fish/rc.c:386
2477 #, c-format
2478 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2479 msgstr ""
2480 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2481 "servidor\n"
2482
2483 #: fish/reopen.c:36
2484 #, c-format
2485 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2486 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2487
2488 #: fish/reopen.c:46
2489 #, c-format
2490 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2491 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2492
2493 #: fish/supported.c:66
2494 msgid "yes"
2495 msgstr "si"
2496
2497 #: fish/supported.c:68
2498 msgid "no"
2499 msgstr "no"
2500
2501 #: fish/time.c:36
2502 #, c-format
2503 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2504 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2505
2506 #: fuse/guestmount.c:910
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2510 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2511 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2512 "Usage:\n"
2513 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2514 "Options:\n"
2515 "  -a|--add image       Add image\n"
2516 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2517 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2518 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2519 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2520 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2521 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2522 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2523 "  --help               Display help message and exit\n"
2524 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2525 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2526 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2527 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2528 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2529 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2530 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2531 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2532 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2533 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2534 msgstr ""
2535 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2536 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2537 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2538 "Utilización:\n"
2539 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2540 "Options:\n"
2541 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2542 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2543 "5 sec)\n"
2544 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2545 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2546 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2547 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2548 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2549 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2550 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2551 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2552 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2553 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2554
2555 #: fuse/guestmount.c:1135
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2558 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2559
2560 #: fuse/guestmount.c:1143
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2563 msgstr ""
2564 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2565
2566 #: inspector/virt-inspector.c:72
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2571 "Usage:\n"
2572 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2574 "Options:\n"
2575 "  -a|--add image       Add image\n"
2576 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2578 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2580 "  --help               Display brief help\n"
2581 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2582 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2583 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2584 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2586 msgstr ""
2587 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2588 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2590 "Utilización:\n"
2591 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2592 "Options:\n"
2593 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2594 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2595 "5 sec)\n"
2596 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2597 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2598 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2599 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2600 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2601 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2602 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2603 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2604 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2605 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2606
2607 #: inspector/virt-inspector.c:258
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid ""
2610 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2611 "\n"
2612 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2613 "machine\n"
2614 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2615 "\n"
2616 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2617 "must\n"
2618 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2619 "\n"
2620 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2621 "information about the disk image as possible.\n"
2622 msgstr ""
2623 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2624 "disco.\n"
2625 "\n"
2626 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2627 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2628 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2629 "\n"
2630 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2631 "la\n"
2632 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2633 "posible.\n"
2634
2635 #: inspector/virt-inspector.c:283
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: inspector/virt-inspector.c:295
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inspector/virt-inspector.c:303
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2651 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2652 msgstr ""
2653 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2654
2655 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2656 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2657 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2658
2659 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2660 #, perl-brace-format
2661 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2662 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2663
2664 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2665 msgid ""
2666 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2667 "XPath::XMLParser)"
2668 msgstr ""
2669 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2670 "XML::XPath::XMLParser)"
2671
2672 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2673 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2674 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2675
2676 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2677 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2678 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2679
2680 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2681 #, perl-brace-format
2682 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2683 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2684
2685 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2686 #, perl-brace-format
2687 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2688 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2689
2690 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2691 #, perl-brace-format
2692 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2693 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2694
2695 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2696 msgid ""
2697 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2698 "\n"
2699 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2700 "machine\n"
2701 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2702 "\n"
2703 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2704 "information about the disk image as possible.\n"
2705 msgstr ""
2706 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2707 "disco.\n"
2708 "\n"
2709 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2710 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2711 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2712 "\n"
2713 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2714 "la\n"
2715 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2716 "posible.\n"
2717
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2719 #, perl-brace-format
2720 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2721 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2722
2723 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2724 #, perl-brace-format
2725 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2726 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2727
