1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-28 18:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:475
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:470 fish/cmds.c:700
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
59 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:480
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:630
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
69 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:625
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
75 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:390
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
79 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1900
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
83 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:790
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
87 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:800
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
91 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:795
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
95 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:805
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
99 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:785
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
103 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:815
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
107 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:840
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
111 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:845
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
115 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:830
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
119 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:825
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
123 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:820
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
127 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:835
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
131 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:810
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
135 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1785
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
139 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1960
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
143 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1915
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
147 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1920
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
151 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1025
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
155 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:1005
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
159 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:995
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
163 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1020
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
167 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1000
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
171 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1015
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
175 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1030
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
179 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1010
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
183 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:985
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
187 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:990
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
191 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1690
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
197 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:725
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
201 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1045
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
205 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1890
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
211 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1925
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
215 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:875
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:880 fish/cmds.c:1720
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
223 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:955
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
227 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:960
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
231 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:485
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
235 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:395
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
239 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:400
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
243 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1840
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
248 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1140
250 msgstr "copia un archivo"
252 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1145
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
256 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1790
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
260 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1085
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
264 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1910
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
268 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1330
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
272 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1335
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
278 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1160
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
282 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1040
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
286 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2075
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
290 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1155
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
295 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1340
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
299 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1245
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
303 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:405
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
307 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1680
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
311 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:410
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
316 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:375
317 #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:382 fish/cmds.c:383
318 #: fish/cmds.c:1460 fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1470 fish/cmds.c:1475
319 #: fish/cmds.c:1480 fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1495
320 #: fish/cmds.c:1500 fish/cmds.c:1505 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1515
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
324 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1170
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
328 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:885
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
332 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1550 fish/cmds.c:1965
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
336 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:950
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
340 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:635
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
344 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1795
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
348 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1780
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
352 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1930
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
357 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1240
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
361 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1685
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
367 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2035
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
371 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2030
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
375 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1125
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
379 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:515
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
383 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:525
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
387 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:610
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
391 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1110
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
395 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1120
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
399 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:570
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
403 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:690
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
407 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:505
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
411 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:575
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
415 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:495
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
419 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:620
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
423 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:590
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
427 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:560
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
431 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:600
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
435 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1905
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
439 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:535
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
443 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1635
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
447 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1410 fish/cmds.c:1415
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
451 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:415
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
455 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1270
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
459 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1135
461 msgstr "instala el GRUB"
463 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1310
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
467 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1315
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
471 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1185
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
475 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:420
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
479 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1810
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
483 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1345
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
487 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1605
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
491 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1625
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
495 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1620
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
499 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1600
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
503 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1615
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
507 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1610
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
511 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:650
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
515 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:655
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
519 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:680
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
525 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:660
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
529 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:665
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:675
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
537 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:670
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
541 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:645
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
545 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:705
547 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
548 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
550 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:640
551 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
553 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
556 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2045
557 msgid "test if block device"
558 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
560 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:555
