1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 15:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
24 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
25 #: rescue/virt-rescue.c:55
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
73 #: inspector/virt-inspector.c:129 rescue/virt-rescue.c:126
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
79 #: df/main.c:156 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
80 #: inspector/virt-inspector.c:151 rescue/virt-rescue.c:150
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:90
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:304 df/main.c:250
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2470 fish/cmds.c:2471
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2510 fish/cmds.c:2617
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2534 fish/cmds.c:2535 fish/cmds.c:2540 fish/cmds.c:2541
619 #: fish/cmds.c:2572 fish/cmds.c:2573 fish/cmds.c:2806 fish/cmds.c:2807
620 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812 fish/cmds.c:2814 fish/cmds.c:2815
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2539
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
747 #: fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2618
748 msgid "list extended attributes of a file or directory"
749 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
752 msgid "expand wildcards in command"
753 msgstr "expande comodines en un comando"
756 msgid "expand a wildcard path"
757 msgstr "expande un camino comodín"
761 msgstr "instala el GRUB"
764 msgid "return first 10 lines of a file"
765 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
768 msgid "return first N lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
772 msgid "dump a file in hexadecimal"
773 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
776 msgid "edit with a hex editor"
777 msgstr "editar con un editor hex"
780 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
781 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
784 msgid "list files in an initrd"
785 msgstr "lista los archivos en un initrd"
788 msgid "add an inotify watch"
789 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
792 msgid "close the inotify handle"
793 msgstr "cierra el manipulador inotify"
796 msgid "return list of watched files that had events"
797 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
800 msgid "create an inotify handle"
801 msgstr "crea un manipulador inotify"
804 msgid "return list of inotify events"
805 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
808 msgid "remove an inotify watch"
809 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
812 msgid "get architecture of inspected operating system"
813 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
816 msgid "get distro of inspected operating system"
817 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
820 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
822 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
827 msgid "get hostname of the operating system"
828 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
831 msgid "get major version of inspected operating system"
832 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
835 msgid "get minor version of inspected operating system"
836 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
839 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
840 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
844 msgid "get package format used by the operating system"
845 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get package management tool used by the operating system"
850 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get product name of inspected operating system"
854 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
860 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
864 msgid "get type of inspected operating system"
865 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
869 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
870 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
874 msgid "get list of applications installed in the operating system"
875 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
878 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
880 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
884 msgid "test if block device"
885 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
888 msgid "is busy processing a command"
889 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
892 msgid "test if character device"
893 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
896 msgid "is in configuration state"
897 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
900 msgid "test if a directory"
901 msgstr "verifica que sea un directorio"
904 msgid "test if FIFO (named pipe)"
905 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
908 msgid "test if a regular file"
909 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
912 msgid "is launching subprocess"
913 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
916 msgid "test if device is a logical volume"
917 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
920 msgid "is ready to accept commands"
921 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
924 msgid "test if socket"
925 msgstr "verifica que sea un socket"
928 msgid "test if symbolic link"
929 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
932 msgid "kill the qemu subprocess"
933 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
936 msgid "launch the qemu subprocess"
937 msgstr "lanza el subproceso quemu"
940 msgid "change working directory"
941 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
944 msgid "list the block devices"
945 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
948 msgid "list filesystems"
949 msgstr "lista los sistemas de archivos"
952 msgid "list the partitions"
953 msgstr "lista las particiones"
956 msgid "list the files in a directory (long format)"
957 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
959 #: fish/cmds.c:2623 fish/cmds.c:2624
960 msgid "create a hard link"
961 msgstr "genera un enlace fijo"
963 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626
964 msgid "create a symbolic link"
965 msgstr "genera un enlace simbólico"
967 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2717
968 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
969 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
972 msgid "list the files in a directory"
973 msgstr "lista los archivos de un directorio"
975 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2742
976 msgid "set extended attribute of a file or directory"
977 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
980 msgid "get file information for a symbolic link"
981 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
984 msgid "lstat on multiple files"
985 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
988 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
989 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
992 msgid "close a LUKS device"
993 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
995 #: fish/cmds.c:2634 fish/cmds.c:2635
996 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
997 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1000 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1004 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1005 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1010 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1013 msgid "create an LVM logical volume"
1014 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1017 msgid "get canonical name of an LV"
1021 msgid "clear LVM device filter"
1022 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1025 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1026 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1029 msgid "set LVM device filter"
1030 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1033 msgid "remove an LVM logical volume"
1034 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1037 msgid "rename an LVM logical volume"
1038 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1041 msgid "resize an LVM logical volume"
1042 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1045 msgid "expand an LV to fill free space"
1046 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1048 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
1049 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1050 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1053 msgid "get the UUID of a logical volume"
1054 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1057 msgid "lgetxattr on multiple files"
1058 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1061 msgid "open the manual"
1062 msgstr "abre el manual"
1065 msgid "create a directory"
1066 msgstr "crea un directorio"
1069 msgid "create a directory with a particular mode"
1070 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1073 msgid "create a directory and parents"
1074 msgstr "crea un directorio y padres"
1077 msgid "create a temporary directory"
1078 msgstr "crea un directorio temporal"
1080 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2658 fish/cmds.c:2659
1081 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1082 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1085 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1086 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1089 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1090 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1093 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1094 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1097 msgid "make FIFO (named pipe)"
1098 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1101 msgid "make a filesystem"
1102 msgstr "genera un sistema de archivos"
1105 msgid "make a filesystem with block size"
1106 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1109 msgid "create a mountpoint"
1110 msgstr "crea un punto de montaje"
1113 msgid "make block, character or FIFO devices"
1114 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1117 msgid "make block device node"
1118 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1121 msgid "make char device node"
1122 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1125 msgid "create a swap partition"
1126 msgstr "crea una partición swap"
1129 msgid "create a swap partition with a label"
1130 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1133 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1134 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1137 msgid "create a swap file"
1138 msgstr "crea un archivo swap"
1141 msgid "load a kernel module"
1142 msgstr "carga un módulo del kernel"
1146 msgstr "observa un archivo"
1149 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1150 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1153 msgid "mount a file using the loop device"
1154 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1157 msgid "mount a guest disk with mount options"
1158 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1161 msgid "mount a guest disk, read-only"
1162 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1165 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1166 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1169 msgid "show mountpoints"
1170 msgstr "muestra puntos de montaje"
1173 msgid "show mounted filesystems"
1174 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1178 msgstr "traslada un archivo"
1181 msgid "probe NTFS volume"
1182 msgstr "examina el volumen NTFS"
1185 msgid "resize an NTFS filesystem"
1186 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1189 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1190 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1193 msgid "add a partition to the device"
1194 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1197 msgid "delete a partition"
1198 msgstr "elimina una partición"
1201 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1202 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1205 msgid "return true if a partition is bootable"
1206 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1209 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1210 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1213 msgid "get the partition table type"
1214 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1217 msgid "create an empty partition table"
1218 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1221 msgid "list partitions on a device"
1222 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1225 msgid "make a partition bootable"