2728 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2731 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2732
2733 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2734 msgid "Can't find grub on guest"
2735 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2736
2737 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2738 #, perl-brace-format
2739 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2740 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2741
2742 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2743 #, perl-brace-format
2744 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2745 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2746
2747 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2748 #, perl-brace-format
2749 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2750 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2751
2752 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2755 msgstr ""
2756 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2757 "kernel"
2758
2759 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2760 #, perl-brace-format
2761 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2762 msgstr ""
2763 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2764 "del kernel"
2765
2766 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2767 #, perl-brace-format
2768 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2769 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2770
2771 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2774 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2775
2776 #: rescue/virt-rescue.c:60
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid ""
2779 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2780 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2781 "Usage:\n"
2782 "  %s [--options] -d domname\n"
2783 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2784 "Options:\n"
2785 "  -a|--add image       Add image\n"
2786 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2787 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2788 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2789 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2790 "  --help               Display brief help\n"
2791 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2792 "  --network            Enable network\n"
2793 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2794 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2795 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2796 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2797 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2798 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2799 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2800 msgstr ""
2801 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2802 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2803 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2804 "Utilización:\n"
2805 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2806 "Options:\n"
2807 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2808 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2809 "5 sec)\n"
2810 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2811 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2812 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2813 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2814 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2815 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2816 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2817 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2818 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2819 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2820
2821 #: rescue/virt-rescue.c:175
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2824 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2825
2826 #: rescue/virt-rescue.c:413
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2829 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2830
2831 #: src/appliance.c:181
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2835 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2836 msgstr ""
2837 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2838 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2839
2840 #: src/appliance.c:331
2841 #, c-format
2842 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/appliance.c:336
2846 #, c-format
2847 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/appliance.c:341
2851 #, c-format
2852 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/appliance.c:659
2856 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2857 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2858
2859 #: src/filearch.c:153
2860 #, c-format
2861 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/filearch.c:266
2865 msgid ""
2866 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2867 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/guestfs.c:178
2871 #, c-format
2872 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2873 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2874
2875 #: src/guestfs.c:290
2876 #, c-format
2877 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2878 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2879
2880 #: src/guestfs.c:791
2881 #, c-format
2882 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:798 src/inspect.c:2201 src/inspect.c:2244
2886 #: src/inspect.c:2294
2887 #, c-format
2888 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/inspect.c:832
2892 #, fuzzy
2893 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2894 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2895
2896 #: src/inspect.c:1048
2897 #, c-format
2898 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2899 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2900
2901 #: src/inspect.c:1357
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2904 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2905
2906 #: src/inspect.c:1451
2907 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2908 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2909
2910 #: src/inspect.c:1463
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2914 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2915 msgstr ""
2916 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2917 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2918
2919 #: src/inspect.c:1592
2920 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/inspect.c:1832 src/inspect.c:1854 src/inspect.c:1879
2924 #, fuzzy
2925 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2926 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2927
2928 #: src/inspect.c:2303
2929 #, c-format
2930 msgid "%s: file is empty"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/inspect.c:2320
2934 msgid ""
2935 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2936 "without PCRE or hivex libraries"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/launch.c:97
2940 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2941 msgstr ""
2942 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2943 "subproceso qemu"
2944
2945 #: src/launch.c:154
2946 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2947 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2948
2949 #: src/launch.c:168
2950 #, c-format
2951 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2952 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2953
2954 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2955 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2956 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2957
2958 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2959 #, c-format
2960 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/launch.c:357
2964 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2965 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2966
2967 #: src/launch.c:366
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2970 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2971
2972 #: src/launch.c:393
2973 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2974 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2975
2976 #: src/launch.c:746
2977 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2978 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2979
2980 #: src/launch.c:759
2981 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2982 msgstr ""
2983 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2984
2985 #: src/launch.c:900
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2989 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2990 msgstr ""
2991 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2992 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2993
2994 #: src/launch.c:992
2995 msgid "qemu has not been launched yet"
2996 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2997
2998 #: src/launch.c:1003
2999 msgid "no subprocess to kill"
3000 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3001
3002 #: src/proto.c:146
3003 #, c-format
3004 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3005 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3006
3007 #: src/proto.c:169
3008 #, c-format