561 msgid "is busy processing a command"
562 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
564 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:2040
565 msgid "test if character device"
566 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
568 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:545
569 msgid "is in configuration state"
570 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
572 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:895
573 msgid "test if a directory"
574 msgstr "verifica que sea un directorio"
576 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:2050
577 msgid "test if FIFO (named pipe)"
578 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
580 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:890
581 msgid "test if a regular file"
582 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
584 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:550
585 msgid "is launching subprocess"
586 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
588 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2025
589 msgid "test if device is a logical volume"
590 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
592 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:540
593 msgid "is ready to accept commands"
594 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
596 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2060
597 msgid "test if socket"
598 msgstr "verifica que sea un socket"
600 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:2055
601 msgid "test if symbolic link"
602 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
604 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:465
605 msgid "kill the qemu subprocess"
606 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
608 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:460
609 msgid "launch the qemu subprocess"
610 msgstr "lanza el subproceso quemu"
612 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:425
613 msgid "change working directory"
614 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
616 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:740
617 msgid "list the block devices"
618 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
620 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:695
621 msgid "list filesystems"
622 msgstr "lista los sistemas de archivos"
624 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:745
625 msgid "list the partitions"
626 msgstr "lista las particiones"
628 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:730
629 msgid "list the files in a directory (long format)"
630 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
632 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1525 fish/cmds.c:1530
633 msgid "create a hard link"
634 msgstr "genera un enlace fijo"
636 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1535 fish/cmds.c:1540
637 msgid "create a symbolic link"
638 msgstr "genera un enlace simbólico"
640 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1430 fish/cmds.c:1435
641 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
642 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
644 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:735
645 msgid "list the files in a directory"
646 msgstr "lista los archivos de un directorio"
648 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1420 fish/cmds.c:1425
649 msgid "set extended attribute of a file or directory"
650 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
652 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:970
653 msgid "get file information for a symbolic link"
654 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
656 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1725
657 msgid "lstat on multiple files"
658 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
660 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:2015
661 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
662 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
664 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:2000
665 msgid "close a LUKS device"
666 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
668 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2005 fish/cmds.c:2010
669 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
670 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
672 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:2020
673 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
674 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
676 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1990
677 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
678 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
680 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1995
681 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
683 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
685 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:910
686 msgid "create an LVM logical volume"
687 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
689 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:2090
690 msgid "get canonical name of an LV"
693 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1985
694 msgid "clear LVM device filter"
695 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
697 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:945
698 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
699 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
701 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1980
702 msgid "set LVM device filter"
703 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
705 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1090
706 msgid "remove an LVM logical volume"
707 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
709 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1800
710 msgid "rename an LVM logical volume"
711 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
713 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1230
714 msgid "resize an LVM logical volume"
715 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
717 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1895
718 msgid "expand an LV to fill free space"
719 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
721 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:760 fish/cmds.c:775
722 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
723 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
725 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1825
726 msgid "get the UUID of a logical volume"
727 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
729 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1730
730 msgid "lgetxattr on multiple files"
731 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
733 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:430
734 msgid "open the manual"
735 msgstr "abre el manual"
737 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:865
738 msgid "create a directory"
739 msgstr "crea un directorio"
741 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1715
742 msgid "create a directory with a particular mode"
743 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
745 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:870
746 msgid "create a directory and parents"
747 msgstr "crea un directorio y padres"
749 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1290
750 msgid "create a temporary directory"
751 msgstr "crea un directorio temporal"
753 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1660
754 #: fish/cmds.c:1665 fish/cmds.c:1670
755 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
756 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
758 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1645
759 msgid "make ext2/3/4 external journal"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
762 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1650
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
766 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1655
767 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
768 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
770 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1375
771 msgid "make FIFO (named pipe)"
772 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
774 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:915
775 msgid "make a filesystem"
776 msgstr "genera un sistema de archivos"
778 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1640
779 msgid "make a filesystem with block size"
780 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
782 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1445
783 msgid "create a mountpoint"
784 msgstr "crea un punto de montaje"
786 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1370
787 msgid "make block, character or FIFO devices"
788 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
790 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1380
791 msgid "make block device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
794 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1385
795 msgid "make char device node"
796 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
798 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1355
799 msgid "create a swap partition"
800 msgstr "crea una partición swap"
802 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1360
803 msgid "create a swap partition with a label"
804 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
806 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1365
807 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
808 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
810 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1595
811 msgid "create a swap file"
812 msgstr "crea un archivo swap"
814 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1675
815 msgid "load a kernel module"
816 msgstr "carga un módulo del kernel"
818 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:435
820 msgstr "observa un archivo"
822 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:710
823 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
824 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
826 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1350
827 msgid "mount a file using the loop device"
828 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
830 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1075
831 msgid "mount a guest disk with mount options"
832 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
834 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1070
835 msgid "mount a guest disk, read-only"
836 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
838 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1080
839 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
840 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
842 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1440
843 msgid "show mountpoints"
844 msgstr "muestra puntos de montaje"
846 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:935
847 msgid "show mounted filesystems"
848 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
850 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1150
852 msgstr "traslada un archivo"
854 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1255
855 msgid "probe NTFS volume"
856 msgstr "examina el volumen NTFS"
858 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1860
859 msgid "resize an NTFS filesystem"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
862 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1955
863 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
864 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
866 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1750
867 msgid "add a partition to the device"
868 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
870 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1870
871 msgid "delete a partition"
872 msgstr "elimina una partición"
874 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1755
875 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
876 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
878 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1875
879 msgid "return true if a partition is bootable"
880 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
882 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1880
883 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
884 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
886 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1775
887 msgid "get the partition table type"
888 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
890 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1745
891 msgid "create an empty partition table"
892 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
894 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1770
895 msgid "list partitions on a device"
896 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
898 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1760
899 msgid "make a partition bootable"
900 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
902 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1885
903 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
904 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
906 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1765
907 msgid "set partition name"
908 msgstr "define el número de la partición"
910 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:2065
911 msgid "convert partition name to device name"
912 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
914 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1165
915 msgid "ping the guest daemon"
916 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
918 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1740
919 msgid "read part of a file"
920 msgstr "lee parte de un archivo"
922 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:2085
924 msgid "read part of a device"
925 msgstr "lee parte de un archivo"
927 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:900
928 msgid "create an LVM physical volume"
929 msgstr "crea un volumen físico LVM"
931 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1100
932 msgid "remove an LVM physical volume"
933 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