1226 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1229 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1230 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1233 msgid "set partition name"
1234 msgstr "define el número de la partición"
1237 msgid "convert partition name to device name"
1238 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1241 msgid "ping the guest daemon"
1242 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1245 msgid "read part of a file"
1246 msgstr "lee parte de un archivo"
1250 msgid "read part of a device"
1251 msgstr "lee parte de un archivo"
1254 msgid "create an LVM physical volume"
1255 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1258 msgid "remove an LVM physical volume"
1259 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1262 msgid "resize an LVM physical volume"
1263 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1266 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1267 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1269 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2707
1270 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1271 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1274 msgid "get the UUID of a physical volume"
1275 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1278 msgid "write to part of a file"
1279 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1283 msgid "write to part of a device"
1284 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1288 msgstr "lee un archivo"
1291 msgid "read file as lines"
1292 msgstr "lee un archivo como líneas"
1295 msgid "read directories entries"
1296 msgstr "lee entradas de directorios"
1299 msgid "read the target of a symbolic link"
1300 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1303 msgid "readlink on multiple files"
1304 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1307 msgid "canonicalized absolute pathname"
1308 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1311 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1312 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1315 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1316 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1319 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1321 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1324 msgid "remove a file"
1325 msgstr "elimina un archivo"
1328 msgid "remove a file or directory recursively"
1329 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1332 msgid "remove a directory"
1333 msgstr "elimina un directorio"
1336 msgid "remove a mountpoint"
1337 msgstr "elimina un punto de montaje"
1340 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1341 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1344 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1345 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1348 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1349 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1352 msgid "add options to kernel command line"
1353 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1356 msgid "set autosync mode"
1357 msgstr "establece modo autosync"
1360 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1361 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1364 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1365 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1368 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1369 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1372 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1373 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1376 msgid "set enable network flag"
1377 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1380 msgid "set the search path"
1381 msgstr "define el camino de búsqueda"
1384 msgid "set the qemu binary"
1385 msgstr "define el binario quemu"
1388 msgid "enable or disable the recovery process"
1389 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1392 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1394 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1397 msgid "enable or disable command traces"
1398 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1401 msgid "set verbose mode"
1402 msgstr "define modo de información detallada"
1405 msgid "set SELinux security context"
1406 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1408 #: fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1409 msgid "create partitions on a block device"
1410 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1413 msgid "modify a single partition on a block device"
1414 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1417 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1418 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1421 msgid "display the kernel geometry"
1422 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1425 msgid "display the partition table"
1426 msgstr "muestra la tabla de partición"
1429 msgid "run a command via the shell"
1430 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1433 msgid "run a command via the shell returning lines"
1434 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1437 msgid "sleep for some seconds"
1438 msgstr "descansa por algunos segundos"
1441 msgid "create a sparse disk image and add"
1442 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1445 msgid "get file information"
1446 msgstr "obtiene información de archivo"
1449 msgid "get file system statistics"
1450 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1452 #: fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:2756
1453 msgid "print the printable strings in a file"
1454 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1457 msgid "list supported groups of commands"
1458 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1461 msgid "disable swap on device"
1462 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1465 msgid "disable swap on file"
1466 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1469 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1470 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1473 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1474 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1477 msgid "enable swap on device"
1478 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1481 msgid "enable swap on file"
1482 msgstr "habilita swap en el archivo"
1485 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1486 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1489 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1490 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1493 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1494 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1497 msgid "return last 10 lines of a file"
1498 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1501 msgid "return last N lines of a file"
1502 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1505 msgid "unpack tarfile to directory"
1506 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1509 msgid "pack directory into tarfile"
1510 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1512 #: fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2778
1513 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1514 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1516 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2779
1517 msgid "pack directory into compressed tarball"
1518 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1521 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1522 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1525 msgid "update file timestamps or create a new file"
1526 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1529 msgid "truncate a file to zero size"
1530 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1533 msgid "truncate a file to a particular size"
1534 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1537 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1538 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1541 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1542 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1545 msgid "unmount a filesystem"
1546 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1549 msgid "unmount all filesystems"
1550 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1553 msgid "upload a file from the local machine"
1554 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1557 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1558 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1561 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1562 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1565 msgid "get the library version number"
1566 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1569 msgid "get the filesystem label"
1570 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1573 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1574 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1577 msgid "get the filesystem UUID"
1578 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1581 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1582 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1585 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1586 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1589 msgid "create an LVM volume group"
1590 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1593 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1595 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1599 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1601 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1605 msgid "remove an LVM volume group"
1606 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1609 msgid "rename an LVM volume group"
1610 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1612 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2798
1613 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1614 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1617 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1619 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1623 msgid "get the UUID of a volume group"
1624 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1627 msgid "count characters in a file"
1628 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1631 msgid "count lines in a file"
1632 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1635 msgid "count words in a file"
1636 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1639 msgid "create a new file"
1640 msgstr "crea un nuevo archivo"
1643 msgid "create a file"
1644 msgstr "crea un archivo"
1647 msgid "write zeroes to the device"
1648 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1651 msgid "write zeroes to an entire device"
1652 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1655 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1657 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1660 msgid "determine file type inside a compressed file"
1662 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1665 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1667 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1669 #: fish/cmds.c:3134 fish/cmds.c:3148 fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3181
1670 #: fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3216 fish/cmds.c:3235 fish/cmds.c:3251
1671 #: fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3285 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319
1672 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3384
1673 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3448
1674 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3531
1675 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3566 fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3599
1676 #: fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3632 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3665
1677 #: fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736
1678 #: fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3775 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3815
1679 #: fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3893
1680 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3933 fish/cmds.c:3948 fish/cmds.c:3964
1681 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4145
1682 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4185 fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4226
1683 #: fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4299
1684 #: fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4341 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
1685 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4443