3009 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3010 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3011
3012 #: src/proto.c:350
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3016 msgstr ""
3017 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3018 "esperaba 0x%x\n"
3019
3020 #: src/proto.c:471
3021 msgid ""
3022 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3023 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3024 "the debug messages output prior to this error.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/proto.c:477
3028 #, fuzzy
3029 msgid "See earlier debug messages.\n"
3030 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3031
3032 #: src/proto.c:570
3033 #, c-format
3034 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3035 msgstr ""
3036 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3037
3038 #: src/proto.c:587
3039 #, c-format
3040 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3041 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3042
3043 #: src/proto.c:739
3044 #, c-format
3045 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3046 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3047
3048 #: src/proto.c:763
3049 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3050 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3051
3052 #: src/proto.c:772
3053 msgid "dispatch failed to marshal args"
3054 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3055
3056 #: src/proto.c:899
3057 #, c-format
3058 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3059 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3060
3061 #: src/proto.c:915
3062 #, c-format
3063 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3064 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3065
3066 #: src/proto.c:1066
3067 #, c-format
3068 msgid "%s: error in chunked encoding"
3069 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3070
3071 #: src/proto.c:1094
3072 msgid "write to daemon socket"
3073 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3074
3075 #: src/proto.c:1117
3076 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3077 msgstr ""
3078 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3079
3080 #: src/proto.c:1122
3081 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3082 msgstr ""
3083 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3084 "porciones del archivo "
3085
3086 #: src/proto.c:1130
3087 msgid "failed to parse file chunk"
3088 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3089
3090 #: src/proto.c:1139
3091 msgid "file receive cancelled by daemon"
3092 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3093
3094 #: src/virt.c:90
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3097 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3098
3099 #: src/virt.c:98
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3102 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3103
3104 #: src/virt.c:149
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3107 msgstr ""
3108 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3109
3110 #: src/virt.c:159
3111 #, fuzzy
3112 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3113 msgstr ""
3114 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3115
3116 #: src/virt.c:165
3117 #, fuzzy
3118 msgid "unable to create new XPath context"
3119 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3120
3121 #: src/virt.c:172
3122 #, fuzzy
3123 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3124 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3125
3126 #: src/virt.c:269
3127 #, fuzzy
3128 msgid "libvirt domain has no disks"
3129 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3130
3131 #: src/virt.c:322
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "error getting domain info: %s"
3134 msgstr ""
3135 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3136 "'%s': %s\n"
3137
3138 #: src/virt.c:326
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3142 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3143 "machine\n"
3144 "can cause disk corruption."
3145 msgstr ""
3146 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3147 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3148 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3149
3150 #: src/virt.c:352
3151 msgid ""
3152 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3153 "without libvirt or libxml2"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: test-tool/test-tool.c:82
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3160 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3161 "Usage:\n"
3162 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3163 "Options:\n"
3164 "  --help         Display usage\n"
3165 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3166 "                 Helper program (default: %s)\n"
3167 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3168 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3169 "  --timeout n\n"
3170 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3171 msgstr ""
3172 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3173 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3174 "Utilización:\n"
3175 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3176 "Opcionss:\n"
3177 "  --help         Muestra la utilización\n"
3178 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3179 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3180 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
3181 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
3182 "  --timeout n\n"
3183 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3184 "segundos)\n"
3185
3186 #: test-tool/test-tool.c:138
3187 #, c-format
3188 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3189 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3190
3191 #: test-tool/test-tool.c:147
3192 #, c-format
3193 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3194 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3195
3196 #: test-tool/test-tool.c:159
3197 #, c-format
3198 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3199 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3200
3201 #: test-tool/test-tool.c:185
3202 #, c-format
3203 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3204 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3205
3206 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3207 #, c-format
3208 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3209 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3210
3211 #: test-tool/test-tool.c:209
3212 #, c-format
3213 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3214 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3215
3216 #: test-tool/test-tool.c:231
3217 #, c-format
3218 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3219 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3220
3221 #: test-tool/test-tool.c:243
3222 #, c-format
3223 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3224 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3225
3226 #: test-tool/test-tool.c:249
3227 #, c-format
3228 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3229 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3230
3231 #: test-tool/test-tool.c:255
3232 #, c-format
3233 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3234 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3235
3236 #: test-tool/test-tool.c:261
3237 #, c-format
3238 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3239 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3240
3241 #: test-tool/test-tool.c:267
3242 #, c-format
3243 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3244 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3245
3246 #: test-tool/test-tool.c:275
3247 #, c-format
3248 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3249 msgstr ""
3250 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3251 "asistencia ha fallado\n"
3252
3253 #: test-tool/test-tool.c:306
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3257 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3258 msgstr ""
3259 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3260 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3261
3262 #: test-tool/test-tool.c:314
3263 #, c-format
3264 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3265 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3266
3267 #: test-tool/test-tool.c:328
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3270 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3271
3272 #: test-tool/test-tool.c:377
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3276 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3277 "\n"
3278 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3279 msgstr ""
3280 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3281 "helper'\n"
3282 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3283 "\n"
3284 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3285
3286 #: test-tool/test-tool.c:393
3287 #, c-format
3288 msgid "command failed: %s"
3289 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3290
3291 #: test-tool/test-tool.c:401
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Test tool helper program %s\n"