935 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1195
936 msgid "resize an LVM physical volume"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
939 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1950
940 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
941 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
943 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:750 fish/cmds.c:765
944 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
945 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
947 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1815
948 msgid "get the UUID of a physical volume"
949 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
951 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1940
952 msgid "write to part of a file"
953 msgstr "escribe en parte de un archivo"
955 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:2080
957 msgid "write to part of a device"
958 msgstr "escribe en parte de un archivo"
960 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1455
962 msgstr "lee un archivo"
964 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:780
965 msgid "read file as lines"
966 msgstr "lee un archivo como líneas"
968 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1395
969 msgid "read directories entries"
970 msgstr "lee entradas de directorios"
972 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1545
973 msgid "read the target of a symbolic link"
974 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
976 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1735
977 msgid "readlink on multiple files"
978 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
980 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1520
981 msgid "canonicalized absolute pathname"
982 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
984 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:440
985 msgid "close and reopen libguestfs handle"
986 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
988 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1235
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
990 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
992 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1945
993 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
995 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
997 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:850
998 msgid "remove a file"
999 msgstr "elimina un archivo"
1001 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:860
1002 msgid "remove a file or directory recursively"
1003 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1005 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:855
1006 msgid "remove a directory"
1007 msgstr "elimina un directorio"
1009 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1450
1010 msgid "remove a mountpoint"
1011 msgstr "elimina un punto de montaje"
1013 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1275
1014 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1017 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1280
1018 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1021 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1285
1022 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1023 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1025 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:510
1026 msgid "add options to kernel command line"
1027 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1029 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:520
1030 msgid "set autosync mode"
1031 msgstr "establece modo autosync"
1033 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:605
1034 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1035 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1037 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1105
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1039 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1041 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1115
1042 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1043 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1045 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:565
1046 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1047 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1049 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:685
1050 msgid "set enable network flag"
1051 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1053 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:500
1054 msgid "set the search path"
1055 msgstr "define el camino de búsqueda"
1057 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:490
1058 msgid "set the qemu binary"
1059 msgstr "define el binario quemu"
1061 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:615
1062 msgid "enable or disable the recovery process"
1063 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1065 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:585
1066 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1068 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1070 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:595
1071 msgid "enable or disable command traces"
1072 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1074 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:530
1075 msgid "set verbose mode"
1076 msgstr "define modo de información detallada"
1078 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1630
1079 msgid "set SELinux security context"
1080 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1082 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:920 fish/cmds.c:1400
1083 msgid "create partitions on a block device"
1084 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1086 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1200
1087 msgid "modify a single partition on a block device"
1088 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1090 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1215
1091 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1092 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1094 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1210
1095 msgid "display the kernel geometry"
1096 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1098 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1205
1099 msgid "display the partition table"
1100 msgstr "muestra la tabla de partición"
1102 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1260
1103 msgid "run a command via the shell"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1106 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1265
1107 msgid "run a command via the shell returning lines"
1108 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1110 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1250
1111 msgid "sleep for some seconds"
1112 msgstr "descansa por algunos segundos"
1114 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:445
1115 msgid "create a sparse disk image and add"
1116 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1118 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:965
1119 msgid "get file information"
1120 msgstr "obtiene información de archivo"
1122 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:975
1123 msgid "get file system statistics"
1124 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1126 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1175 fish/cmds.c:1180
1127 msgid "print the printable strings in a file"
1128 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1130 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:450
1131 msgid "list supported groups of commands"
1132 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1134 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1560
1135 msgid "disable swap on device"
1136 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1138 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1570
1139 msgid "disable swap on file"
1140 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1142 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1580
1143 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1146 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1590
1147 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1148 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1150 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1555
1151 msgid "enable swap on device"
1152 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1154 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1565
1155 msgid "enable swap on file"
1156 msgstr "habilita swap en el archivo"
1158 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1575
1159 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1160 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1162 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1585
1163 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1164 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1166 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:715
1167 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1168 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1170 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1320
1171 msgid "return last 10 lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1174 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1325
1175 msgid "return last N lines of a file"
1176 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1178 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1050
1179 msgid "unpack tarfile to directory"
1180 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1182 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1055
1183 msgid "pack directory into tarfile"
1184 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1186 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1060 fish/cmds.c:1850
1187 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1188 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1190 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1065 fish/cmds.c:1855
1191 msgid "pack directory into compressed tarball"
1192 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1194 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:455
1195 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1196 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1198 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:720
1199 msgid "update file timestamps or create a new file"
1200 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1202 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1700
1203 msgid "truncate a file to zero size"
1204 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1206 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1705
1207 msgid "truncate a file to a particular size"
1208 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1210 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:980
1211 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1212 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1214 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1390
1215 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1216 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1218 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:930
1219 msgid "unmount a filesystem"
1220 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1222 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:940
1223 msgid "unmount all filesystems"
1224 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1226 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1035
1227 msgid "upload a file from the local machine"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1230 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:2070
1231 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1232 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1234 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1710
1235 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1236 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1238 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:580
1239 msgid "get the library version number"
1240 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1242 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1970
1243 msgid "get the filesystem label"
1244 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1246 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1695
1247 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1248 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1250 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1975
1251 msgid "get the filesystem UUID"
1252 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1254 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1225
1255 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1258 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1220
1259 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1260 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1262 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:905
1263 msgid "create an LVM volume group"
1264 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1266 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1835
1267 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1269 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1272 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1830
1273 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1275 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1278 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1095
1279 msgid "remove an LVM volume group"
1280 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1282 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1805
1283 msgid "rename an LVM volume group"
1284 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1286 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:770
1287 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1288 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1290 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1865
1291 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1293 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1296 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1820
1297 msgid "get the UUID of a volume group"
1298 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1300 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1305