1686 #: fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4538
1687 #: fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4621
1688 #: fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4698
1689 #: fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4766
1690 #: fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4823 fish/cmds.c:4842
1691 #: fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4980
1692 #: fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5022 fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5062
1693 #: fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5240
1694 #: fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5272 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5302
1695 #: fish/cmds.c:5324 fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5390
1696 #: fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5471
1697 #: fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5546
1698 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5601 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5637
1699 #: fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5725
1700 #: fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5815
1701 #: fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5901
1702 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5971
1703 #: fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6031 fish/cmds.c:6051
1704 #: fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6136
1705 #: fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6191 fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6225
1706 #: fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6317
1707 #: fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6470
1708 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6549
1709 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6641
1710 #: fish/cmds.c:6677 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6737
1711 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6814
1712 #: fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6857 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6899
1713 #: fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6986 fish/cmds.c:7025
1714 #: fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7105
1715 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7185
1716 #: fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7458
1717 #: fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7518 fish/cmds.c:7539 fish/cmds.c:7562
1718 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7693
1719 #: fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7732 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7768
1720 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7861
1721 #: fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7957
1722 #: fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8053
1723 #: fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8144
1724 #: fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8229
1725 #: fish/cmds.c:8267 fish/cmds.c:8284 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8320
1726 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8390
1727 #: fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8502
1728 #: fish/cmds.c:8535 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8585
1729 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8697
1730 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8858
1731 #: fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8936 fish/cmds.c:8958
1732 #: fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9020 fish/cmds.c:9056
1733 #: fish/cmds.c:9128 fish/cmds.c:9168 fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9252
1734 #: fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9386
1735 #: fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9527
1736 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9646
1737 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9709 fish/cmds.c:9729
1738 #: fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9796 fish/cmds.c:9816
1739 #: fish/cmds.c:9836 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9911
1740 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9988
1741 #: fish/cmds.c:10025 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10160
1742 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10233 fish/cmds.c:10253
1743 #: fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10316 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10365
1744 #: fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10469 fish/cmds.c:10500
1745 #: fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10579 fish/cmds.c:10611
1746 #: fish/cmds.c:10631 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10686
1747 #: fish/cmds.c:10709 fish/cmds.c:10730 fish/cmds.c:10749 fish/cmds.c:10791
1748 #: fish/cmds.c:10834 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10917 fish/cmds.c:10936
1749 #: fish/cmds.c:10956 fish/cmds.c:10976 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11018
1750 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11081 fish/cmds.c:11103
1751 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230 fish/cmds.c:11286
1753 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1754 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1756 #: fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3149 fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3182
1757 #: fish/cmds.c:3199 fish/cmds.c:3217 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3252
1758 #: fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3286 fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3320
1759 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3385
1760 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449
1761 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3516 fish/cmds.c:3532
1762 #: fish/cmds.c:3548 fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3600
1763 #: fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3666
1764 #: fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737
1765 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3776 fish/cmds.c:3796 fish/cmds.c:3816
1766 #: fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3874 fish/cmds.c:3894
1767 #: fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3934 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3965
1768 #: fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4072
1769 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4146 fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4186
1770 #: fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4259
1771 #: fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4342
1772 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4410
1773 #: fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4461 fish/cmds.c:4480
1774 #: fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4579
1775 #: fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4642 fish/cmds.c:4661
1776 #: fish/cmds.c:4681 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4731
1777 #: fish/cmds.c:4747 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4805
1778 #: fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4903
1779 #: fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5023
1780 #: fish/cmds.c:5041 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5123
1781 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5273
1782 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5347
1783 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5435
1784 #: fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5472 fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5508
1785 #: fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5602
1786 #: fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5638 fish/cmds.c:5656 fish/cmds.c:5679
1787 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5770
1788 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5858
1789 #: fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5936
1790 #: fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5972 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6011
1791 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6091
1792 #: fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6192
1793 #: fish/cmds.c:6209 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6273
1794 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6335 fish/cmds.c:6357
1795 #: fish/cmds.c:6451 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6511
1796 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6603
1797 #: fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6698
1798 #: fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6777
1799 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6858
1800 #: fish/cmds.c:6879 fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6964
1801 #: fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7062
1802 #: fish/cmds.c:7083 fish/cmds.c:7106 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7146
1803 #: fish/cmds.c:7165 fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7304
1804 #: fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7496 fish/cmds.c:7519
1805 #: fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7610
1806 #: fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7715 fish/cmds.c:7733
1807 #: fish/cmds.c:7752 fish/cmds.c:7769 fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7814
1808 #: fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7910
1809 #: fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8006
1810 #: fish/cmds.c:8030 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8101
1811 #: fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187
1812 #: fish/cmds.c:8207 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8285
1813 #: fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8321 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8357
1814 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8427
1815 #: fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8536 fish/cmds.c:8553
1816 #: fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8622
1817 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8777
1818 #: fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8859 fish/cmds.c:8897 fish/cmds.c:8914
1819 #: fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9001
1820 #: fish/cmds.c:9021 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9129 fish/cmds.c:9169
1821 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9307
1822 #: fish/cmds.c:9366 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9452
1823 #: fish/cmds.c:9491 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9570
1824 #: fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9691
1825 #: fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9777
1826 #: fish/cmds.c:9797 fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9859
1827 #: fish/cmds.c:9894 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9957
1828 #: fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9989 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10065
1829 #: fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10219
1830 #: fish/cmds.c:10234 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10294 fish/cmds.c:10317
1831 #: fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10432
1832 #: fish/cmds.c:10470 fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10532 fish/cmds.c:10560
1833 #: fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10652
1834 #: fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10687 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10731
1835 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10792 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10879
1836 #: fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:10937 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10977
1837 #: fish/cmds.c:10998 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11061
1838 #: fish/cmds.c:11082 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11193
1839 #: fish/cmds.c:11231 fish/cmds.c:11287
1841 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1842 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1844 #: fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4913
1845 #: fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1846 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:6169
1847 #: fish/cmds.c:6368 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6425
1848 #: fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6652 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6997