3295 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3296 "was built.\n"
3297 msgstr ""
3298 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3299 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3300 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3301
3302 #: test-tool/test-tool.c:435
3303 #, c-format
3304 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3305 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3306
3307 #: tools/virt-edit.pl:174
3308 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3309 msgstr ""
3310 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3311 "para editar"
3312
3313 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3314 #, fuzzy, perl-brace-format
3315 msgid ""
3316 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3317 "\n"
3318 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3319 "machine\n"
3320 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3321 "\n"
3322 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3323 "information about the disk image as possible.\n"
3324 msgstr ""
3325 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3326 "disco.\n"
3327 "\n"
3328 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3329 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3330 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3331 "\n"
3332 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3333 "la\n"
3334 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3335 "posible.\n"
3336
3337 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3338 #, fuzzy, perl-brace-format
3339 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3340 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3341
3342 #: tools/virt-edit.pl:227
3343 msgid "File not changed.\n"
3344 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3345
3346 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3347 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3348 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3349
3350 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3351 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3352 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3353
3354 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3355 msgid "virt-make-fs input output\n"
3356 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3357
3358 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3359 msgid "unexpected output from 'du' command"
3360 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3361
3362 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3363 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3364 #, perl-brace-format
3365 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3366 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3367
3368 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3369 #, perl-brace-format
3370 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3371 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3372
3373 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3374 msgid ""
3375 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3376 msgstr ""
3377 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3378 "de errores anteriores\n"
3379
3380 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3381 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3382 msgstr ""
3383 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3384 "compilado\n"
3385
3386 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3387 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3388 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3389
3390 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3391 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3392 msgstr ""
3393 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3394
3395 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3396 msgid ""
3397 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3398 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3399 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3400 msgstr ""
3401 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3402 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3403 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3404 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3405
3406 #: tools/virt-resize.pl:33
3407 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3408 msgstr ""
3409 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3410 "bits\n"
3411
3412 #: tools/virt-resize.pl:581
3413 #, perl-brace-format
3414 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3415 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3416
3417 #: tools/virt-resize.pl:583
3418 #, perl-brace-format
3419 msgid ""
3420 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3421 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3422 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3423 msgstr ""
3424 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3425 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3426 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3427 "información.\n"
3428
3429 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3430 #, perl-brace-format
3431 msgid ""
3432 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3433 msgstr ""
3434 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3435 "disco ({sz} bytes)\n"
3436
3437 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3438 msgid "virt-resize: short read"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: tools/virt-resize.pl:827
3442 #, perl-brace-format
3443 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3444 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3445
3446 #: tools/virt-resize.pl:847
3447 #, perl-brace-format
3448 msgid ""
3449 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3450 "command line option\n"
3451 msgstr ""
3452 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3453 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3454
3455 #: tools/virt-resize.pl:853
3456 #, perl-brace-format
3457 msgid ""
3458 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3459 msgstr ""
3460 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3461 "línea de comando\n"
3462
3463 #: tools/virt-resize.pl:857
3464 #, perl-brace-format
3465 msgid ""
3466 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3467 msgstr ""
3468 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3469 "línea de comando\n"
3470
3471 #: tools/virt-resize.pl:899
3472 #, perl-brace-format
3473 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3474 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3475
3476 #: tools/virt-resize.pl:907
3477 #, perl-brace-format
3478 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3479 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3480
3481 #: tools/virt-resize.pl:924
3482 #, perl-brace-format
3483 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3484 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3485
3486 #: tools/virt-resize.pl:929
3487 #, perl-brace-format
3488 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3489 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3490
3491 #: tools/virt-resize.pl:952
3492 #, perl-brace-format
3493 msgid ""
3494 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3495 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3496 "size.\n"
3497 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3498 msgstr ""
3499 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3500 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3501 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3502 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3503
3504 #: tools/virt-resize.pl:968
3505 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3506 msgstr ""
3507 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3508 "shrink\n"
3509
3510 #: tools/virt-resize.pl:1017
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid ""
3513 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3514 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3515 msgstr ""
3516 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3517 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3518 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3519
3520 #: tools/virt-resize.pl:1032
3521 msgid ""
3522 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3523 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3524 msgstr ""
3525 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3526 "déficit\n"
3527 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3528
3529 #: tools/virt-resize.pl:1047
3530 msgid "Summary of changes:\n"
3531 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3532
3533 #: tools/virt-resize.pl:1051
3534 #, perl-brace-format
3535 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3536 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3537
3538 #: tools/virt-resize.pl:1053
3539 #, perl-brace-format
3540 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3541 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3542
3543 #: tools/virt-resize.pl:1055
3544 #, perl-brace-format
3545 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3546 msgstr ""
3547 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3548
3549 #: tools/virt-resize.pl:1060