1301 msgid "count characters in a file"
1302 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1304 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1295
1305 msgid "count lines in a file"
1306 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1308 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1300
1309 msgid "count words in a file"
1310 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1312 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1935
1313 msgid "create a new file"
1314 msgstr "crea un nuevo archivo"
1316 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:925
1317 msgid "create a file"
1318 msgstr "crea un archivo"
1320 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1130
1321 msgid "write zeroes to the device"
1322 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1324 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1845
1325 msgid "write zeroes to an entire device"
1326 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1328 #: fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:1190
1329 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1331 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1333 #: fish/cmds.c:381 fish/cmds.c:1405
1334 msgid "determine file type inside a compressed file"
1336 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1339 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1341 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1343 #: fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2384 fish/cmds.c:2399 fish/cmds.c:2415
1344 #: fish/cmds.c:2431 fish/cmds.c:2448 fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481
1345 #: fish/cmds.c:2498 fish/cmds.c:2513 fish/cmds.c:2530 fish/cmds.c:2545
1346 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2575 fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2606
1347 #: fish/cmds.c:2621 fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2666
1348 #: fish/cmds.c:2681 fish/cmds.c:2698 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745
1349 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2809
1350 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2871
1351 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2938
1352 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3013
1353 #: fish/cmds.c:3032 fish/cmds.c:3050 fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3087
1354 #: fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3125 fish/cmds.c:3139 fish/cmds.c:3154
1355 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3274
1356 #: fish/cmds.c:3292 fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3353
1357 #: fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3385 fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3417
1358 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3483
1359 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3578
1360 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3656
1361 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3722
1362 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3792
1363 #: fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:3886
1364 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4002
1365 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4098
1366 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4228 fish/cmds.c:4244
1367 #: fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4314
1368 #: fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4398
1369 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4449 fish/cmds.c:4467
1370 #: fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557
1371 #: fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:4630
1372 #: fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4675 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4717
1373 #: fish/cmds.c:4739 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4801
1374 #: fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4875
1375 #: fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4946
1376 #: fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5022
1377 #: fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5119
1378 #: fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5196
1379 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5276
1380 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5426
1381 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514
1382 #: fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5605
1383 #: fish/cmds.c:5624 fish/cmds.c:5643 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5680
1384 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5757
1385 #: fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5859
1386 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5953
1387 #: fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6033
1388 #: fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6187
1389 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6398
1390 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6485
1391 #: fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6567 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6604
1392 #: fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6681
1393 #: fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6773
1394 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6865
1395 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6956
1396 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7038
1397 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7132
1398 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7200
1399 #: fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7266
1400 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7388
1401 #: fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7453
1402 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7604
1403 #: fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7737
1404 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7820
1405 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:7984
1406 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8118
1407 #: fish/cmds.c:8176 fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8259
1408 #: fish/cmds.c:8297 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8373
1409 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490
1410 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8572
1411 #: fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8629 fish/cmds.c:8650
1412 #: fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8744
1413 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8848
1414 #: fish/cmds.c:8887 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8998
1415 #: fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9092
1416 #: fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9203
1417 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9327
1418 #: fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9415
1419 #: fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9490
1420 #: fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9549 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9634
1421 #: fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9709 fish/cmds.c:9728
1422 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9768 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9808
1423 #: fish/cmds.c:9828 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9936
1424 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:10028
1426 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1427 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1429 #: fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2385 fish/cmds.c:2400 fish/cmds.c:2416
1430 #: fish/cmds.c:2432 fish/cmds.c:2449 fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482
1431 #: fish/cmds.c:2499 fish/cmds.c:2514 fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2546
1432 #: fish/cmds.c:2562 fish/cmds.c:2576 fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2607
1433 #: fish/cmds.c:2622 fish/cmds.c:2637 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2667
1434 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2699 fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2746
1435 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2810
1436 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2872
1437 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2939
1438 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3014
1439 #: fish/cmds.c:3033 fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3088
1440 #: fish/cmds.c:3107 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3140 fish/cmds.c:3155
1441 #: fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3260
1442 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3335
1443 #: fish/cmds.c:3354 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3402
1444 #: fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3466
1445 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1446 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3639
1447 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3693 fish/cmds.c:3710
1448 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3775
1449 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:3848
1450 #: fish/cmds.c:3887 fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3983
1451 #: fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4078
1452 #: fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4229
1453 #: fish/cmds.c:4245 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4294
1454 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4378
1455 #: fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4450
1456 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4540
1457 #: fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4609
1458 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4676 fish/cmds.c:4698
1459 #: fish/cmds.c:4718 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4781
1460 #: fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4844 fish/cmds.c:4860
1461 #: fish/cmds.c:4876 fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4930
1462 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5003
1463 #: fish/cmds.c:5023 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5088
1464 #: fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5175
1465 #: fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5256
1466 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5408
1467 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5499
1468 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5587
1469 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5665
1470 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5738
1471 #: fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5820
1472 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5936
1473 #: fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6017
1474 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6148
1475 #: fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6377
1476 #: fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6462
1477 #: fish/cmds.c:6486 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6588
1478 #: fish/cmds.c:6605 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6656
1479 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6705 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6751
1480 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6843
1481 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6935
1482 #: fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7019
1483 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7117
1484 #: fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7185
1485 #: fish/cmds.c:7201 fish/cmds.c:7217 fish/cmds.c:7233 fish/cmds.c:7249
1486 #: fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7373
1487 #: fish/cmds.c:7389 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7434
1488 #: fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7491 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7566
1489 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7645 fish/cmds.c:7685 fish/cmds.c:7722
1490 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7802
1491 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7946
1492 #: fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8092
1493 #: fish/cmds.c:8119 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8241
1494 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8298 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8353
1495 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1496 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8554
1497 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8630
1498 #: fish/cmds.c:8651 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8724
1499 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8811
1500 #: fish/cmds.c:8849 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8964
1501 #: fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9071
1502 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9180
1503 #: fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9271 fish/cmds.c:9301
1504 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9397
1505 #: fish/cmds.c:9416 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9471
1506 #: fish/cmds.c:9491 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9550 fish/cmds.c:9592
1507 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9710
1508 #: fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9789
1509 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9887
1510 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10029
1512 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1513 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1515 #: fish/cmds.c:2709 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3897
1516 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4129
1517 #: fish/cmds.c:4148 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:5098
1518 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5345
1519 #: fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5562 fish/cmds.c:5830 fish/cmds.c:5892
1520 #: fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6158
1521 #: fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6276