1849 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7273
1850 #: fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7393
1851 #: fish/cmds.c:7412 fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7622
1852 #: fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8475
1853 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8708
1854 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8870
1855 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9095
1856 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9198
1857 #: fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9399 fish/cmds.c:9412
1858 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9502 fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9599
1859 #: fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10037 fish/cmds.c:10076
1860 #: fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10267
1861 #: fish/cmds.c:10377 fish/cmds.c:10447 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10512
1862 #: fish/cmds.c:10543 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10805
1863 #: fish/cmds.c:10850 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:11118 fish/cmds.c:11156
1864 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11207 fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11261
1866 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1867 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1869 #: fish/cmds.c:3499 fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4879 fish/cmds.c:4919
1870 #: fish/cmds.c:4938 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5140 fish/cmds.c:5159
1871 #: fish/cmds.c:5178 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5564 fish/cmds.c:6175
1872 #: fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6431
1873 #: fish/cmds.c:6567 fish/cmds.c:6658 fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:7003
1874 #: fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7240 fish/cmds.c:7279
1875 #: fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7339 fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7399
1876 #: fish/cmds.c:7418 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7628
1877 #: fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8481
1878 #: fish/cmds.c:8519 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8714
1879 #: fish/cmds.c:8753 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8876
1880 #: fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9325
1881 #: fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9605
1882 #: fish/cmds.c:10006 fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10122
1883 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10200 fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10383
1884 #: fish/cmds.c:10769 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10898
1885 #: fish/cmds.c:11248
1887 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1888 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1890 #: fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4092
1892 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1893 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1895 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118
1897 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1898 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1900 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4124
1902 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1903 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1905 #: fish/cmds.c:11307
1907 msgid "%s: unknown command\n"
1908 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1913 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1915 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1916 "archivos dentro de la imagen\n"
1918 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1920 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1921 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1925 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1927 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1933 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1936 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1937 "archivos fuera de la imagen\n"
1941 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1942 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1946 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1947 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1952 "%s: guest filesystem shell\n"
1953 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1954 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1956 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1957 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1958 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1959 "or for interactive use:\n"
1961 "or from a shell script:\n"
1967 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1968 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1969 " -a|--add image Add image\n"
1970 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1971 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1972 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1973 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1974 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1975 " -f|--file file Read commands from file\n"
1976 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1977 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1978 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1979 " --listen Listen for remote commands\n"
1980 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1981 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1982 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1983 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1984 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1985 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1986 " -r|--ro Mount read-only\n"
1987 " --selinux Enable SELinux support\n"
1988 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1989 " -V|--version Display version and exit\n"
1990 " -x Echo each command before executing it\n"
1991 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1993 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1994 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1995 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1997 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1998 " %s -i libvirt-domain\n"
1999 " %s -i disk-image(s)\n"
2000 "o para uso interactivo:\n"
2002 "o desde un programa de shell:\n"
2008 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2009 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2010 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2011 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2012 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2013 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2014 "archivos huésped\n"
2015 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2016 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2017 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2018 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2019 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2020 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2021 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2022 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2023 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2025 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2026 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2027 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2028 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2029 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2030 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2031 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2032 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2036 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2037 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2042 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2044 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2049 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2050 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2054 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2056 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2060 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2061 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2065 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2067 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2071 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2073 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2077 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2078 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2084 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2085 "editing virtual machine filesystems.\n"
2087 "Type: 'help' for help on commands\n"
2088 " 'man' to read the manual\n"
2089 " 'quit' to quit the shell\n"
2093 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2095 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2097 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2098 " 'man' para leer el manual\n"
2099 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2104 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2105 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2107 #: fish/fish.c:710 fish/fish.c:727
2109 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2111 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2115 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2116 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2120 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2121 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2125 msgid "%s: too many arguments\n"
2126 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2130 msgid "%s: empty command on command line\n"
2131 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2134 msgid "display a list of commands or help on a command"
2135 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2138 msgid "quit guestfish"
2139 msgstr "salir de guestfish"
2144 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2148 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2155 "quit - quit guestfish\n"
2158 "quit - abandonar guestfish\n"
2163 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2164 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2169 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2170 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2171 "For complete documentation: man guestfish\n"
2173 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2174 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2175 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2179 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2180 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2184 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2185 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2189 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2190 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2195 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2197 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2198 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2204 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2205 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2206 "'mount-options'.\n"
2212 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2214 "To read the manual, type 'man'.\n"
2217 #: fish/hexedit.c:41
2219 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2220 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2222 #: fish/hexedit.c:52
2224 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2225 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2227 #: fish/hexedit.c:63
2230 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2231 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2232 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2234 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2235 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2236 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2238 #: fish/hexedit.c:92
2240 msgid "hexedit: invalid range\n"
2241 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2243 #: fish/inspect.c:83
2245 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2246 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2248 #: fish/inspect.c:89
2250 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2252 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2255 #: fish/inspect.c:135