3550 #, perl-brace-format
3551 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3552 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3553
3554 #: tools/virt-resize.pl:1065
3555 #, perl-brace-format
3556 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3557 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3558
3559 #: tools/virt-resize.pl:1070
3560 #, perl-brace-format
3561 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3562 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3563
3564 #: tools/virt-resize.pl:1076
3565 #, perl-brace-format
3566 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3567 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3568
3569 #: tools/virt-resize.pl:1083
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3572 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3573
3574 #: tools/virt-resize.pl:1088
3575 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3576 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3577
3578 #: tools/virt-resize.pl:1090
3579 msgid ""
3580 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3581 "and so it will just be ignored.\n"
3582 msgstr ""
3583 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3584 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3585
3586 #: tools/virt-resize.pl:1093
3587 msgid ""
3588 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3589 "to partition this extra space if you want.\n"
3590 msgstr ""
3591 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3592 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3593
3594 #: tools/virt-resize.pl:1096
3595 #, perl-brace-format
3596 msgid ""
3597 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3598 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3599 "or adjust your resizing requests.\n"
3600 msgstr ""
3601 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3602 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3603 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3604
3605 #: tools/virt-resize.pl:1113
3606 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3607 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3608
3609 #: tools/virt-resize.pl:1208
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "Copying {p} ...\n"
3612 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3613
3614 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3617 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3618
3619 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3620 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3621 msgstr ""
3622 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3623 "comando\n"
3624
3625 #: tools/virt-tar.pl:207
3626 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3627 msgstr ""
3628 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3629 "archivo"
3630
3631 #: tools/virt-tar.pl:210
3632 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3633 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3634
3635 #: tools/virt-tar.pl:221
3636 #, perl-brace-format
3637 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3638 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3639
3640 #: tools/virt-tar.pl:224
3641 #, perl-brace-format
3642 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3643 msgstr ""
3644 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3645
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3647 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3648 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3649
3650 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3651 msgid ""
3652 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3653 "export\n"
3654 msgstr ""
3655 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3656 "a ser exportado\n"
3657
3658 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3659 #, perl-brace-format
3660 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3661 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3662
3663 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3664 #, perl-brace-format
3665 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3666 msgstr ""
3667 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3668
3669 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3670 #, perl-brace-format
3671 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3672 msgstr ""
3673 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3674 "{err}\n"
3675
3676 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3677 #, perl-brace-format
3678 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3679 msgstr ""
3680 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3681
3682 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3683 #~ msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
3684
3685 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3686 #~ msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
3687
3688 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3689 #~ msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3693 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3697 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3698
3699 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3702
3703 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3706 #~ "simultánea\n"
3707
3708 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3709 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3710
3711 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3712 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3713
3714 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3717 #~ "mostrar"
3718
3719 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3720 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3721
3722 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3725 #~ "archivos para cat"
3726
3727 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3728 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3732 #~ "perl\n"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3735 #~ "o libyaml-perl\n"
3736
3737 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3738 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3739
3740 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3741 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3742
3743 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3744 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3745
3746 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3747 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3748
3749 #~ msgid "  Applications:\n"
3750 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3751
3752 #~ msgid "  Kernels:\n"
3753 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3754
3755 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3756 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3757
3758 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3759 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3760
3761 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3762 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3763
3764 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3765 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3766
3767 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3770
3771 #~ msgid "allocate an image"
3772 #~ msgstr "aloja una imagen"
3773
3774 #~ msgid "edit a file in the image"
3775 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3776
3777 #~ msgid "view a file in the pager"
3778 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "alloc - allocate an image\n"
3782 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3783 #~ "\n"
3784 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3785 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3786 #~ "\n"
3787 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3788 #~ "\n"
3789 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3792 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3793 #~ "\n"
3794 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3795 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3796 #~ "\n"
3797 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3798 #~ "img.\n"
3799 #~ "\n"
3800 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3804 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3805 #~ "\n"
3806 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3807 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3810 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3813 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3817 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3818 #~ "\n"
3819 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3820 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3823 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3824 #~ "\n"
3825 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3826 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "echo - display a line of text\n"
3830 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3831 #~ "\n"
3832 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3835 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3836 #~ "\n"
3837 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3841 #~ "     edit <filename>\n"
3842 #~ "\n"
3843 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3844 #~ "\n"