1522 #: fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6498
1523 #: fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7277 fish/cmds.c:7314
1524 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7538
1525 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7696
1526 #: fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7900 fish/cmds.c:7913
1527 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8014
1528 #: fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8209 fish/cmds.c:8222
1529 #: fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8384 fish/cmds.c:8403
1530 #: fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8860
1531 #: fish/cmds.c:8899 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9045
1532 #: fish/cmds.c:9151 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9282
1533 #: fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9522 fish/cmds.c:9563
1534 #: fish/cmds.c:9607 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9901
1535 #: fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10004
1537 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1538 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1540 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3903
1541 #: fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4135
1542 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:5104
1543 #: fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351
1544 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5568 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5898
1545 #: fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6164
1546 #: fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6282
1547 #: fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6504
1548 #: fish/cmds.c:6546 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7320
1549 #: fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7507 fish/cmds.c:7544
1550 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7702
1551 #: fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8137
1552 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409
1553 #: fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8905
1554 #: fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9157
1555 #: fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9654
1558 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1559 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1563 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1564 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1568 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1569 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1573 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1574 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1576 #: fish/cmds.c:11066
1578 msgid "%s: unknown command\n"
1579 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1584 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1586 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1587 "archivos dentro de la imagen\n"
1589 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1591 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1592 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1596 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1598 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1604 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1607 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1608 "archivos fuera de la imagen\n"
1612 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1613 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1617 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1618 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1620 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:869
1622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1623 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1628 "%s: guest filesystem shell\n"
1629 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1630 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1632 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1633 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1634 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1635 "or for interactive use:\n"
1637 "or from a shell script:\n"
1643 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1644 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1645 " -a|--add image Add image\n"
1646 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1647 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1648 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1649 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1650 " -f|--file file Read commands from file\n"
1651 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1652 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1653 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1654 " --listen Listen for remote commands\n"
1655 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1656 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1657 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1658 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1659 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1660 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1661 " -r|--ro Mount read-only\n"
1662 " --selinux Enable SELinux support\n"
1663 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1664 " -V|--version Display version and exit\n"
1665 " -x Echo each command before executing it\n"
1666 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1668 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1669 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1670 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1672 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1673 " %s -i libvirt-domain\n"
1674 " %s -i disk-image(s)\n"
1675 "o para uso interactivo:\n"
1677 "o desde un programa de shell:\n"
1683 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1684 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1685 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1686 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1687 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1688 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1689 "archivos huésped\n"
1690 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1691 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1692 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1693 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1694 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1695 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1696 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1697 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1698 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1700 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1701 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1702 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1703 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1704 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1705 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1706 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1707 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1709 #: fish/fish.c:201 fuse/guestmount.c:975
1711 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1712 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1716 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1717 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1722 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1724 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1727 #: fish/fish.c:267 fuse/guestmount.c:1020
1729 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1730 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1734 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1735 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1739 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1741 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1745 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1746 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1750 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1752 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1756 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1758 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1762 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1763 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1769 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1770 "editing virtual machine filesystems.\n"
1772 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1773 " 'man' to read the manual\n"
1774 " 'quit' to quit the shell\n"
1778 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1780 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1782 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1783 " 'man' para leer el manual\n"
1784 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1789 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1790 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1792 #: fish/fish.c:718 fish/fish.c:735
1794 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1796 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1800 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1801 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1805 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1806 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1810 msgid "%s: too many arguments\n"
1811 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1815 msgid "%s: empty command on command line\n"
1816 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1819 msgid "display a list of commands or help on a command"
1820 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1823 msgid "quit guestfish"
1824 msgstr "salir de guestfish"
1829 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1833 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1840 "quit - quit guestfish\n"
1843 "quit - abandonar guestfish\n"
1848 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1849 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1854 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1855 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1856 "For complete documentation: man guestfish\n"
1858 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1859 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1860 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1864 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1865 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1869 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1870 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1874 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1875 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1879 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1880 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1882 #: fish/hexedit.c:41
1884 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1885 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1887 #: fish/hexedit.c:52
1889 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1890 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1892 #: fish/hexedit.c:63
1895 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1896 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1897 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1899 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1900 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1901 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1903 #: fish/hexedit.c:92
1905 msgid "hexedit: invalid range\n"
1906 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1908 #: fish/inspect.c:79
1910 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1911 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1913 #: fish/inspect.c:85
1915 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1917 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1920 #: fish/inspect.c:125
1922 msgid "Operating system: %s\n"
1923 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1925 #: fish/inspect.c:138
1927 msgid "%s mounted on %s\n"
1928 msgstr "%s montado en %s\n"
1932 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1933 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1937 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1938 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1942 msgid "the external 'man' program failed\n"
1943 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1947 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1948 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1950 #: fish/options.c:36
1952 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1954 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1957 #: fish/options.c:118
1959 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1960 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1965 "List of available prepared disk images:\n"
1968 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1974 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1978 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1984 msgid " Optional parameters:\n"
1985 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
1989 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1990 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1995 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1996 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1997 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1999 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2001 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2003 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2008 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2009 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2011 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2013 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2014 "del parámetro -N.\n"
2018 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2019 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2021 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2022 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2023 msgid "failed to allocate disk"
2024 msgstr "falló al alojar el disco."