2257 msgid "Operating system: %s\n"
2258 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2260 #: fish/inspect.c:148
2262 msgid "%s mounted on %s\n"
2263 msgstr "%s montado en %s\n"
2267 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2268 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2272 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2273 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2277 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2278 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2282 msgid "the external 'man' program failed\n"
2283 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2287 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2288 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2290 #: fish/options.c:36
2292 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2294 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2297 #: fish/options.c:121
2299 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2300 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2305 "List of available prepared disk images:\n"
2308 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2314 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2318 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2324 msgid " Optional parameters:\n"
2325 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2329 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2330 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2335 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2336 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2337 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2339 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2341 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2343 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2348 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2349 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2351 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2353 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2354 "del parámetro -N.\n"
2358 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2359 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2361 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2362 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2363 msgid "failed to allocate disk"
2364 msgstr "falló al alojar el disco."
2366 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2367 msgid "could not parse boot size"
2368 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2370 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2372 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2373 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2375 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2376 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2378 msgid "failed to partition disk: %s"
2379 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2381 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2383 msgid "failed to add boot partition: %s"
2384 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2386 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2388 msgid "failed to add root partition: %s"
2389 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2391 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2393 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2394 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2396 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2398 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2399 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2401 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2402 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2403 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2404 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2406 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2408 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2409 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2411 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2413 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2414 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2416 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2418 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2419 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2421 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2423 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2424 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2426 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2428 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2429 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2433 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2434 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2439 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2440 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2442 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2443 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2444 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2446 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2448 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2449 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2451 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2453 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2455 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2460 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2462 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2467 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2468 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2472 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2473 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2475 #: fish/supported.c:66
2479 #: fish/supported.c:68
2485 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2486 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2488 #: fuse/guestmount.c:845
2491 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2492 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2493 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2495 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2497 " -a|--add image Add image\n"
2498 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2499 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2500 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2501 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2502 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2503 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2504 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2505 " --help Display help message and exit\n"
2506 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2507 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2508 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2509 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2510 " -r|--ro Mount read-only\n"
2511 " --selinux Enable SELinux support\n"
2512 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2513 " -V|--version Display version and exit\n"
2514 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2516 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2517 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2518 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2520 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2522 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2523 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2525 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2526 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2527 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2528 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2529 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2530 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2531 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2532 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2533 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2534 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2536 #: fuse/guestmount.c:1068
2538 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2539 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2541 #: fuse/guestmount.c:1076
2543 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2545 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2547 #: inspector/virt-inspector.c:71
2550 "%s: display information about a virtual machine\n"
2551 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2553 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2554 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2556 " -a|--add image Add image\n"
2557 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2558 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2559 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2560 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2561 " --help Display brief help\n"
2562 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2563 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2564 " -V|--version Display version and exit\n"
2565 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2566 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2568 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2569 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2570 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2572 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2574 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2575 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2577 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2578 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2579 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2580 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2581 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2582 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2583 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2584 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2585 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2586 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2588 #: inspector/virt-inspector.c:259
2591 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2593 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2595 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2597 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2599 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2601 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2602 "information about the disk image as possible.\n"
2604 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2607 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2608 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2609 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2611 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2613 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2616 #: inspector/virt-inspector.c:284
2618 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2621 #: inspector/virt-inspector.c:296
2623 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2626 #: inspector/virt-inspector.c:304
2628 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2631 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2632 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2634 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2636 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2637 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2638 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2640 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2641 #, perl-brace-format
2642 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2643 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2645 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2647 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2650 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2651 "XML::XPath::XMLParser)"
2653 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2654 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2655 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2657 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2658 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2659 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2661 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2662 #, perl-brace-format
2663 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2664 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2666 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2667 #, perl-brace-format