3845 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3846 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3847 #~ "\n"
3848 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3849 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3850 #~ "\n"
3851 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3852 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3855 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3856 #~ "\n"
3857 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3858 #~ "\n"
3859 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3860 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3861 #~ "\n"
3862 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3863 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3864 #~ "\n"
3865 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3866 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "lcd - local change directory\n"
3870 #~ "    lcd <directory>\n"
3871 #~ "\n"
3872 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3873 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3874 #~ "    place.\n"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3877 #~ "    lcd <directorio>\n"
3878 #~ "\n"
3879 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3880 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3884 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3885 #~ "\n"
3886 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3887 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3888 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3891 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3892 #~ "\n"
3893 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3894 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3895 #~ "reiteradamente\n"
3896 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3897
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "man - read the manual\n"
3900 #~ "    man\n"
3901 #~ "\n"
3902 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "man - read the manual\n"
3905 #~ "    man\n"
3906 #~ "\n"
3907 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3908
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "more - view a file in the pager\n"
3911 #~ "     more <filename>\n"
3912 #~ "\n"
3913 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3914 #~ "\n"
3915 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3916 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3917 #~ "\n"
3918 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3919 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3920 #~ "\n"
3921 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3922 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3925 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3926 #~ "\n"
3927 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3928 #~ "\n"
3929 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3930 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3931 #~ "\n"
3932 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3933 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3934 #~ "\n"
3935 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3936 #~ "grandes\n"
3937 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3941 #~ "     reopen\n"
3942 #~ "\n"
3943 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3944 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3945 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3946 #~ msgstr ""
3947 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3948 #~ "     reopen\n"
3949 #~ "\n"
3950 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3951 #~ "necesario\n"
3952 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3953 #~ "finaliza\n"
3954 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3955 #~ "pruebas.\n"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3959 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3960 #~ "\n"
3961 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3962 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3963 #~ "\n"
3964 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3965 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3966 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3967 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3968 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3969 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3970 #~ "    space during a write operation.\n"
3971 #~ "\n"
3972 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3973 #~ "\n"
3974 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3977 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3978 #~ "\n"
3979 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3980 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3981 #~ "\n"
3982 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3983 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3984 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3985 #~ "archivo\n"
3986 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3987 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3988 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3989 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3990 #~ "\n"
3991 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3992 #~ "img.\n"
3993 #~ "\n"
3994 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3995 #~ "'1M'.\n"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3999 #~ "     supported\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
4002 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4003 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4008 #~ "     supported\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4011 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4012 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4013 #~ "\n"
4014 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4018 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4021 #~ "    time afterwards.\n"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4024 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
4025 #~ "\n"
4026 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4027 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
4028
4029 #~ msgid "external command failed: %s"
4030 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4031
4032 #~ msgid "test if file exists"
4033 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4034
4035 #~ msgid "done"
4036 #~ msgstr "listo"
4037
4038 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4041
4042 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4043 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4047 #~ "selinux\n"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4050 #~ "remote o --selinux\n"
4051
4052 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4055 #~ "disco(s)\n"
4056
4057 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4058 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
4059
4060 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4061 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4062
4063 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4066 #~ "imagen initrd: {path}"
4067
4068 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4069 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "alloc - allocate an image\n"
4073 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
4074 #~ "\n"
4075 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4076 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4079 #~ "\n"
4080 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4081 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
4082 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4083 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
4084 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
4085 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
4086 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
4087 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
4088 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
4089 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4092 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4095 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4096 #~ "\n"
4097 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4098 #~ "img utility.\n"
4099 #~ "\n"
4100 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4101 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
4102 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4103 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
4104 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
4105 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
4106 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
4107 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
4108 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
4109 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
4110
4111 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4114 #~ "tamaño predeterminado\n"
4115
4116 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4119 #~ "operativo"
4120
4121 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4124 #~ "operativo\n"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4130 #~ "sobrescribirá\n"