2026 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2027 msgid "could not parse boot size"
2028 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2030 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2032 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2033 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2035 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2036 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2038 msgid "failed to partition disk: %s"
2039 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2041 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2043 msgid "failed to add boot partition: %s"
2044 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2046 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2048 msgid "failed to add root partition: %s"
2049 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2051 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2053 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2054 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2056 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2058 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2059 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2061 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2062 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2063 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2064 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2066 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2068 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2069 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2071 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2073 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2074 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2076 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2078 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2079 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2081 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2083 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2084 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2086 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2088 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2089 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2093 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2094 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2099 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2100 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2102 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2103 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2104 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2106 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2108 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2109 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2111 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2113 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2115 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2120 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2122 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2127 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2128 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2132 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2133 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2135 #: fish/supported.c:66
2139 #: fish/supported.c:68
2145 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2146 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2150 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2151 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2155 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2156 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2160 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2162 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2168 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2169 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2170 "cause disk corruption.\n"
2172 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2173 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2174 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2178 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2180 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2184 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2186 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2190 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2191 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2195 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2196 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2200 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2201 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2203 #: fuse/guestmount.c:873
2206 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2207 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2208 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2210 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2212 " -a|--add image Add image\n"
2213 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2214 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2215 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2216 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2217 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2218 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2219 " --help Display help message and exit\n"
2220 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2221 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2222 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2223 " -r|--ro Mount read-only\n"
2224 " --selinux Enable SELinux support\n"
2225 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2226 " -V|--version Display version and exit\n"
2227 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2229 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2230 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2231 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2233 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2235 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2236 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2238 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2239 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2240 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2241 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2242 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2243 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2244 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2245 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2246 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2247 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2249 #: fuse/guestmount.c:1084
2251 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2252 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2254 #: fuse/guestmount.c:1092
2256 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2258 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2261 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2262 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2264 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2265 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2266 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2267 #, fuzzy, perl-brace-format
2269 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2271 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2273 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2275 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2276 "information about the disk image as possible.\n"
2278 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2281 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2282 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2283 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2285 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2287 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2290 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2291 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2293 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2296 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2297 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2299 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2300 #, perl-brace-format
2301 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2302 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2304 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2306 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2309 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2310 "XML::XPath::XMLParser)"
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2313 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2314 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2317 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2318 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2320 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2321 #, perl-brace-format
2322 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2323 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2325 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2326 #, perl-brace-format
2327 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2328 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2331 #, perl-brace-format
2332 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2333 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2337 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2339 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2341 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2343 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2344 "information about the disk image as possible.\n"
2346 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2349 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2350 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2351 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2353 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2355 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2361 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2366 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2371 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2376 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2381 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2384 msgid "Can't find grub on guest"
2385 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2387 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2388 #, perl-brace-format
2389 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2390 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2395 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2400 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2406 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2413 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2416 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2417 #, perl-brace-format
2418 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2419 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2421 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2422 #, perl-brace-format
2423 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2424 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2426 #: src/appliance.c:138
2429 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2430 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2432 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2433 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2435 #: src/appliance.c:353
2437 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2438 msgstr "crea un directorio temporal"
2440 #: src/appliance.c:441
2442 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2443 msgstr "crea un directorio temporal"
2445 #: src/appliance.c:517
2446 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2447 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2449 #: src/guestfs.c:178
2451 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2452 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2454 #: src/guestfs.c:283
2456 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2457 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2459 #: src/guestfs.c:762
2461 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2464 #: src/inspect.c:960
2466 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2467 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2469 #: src/inspect.c:1176
2470 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2471 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2473 #: src/inspect.c:1188
2476 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2477 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2479 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2480 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2482 #: src/inspect.c:1278
2483 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2487 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2489 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2493 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2494 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2498 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2499 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2501 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2502 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2503 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2505 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2507 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2511 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2512 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2515 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2516 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2520 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2521 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2524 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2525 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2528 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2530 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2535 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2536 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2538 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2539 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2542 msgid "qemu has not been launched yet"
2543 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2546 msgid "no subprocess to kill"
2547 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2551 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2552 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2556 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2557 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2562 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2564 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2567 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2568 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2569 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2573 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2575 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2579 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2580 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2584 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2585 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2588 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2589 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2592 msgid "dispatch failed to marshal args"