2668 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2669 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2671 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2672 #, perl-brace-format
2673 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2674 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2676 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2678 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2680 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2682 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2684 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2685 "information about the disk image as possible.\n"
2687 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2690 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2691 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2692 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2694 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2696 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2699 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2700 #, perl-brace-format
2701 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2702 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2704 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2705 #, perl-brace-format
2706 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2707 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2709 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2710 #, perl-brace-format
2711 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2712 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2714 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2715 #, perl-brace-format
2716 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2717 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2719 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2720 #, perl-brace-format
2721 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2722 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2724 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2725 msgid "Can't find grub on guest"
2726 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2728 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2731 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2733 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2734 #, perl-brace-format
2735 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2736 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2738 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2739 #, perl-brace-format
2740 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2741 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2743 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2744 #, perl-brace-format
2745 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2747 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2750 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2754 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2757 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2760 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2762 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2763 #, perl-brace-format
2764 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2765 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2767 #: rescue/virt-rescue.c:59
2770 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2771 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2773 " %s [--options] -d domname\n"
2774 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2776 " -a|--add image Add image\n"
2777 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2778 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2779 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2780 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2781 " --help Display brief help\n"
2782 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2783 " --network Enable network\n"
2784 " -r|--ro Access read-only\n"
2785 " --selinux Enable SELinux\n"
2786 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2787 " -V|--version Display version and exit\n"
2788 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2789 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2791 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2792 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2793 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2795 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2797 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2798 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2800 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2801 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2802 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2803 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2804 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2805 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2806 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2807 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2808 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2809 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2811 #: rescue/virt-rescue.c:173
2813 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2814 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2816 #: rescue/virt-rescue.c:407
2818 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2819 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2821 #: src/appliance.c:142
2824 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2825 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2827 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2828 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2830 #: src/appliance.c:358
2832 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2833 msgstr "crea un directorio temporal"
2835 #: src/appliance.c:446
2837 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2838 msgstr "crea un directorio temporal"
2840 #: src/appliance.c:522
2841 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2842 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2844 #: src/filearch.c:153
2846 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2849 #: src/filearch.c:266
2851 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2852 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2855 #: src/guestfs.c:178
2857 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2858 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2860 #: src/guestfs.c:290
2862 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2863 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2865 #: src/guestfs.c:791
2867 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2870 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2133 src/inspect.c:2176
2871 #: src/inspect.c:2226
2873 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2876 #: src/inspect.c:795
2878 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2879 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2881 #: src/inspect.c:1011
2883 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2884 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2886 #: src/inspect.c:1291
2888 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2889 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2891 #: src/inspect.c:1385
2892 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2893 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2895 #: src/inspect.c:1397
2898 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2899 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2901 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2902 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2904 #: src/inspect.c:1526
2905 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2908 #: src/inspect.c:1766 src/inspect.c:1788 src/inspect.c:1813
2910 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2911 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2913 #: src/inspect.c:2235
2915 msgid "%s: file is empty"
2918 #: src/inspect.c:2252
2920 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2921 "without PCRE or hivex libraries"
2925 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2927 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2931 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2932 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2936 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2937 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2939 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2940 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2941 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2943 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2945 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2949 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2950 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2953 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2954 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2958 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2959 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2962 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2963 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2966 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2968 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2973 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2974 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2976 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2977 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2980 msgid "qemu has not been launched yet"
2981 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2984 msgid "no subprocess to kill"
2985 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2989 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2990 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2994 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2995 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3000 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3002 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3005 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
3006 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3007 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3011 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3013 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3017 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3018 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3022 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3023 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3026 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3027 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3030 msgid "dispatch failed to marshal args"
3031 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3035 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3036 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3040 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3041 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3045 msgid "%s: error in chunked encoding"
3046 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3049 msgid "write to daemon socket"
3050 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3053 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3055 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3058 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3060 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3061 "porciones del archivo "
3064 msgid "failed to parse file chunk"
3065 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3068 msgid "file receive cancelled by daemon"
3069 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3073 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3074 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3078 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3079 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3083 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3085 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3089 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3091 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3095 msgid "unable to create new XPath context"
3096 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3100 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3101 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3105 msgid "libvirt domain has no disks"
3106 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3110 msgid "error getting domain info: %s"
3112 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3118 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3119 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3121 "can cause disk corruption."
3123 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3124 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3125 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3129 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3130 "without libvirt or libxml2"
3133 #: test-tool/test-tool.c:82
3136 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3137 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3139 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3141 " --help Display usage\n"
3142 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3143 " Helper program (default: %s)\n"
3144 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3145 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3147 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3149 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3150 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3152 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3154 " --help Muestra la utilización\n"
3155 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3156 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3157 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3158 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3160 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3163 #: test-tool/test-tool.c:138
3165 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3166 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3168 #: test-tool/test-tool.c:147
3170 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3171 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3173 #: test-tool/test-tool.c:159
3175 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3176 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3178 #: test-tool/test-tool.c:182
3180 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3181 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3183 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3185 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3186 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3188 #: test-tool/test-tool.c:206
3190 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3191 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3193 #: test-tool/test-tool.c:228
3195 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3196 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3198 #: test-tool/test-tool.c:240
3200 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3201 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3203 #: test-tool/test-tool.c:246
3205 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3206 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3208 #: test-tool/test-tool.c:252
3210 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3211 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3213 #: test-tool/test-tool.c:258
3215 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3216 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3218 #: test-tool/test-tool.c:264
3220 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3221 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3223 #: test-tool/test-tool.c:272
3225 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3227 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3228 "asistencia ha fallado\n"
3230 #: test-tool/test-tool.c:303
3233 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3234 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3236 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3237 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3239 #: test-tool/test-tool.c:311
3241 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3242 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3244 #: test-tool/test-tool.c:325
3246 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3247 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3249 #: test-tool/test-tool.c:374
3252 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3253 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3255 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3257 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3259 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3261 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3263 #: test-tool/test-tool.c:390
3265 msgid "command failed: %s"
3266 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3268 #: test-tool/test-tool.c:398
3271 "Test tool helper program %s\n"
3272 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3275 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3276 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3277 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3279 #: test-tool/test-tool.c:432
3281 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3282 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3284 #: tools/virt-edit.pl:169
3285 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3287 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3290 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3291 #, fuzzy, perl-brace-format
3293 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3295 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3297 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3299 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3300 "information about the disk image as possible.\n"
3302 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3305 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3306 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3307 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3309 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3311 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3314 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3315 #, fuzzy, perl-brace-format
3316 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3317 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3319 #: tools/virt-edit.pl:221
3320 msgid "File not changed.\n"
3321 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3323 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3324 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3325 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3327 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3328 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3329 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3331 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3332 msgid "virt-make-fs input output\n"
3333 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3335 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3336 msgid "unexpected output from 'du' command"
3337 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3339 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3340 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3341 #, perl-brace-format
3342 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3343 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3345 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3346 #, perl-brace-format
3347 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3348 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3350 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3352 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3354 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3355 "de errores anteriores\n"
3357 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3358 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3360 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3363 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3364 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3365 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3367 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3368 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3370 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3372 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3374 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3375 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3376 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3378 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3379 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3380 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3381 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3383 #: tools/virt-resize.pl:33
3384 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3386 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3389 #: tools/virt-resize.pl:581
3390 #, perl-brace-format
3391 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3392 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3394 #: tools/virt-resize.pl:583
3395 #, perl-brace-format
3397 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3398 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3399 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3401 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3402 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3403 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3406 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3407 #, perl-brace-format
3409 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3411 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3412 "disco ({sz} bytes)\n"
3414 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3415 msgid "virt-resize: short read"
3418 #: tools/virt-resize.pl:827
3419 #, perl-brace-format
3420 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3421 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3423 #: tools/virt-resize.pl:847
3424 #, perl-brace-format
3426 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3427 "command line option\n"
3429 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3430 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3432 #: tools/virt-resize.pl:853
3433 #, perl-brace-format
3435 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3437 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3438 "línea de comando\n"
3440 #: tools/virt-resize.pl:857
3441 #, perl-brace-format
3443 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3445 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3446 "línea de comando\n"
3448 #: tools/virt-resize.pl:899
3449 #, perl-brace-format
3450 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3451 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3453 #: tools/virt-resize.pl:907
3454 #, perl-brace-format
3455 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3456 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3458 #: tools/virt-resize.pl:924
3459 #, perl-brace-format
3460 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3461 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3463 #: tools/virt-resize.pl:929
3464 #, perl-brace-format
3465 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3466 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3468 #: tools/virt-resize.pl:952
3469 #, perl-brace-format
3471 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3472 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3474 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3476 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3477 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3478 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3479 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3481 #: tools/virt-resize.pl:968
3482 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3484 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3487 #: tools/virt-resize.pl:1017
3488 #, perl-brace-format
3490 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3491 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3493 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3494 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3495 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3497 #: tools/virt-resize.pl:1032
3499 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3500 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3502 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3504 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3506 #: tools/virt-resize.pl:1047
3507 msgid "Summary of changes:\n"
3508 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3510 #: tools/virt-resize.pl:1051
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3513 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3515 #: tools/virt-resize.pl:1053
3516 #, perl-brace-format
3517 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3518 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3520 #: tools/virt-resize.pl:1055
3521 #, perl-brace-format
3522 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3524 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3526 #: tools/virt-resize.pl:1060
3527 #, perl-brace-format
3528 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3529 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3531 #: tools/virt-resize.pl:1065
3532 #, perl-brace-format
3533 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3534 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3536 #: tools/virt-resize.pl:1070
3537 #, perl-brace-format
3538 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3539 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3541 #: tools/virt-resize.pl:1076
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3544 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3546 #: tools/virt-resize.pl:1083
3547 #, perl-brace-format
3548 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3549 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3551 #: tools/virt-resize.pl:1088
3552 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3553 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3555 #: tools/virt-resize.pl:1090
3557 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3558 "and so it will just be ignored.\n"
3560 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3561 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3563 #: tools/virt-resize.pl:1093
3565 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3566 "to partition this extra space if you want.\n"
3568 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3569 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3571 #: tools/virt-resize.pl:1096
3572 #, perl-brace-format
3574 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3575 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3576 "or adjust your resizing requests.\n"
3578 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3579 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3580 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3582 #: tools/virt-resize.pl:1113
3583 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3584 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3586 #: tools/virt-resize.pl:1208
3587 #, perl-brace-format
3588 msgid "Copying {p} ...\n"
3589 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3591 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3592 #, perl-brace-format
3593 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3594 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3596 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3597 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3599 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3602 #: tools/virt-tar.pl:207
3603 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3605 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3608 #: tools/virt-tar.pl:210