2593 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2597 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2598 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2602 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2603 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2607 msgid "%s: error in chunked encoding"
2608 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2611 msgid "write to daemon socket"
2612 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2615 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2617 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2620 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2622 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2623 "porciones del archivo "
2626 msgid "failed to parse file chunk"
2627 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2630 msgid "file receive cancelled by daemon"
2631 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2633 #: test-tool/test-tool.c:82
2636 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2637 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2639 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2641 " --help Display usage\n"
2642 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2643 " Helper program (default: %s)\n"
2644 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2645 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2647 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2649 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2650 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2652 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2654 " --help Muestra la utilización\n"
2655 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2656 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2657 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2658 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2660 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2663 #: test-tool/test-tool.c:138
2665 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2666 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2668 #: test-tool/test-tool.c:147
2670 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2671 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2673 #: test-tool/test-tool.c:159
2675 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2676 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2678 #: test-tool/test-tool.c:182
2680 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2681 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2683 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2685 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2686 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2688 #: test-tool/test-tool.c:206
2690 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2691 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2693 #: test-tool/test-tool.c:228
2695 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2696 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2698 #: test-tool/test-tool.c:240
2700 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2701 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2703 #: test-tool/test-tool.c:246
2705 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2706 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2708 #: test-tool/test-tool.c:252
2710 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2711 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2713 #: test-tool/test-tool.c:258
2715 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2716 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2718 #: test-tool/test-tool.c:264
2720 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2721 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2723 #: test-tool/test-tool.c:272
2725 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2727 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2728 "asistencia ha fallado\n"
2730 #: test-tool/test-tool.c:303
2733 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2734 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2736 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2737 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2739 #: test-tool/test-tool.c:311
2741 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2742 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2744 #: test-tool/test-tool.c:325
2746 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2747 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2749 #: test-tool/test-tool.c:374
2752 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2753 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2755 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2757 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2759 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2761 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2763 #: test-tool/test-tool.c:390
2765 msgid "command failed: %s"
2766 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2768 #: test-tool/test-tool.c:398
2771 "Test tool helper program %s\n"
2772 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2775 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2776 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2777 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2779 #: test-tool/test-tool.c:432
2781 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2782 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2784 #: tools/virt-cat.pl:145
2785 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2787 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2790 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2791 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2792 #, fuzzy, perl-brace-format
2793 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2794 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2796 #: tools/virt-df.pl:213
2797 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2799 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2801 #: tools/virt-df.pl:277
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2804 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2806 #: tools/virt-df.pl:345
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2809 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2811 #: tools/virt-df.pl:521
2812 msgid "Virtual Machine"
2813 msgstr "Máquina virtual"
2815 #: tools/virt-df.pl:521
2817 msgstr "Sistema de archivos"
2819 #: tools/virt-df.pl:524
2821 msgstr "Bloques de 1K"
2823 #: tools/virt-df.pl:526
2827 #: tools/virt-df.pl:528
2831 #: tools/virt-df.pl:529
2835 #: tools/virt-df.pl:530
2837 msgstr "Utilización%"
2839 #: tools/virt-df.pl:532
2843 #: tools/virt-df.pl:533
2845 msgstr "Iutilizados"
2847 #: tools/virt-df.pl:534
2851 #: tools/virt-df.pl:535
2853 msgstr "UtilizaciónI%"
2855 #: tools/virt-edit.pl:169
2856 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2858 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2861 #: tools/virt-edit.pl:221
2862 msgid "File not changed.\n"
2863 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2865 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2866 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2867 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2869 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2870 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2871 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2873 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2874 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2875 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2877 #: tools/virt-ls.pl:178
2878 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2880 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2883 msgid "virt-make-fs input output\n"
2884 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2887 msgid "unexpected output from 'du' command"
2888 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2890 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2891 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2894 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2896 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2899 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2901 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2903 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2905 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2906 "de errores anteriores\n"
2908 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2909 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2911 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2915 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2916 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2918 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2919 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2921 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2923 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2925 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2926 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2927 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2929 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2930 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2931 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2932 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2934 #: tools/virt-rescue.pl:222
2935 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2936 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2938 #: tools/virt-resize.pl:33
2939 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2941 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2944 #: tools/virt-resize.pl:584
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2947 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2949 #: tools/virt-resize.pl:586
2950 #, perl-brace-format
2952 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2953 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2954 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2956 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2957 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2958 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2961 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2962 #, perl-brace-format
2964 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2966 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2967 "disco ({sz} bytes)\n"
2969 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2970 msgid "virt-resize: short read"
2973 #: tools/virt-resize.pl:830
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2976 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2978 #: tools/virt-resize.pl:850
2979 #, perl-brace-format
2981 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2982 "command line option\n"
2984 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2985 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2987 #: tools/virt-resize.pl:856
2988 #, perl-brace-format
2990 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2992 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2993 "línea de comando\n"
2995 #: tools/virt-resize.pl:860
2996 #, perl-brace-format
2998 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3000 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3001 "línea de comando\n"
3003 #: tools/virt-resize.pl:902
3004 #, perl-brace-format
3005 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3006 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3008 #: tools/virt-resize.pl:910
3009 #, perl-brace-format
3010 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3011 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3013 #: tools/virt-resize.pl:927
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3016 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3018 #: tools/virt-resize.pl:932
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3021 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3023 #: tools/virt-resize.pl:955
3024 #, perl-brace-format
3026 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3027 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3029 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3031 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3032 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3033 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3034 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3036 #: tools/virt-resize.pl:971
3037 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3039 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3042 #: tools/virt-resize.pl:1020
3043 #, perl-brace-format
3045 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3046 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3048 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3049 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3050 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3052 #: tools/virt-resize.pl:1035
3054 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3055 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3057 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3059 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3061 #: tools/virt-resize.pl:1050
3062 msgid "Summary of changes:\n"
3063 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3065 #: tools/virt-resize.pl:1054
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3068 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3070 #: tools/virt-resize.pl:1056
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3073 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3075 #: tools/virt-resize.pl:1058
3076 #, perl-brace-format
3077 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3079 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3081 #: tools/virt-resize.pl:1063
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3084 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3086 #: tools/virt-resize.pl:1068
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3089 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3091 #: tools/virt-resize.pl:1073
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3094 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3096 #: tools/virt-resize.pl:1079
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3099 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3101 #: tools/virt-resize.pl:1086
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3104 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3106 #: tools/virt-resize.pl:1091
3107 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3108 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3110 #: tools/virt-resize.pl:1093
3112 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3113 "and so it will just be ignored.\n"
3115 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3116 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3118 #: tools/virt-resize.pl:1096
3120 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3121 "to partition this extra space if you want.\n"
3123 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3124 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3126 #: tools/virt-resize.pl:1099
3127 #, perl-brace-format
3129 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3130 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3131 "or adjust your resizing requests.\n"