3609 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3610 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3612 #: tools/virt-tar.pl:221
3613 #, perl-brace-format
3614 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3615 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3617 #: tools/virt-tar.pl:224
3618 #, perl-brace-format
3619 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3621 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3623 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3624 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3625 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3627 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3629 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3632 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3635 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3636 #, perl-brace-format
3637 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3638 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3640 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3641 #, perl-brace-format
3642 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3644 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3647 #, perl-brace-format
3648 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3650 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3653 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3654 #, perl-brace-format
3655 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3657 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3659 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3661 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3663 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3665 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3668 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3669 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3671 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3672 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3674 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3676 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3679 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3680 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3682 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3684 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3685 #~ "archivos para cat"
3687 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3688 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3691 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3694 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3695 #~ "o libyaml-perl\n"
3697 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3698 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3700 #~ msgid " Filesystems:\n"
3701 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3703 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3704 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3706 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3707 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3709 #~ msgid " Applications:\n"
3710 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3712 #~ msgid " Kernels:\n"
3713 #~ msgstr " Kernels:\n"
3715 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3716 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3718 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3719 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3721 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3722 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3724 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3725 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3727 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3729 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3731 #~ msgid "allocate an image"
3732 #~ msgstr "aloja una imagen"
3734 #~ msgid "edit a file in the image"
3735 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3737 #~ msgid "view a file in the pager"
3738 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3741 #~ "alloc - allocate an image\n"
3742 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3744 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3745 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3747 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3749 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3751 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3752 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3754 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3755 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3757 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3760 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3763 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3764 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3766 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3767 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3769 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3770 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3772 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3773 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3776 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3777 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3779 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3780 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3782 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3783 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3785 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3786 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3789 #~ "echo - display a line of text\n"
3790 #~ " echo [<params> ...]\n"
3792 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3794 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3795 #~ " echo [<params> ...]\n"
3797 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3800 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3801 #~ " edit <filename>\n"
3803 #~ " This is used to edit a file.\n"
3805 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3806 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3808 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3809 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3811 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3812 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3814 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3815 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3817 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3819 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3820 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3822 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3823 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3825 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3826 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3829 #~ "lcd - local change directory\n"
3830 #~ " lcd <directory>\n"
3832 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3833 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3836 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3837 #~ " lcd <directorio>\n"
3839 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3840 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3843 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3844 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3846 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3847 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3848 #~ " once for each expanded argument.\n"
3850 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3851 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3853 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3854 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3855 #~ "reiteradamente\n"
3856 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3859 #~ "man - read the manual\n"
3862 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3864 #~ "man - read the manual\n"
3867 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3870 #~ "more - view a file in the pager\n"
3871 #~ " more <filename>\n"
3873 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3875 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3876 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3878 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3879 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3881 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3882 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3884 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3885 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3887 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3889 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3890 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3892 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3893 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3895 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3897 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3900 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3903 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3904 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3905 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3907 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3910 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3912 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3914 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3918 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3919 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3921 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3922 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3924 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3925 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3926 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3927 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3928 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3929 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3930 #~ " space during a write operation.\n"
3932 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3934 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3936 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3937 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3939 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3940 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3942 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3943 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3944 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3946 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3947 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3948 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3949 #~ " el proceso de escritura.\n"
3951 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3954 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3958 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3961 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3962 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3963 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3965 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3967 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3970 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3971 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3972 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3974 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3977 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3978 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3980 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3981 #~ " time afterwards.\n"
3983 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3984 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3986 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3987 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3989 #~ msgid "external command failed: %s"
3990 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3992 #~ msgid "test if file exists"
3993 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3998 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4000 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4002 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4003 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4006 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4009 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4010 #~ "remote o --selinux\n"
4012 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4014 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4017 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4018 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4020 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4021 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4023 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4025 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4026 #~ "imagen initrd: {path}"
4028 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4029 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4032 #~ "alloc - allocate an image\n"
4033 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4035 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4036 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4038 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4040 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4041 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4042 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4043 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4044 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4045 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4046 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4047 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4048 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4049 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4051 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4052 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4054 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4055 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4057 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4060 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4061 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4062 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4063 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4064 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4065 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4066 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4067 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4068 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4069 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4071 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4073 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4074 #~ "tamaño predeterminado\n"
4076 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4078 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4081 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4083 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4087 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4089 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4090 #~ "sobrescribirá\n"