3133 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3134 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3135 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3137 #: tools/virt-resize.pl:1116
3138 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3139 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3141 #: tools/virt-resize.pl:1211
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "Copying {p} ...\n"
3144 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3146 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3147 #, perl-brace-format
3148 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3149 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3151 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3152 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3154 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3157 #: tools/virt-tar.pl:207
3158 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3160 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3163 #: tools/virt-tar.pl:210
3164 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3165 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3167 #: tools/virt-tar.pl:221
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3170 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3172 #: tools/virt-tar.pl:224
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3176 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3178 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3179 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3180 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3182 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3184 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3187 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3190 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3193 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3195 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3199 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3201 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3202 #, perl-brace-format
3203 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3205 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3208 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3209 #, perl-brace-format
3210 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3212 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3214 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3215 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3218 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3221 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3222 #~ "o libyaml-perl\n"
3224 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3225 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3227 #~ msgid " Filesystems:\n"
3228 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3230 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3231 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3233 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3234 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3236 #~ msgid " Applications:\n"
3237 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3239 #~ msgid " Kernels:\n"
3240 #~ msgstr " Kernels:\n"
3242 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3243 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3245 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3246 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3248 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3249 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3251 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3252 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3254 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3256 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3258 #~ msgid "allocate an image"
3259 #~ msgstr "aloja una imagen"
3261 #~ msgid "edit a file in the image"
3262 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3264 #~ msgid "view a file in the pager"
3265 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3268 #~ "alloc - allocate an image\n"
3269 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3271 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3272 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3274 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3276 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3278 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3279 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3281 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3282 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3284 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3287 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3290 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3291 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3293 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3294 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3296 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3297 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3299 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3300 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3303 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3304 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3306 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3307 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3309 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3310 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3312 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3313 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3316 #~ "echo - display a line of text\n"
3317 #~ " echo [<params> ...]\n"
3319 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3321 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3322 #~ " echo [<params> ...]\n"
3324 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3327 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3328 #~ " edit <filename>\n"
3330 #~ " This is used to edit a file.\n"
3332 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3333 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3335 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3336 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3338 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3339 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3341 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3342 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3344 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3346 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3347 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3349 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3350 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3352 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3353 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3356 #~ "lcd - local change directory\n"
3357 #~ " lcd <directory>\n"
3359 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3360 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3363 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3364 #~ " lcd <directorio>\n"
3366 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3367 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3370 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3371 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3373 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3374 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3375 #~ " once for each expanded argument.\n"
3377 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3378 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3380 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3381 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3382 #~ "reiteradamente\n"
3383 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3386 #~ "man - read the manual\n"
3389 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3391 #~ "man - read the manual\n"
3394 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3397 #~ "more - view a file in the pager\n"
3398 #~ " more <filename>\n"
3400 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3402 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3403 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3405 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3406 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3408 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3409 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3411 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3412 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3414 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3416 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3417 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3419 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3420 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3422 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3424 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3427 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3430 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3431 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3432 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3434 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3437 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3439 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3441 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3445 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3446 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3448 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3449 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3451 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3452 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3453 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3454 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3455 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3456 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3457 #~ " space during a write operation.\n"
3459 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3461 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3463 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3464 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3466 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3467 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3469 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3470 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3471 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3473 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3474 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3475 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3476 #~ " el proceso de escritura.\n"
3478 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3481 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3485 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3488 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3489 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3490 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3492 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3494 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3497 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3498 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3499 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3501 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3504 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3505 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3507 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3508 #~ " time afterwards.\n"
3510 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3511 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3513 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3514 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3516 #~ msgid "external command failed: %s"
3517 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3519 #~ msgid "test if file exists"
3520 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3525 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3527 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3529 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3530 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3533 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3536 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3537 #~ "remote o --selinux\n"
3539 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3541 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3544 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3545 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3547 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3548 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3550 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3552 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3553 #~ "imagen initrd: {path}"
3555 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3556 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3559 #~ "alloc - allocate an image\n"
3560 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3562 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3563 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3565 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3567 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3568 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3569 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3570 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3571 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3572 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3573 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3574 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3575 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3576 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3578 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3579 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3581 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3582 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3584 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3587 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3588 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3589 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3590 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3591 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3592 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3593 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3594 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3595 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3596 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3598 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3600 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3601 #~ "tamaño predeterminado\n"
3603 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3605 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3608 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3610 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3614 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3616 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3617 #~ "sobrescribirá\n"