1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 14:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
73 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
74 #: rescue/virt-rescue.c:133
76 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
77 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
79 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
80 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
81 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
83 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
84 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
86 #: cat/virt-filesystems.c:103
89 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
90 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
92 " %s [--options] -d domname\n"
93 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
95 " -a|--add image Add image\n"
96 " --all Display everything\n"
97 " --blkdevs|--block-devices\n"
98 " Display block devices\n"
99 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
100 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
101 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
102 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
103 " --extra Display swap and data filesystems\n"
104 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
107 " --help Display brief help\n"
108 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
109 " -l|--long Long output\n"
110 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
111 " Display LVM logical volumes\n"
112 " --no-title No title in --long output\n"
113 " --parts|--partitions Display partitions\n"
114 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
115 " Display LVM physical volumes\n"
116 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
117 " -v|--verbose Verbose messages\n"
118 " -V|--version Display version and exit\n"
119 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
120 " Display LVM volume groups\n"
121 " -x Trace libguestfs API calls\n"
122 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
124 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
125 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
126 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
128 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
130 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
131 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
133 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
134 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
135 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
136 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
137 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
138 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
139 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
140 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
141 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
142 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
148 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
153 "%s: list files in a virtual machine\n"
154 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
156 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
157 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
159 " -a|--add image Add image\n"
160 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
161 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
162 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
163 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
164 " --help Display brief help\n"
165 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
166 " -l|--long Long listing\n"
167 " -R|--recursive Recursive listing\n"
168 " -v|--verbose Verbose messages\n"
169 " -V|--version Display version and exit\n"
170 " -x Trace libguestfs API calls\n"
171 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
173 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
174 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
175 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
177 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
179 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
180 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
182 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
183 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
184 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
185 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
186 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
187 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
188 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
189 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
190 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
191 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
195 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
196 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
200 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
201 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
205 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
206 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
210 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
211 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
215 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
216 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
220 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
221 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
226 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
227 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
229 " %s [--options] -d domname\n"
230 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
232 " -a|--add image Add image\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
237 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
238 " --help Display brief help\n"
239 " -i|--inodes Display inodes\n"
240 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
241 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
242 " -v|--verbose Verbose messages\n"
243 " -V|--version Display version and exit\n"
244 " -x Trace libguestfs API calls\n"
245 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
247 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
248 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
249 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
251 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
253 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
254 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
256 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
257 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
258 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
259 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
260 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
261 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
262 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
263 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
264 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
265 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
269 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
274 msgid "VirtualMachine"
275 msgstr "Máquina virtual"
279 msgstr "Sistema de archivos"
283 msgstr "Bloques de 1K"
299 msgstr "Utilización%"
315 msgstr "UtilizaciónI%"
317 #: edit/virt-edit.c:77
320 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
321 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
323 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
324 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
326 " -a|--add image Add image\n"
327 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
328 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
329 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
330 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
331 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
332 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
333 " --help Display brief help\n"
334 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
335 " -v|--verbose Verbose messages\n"
336 " -V|--version Display version and exit\n"
337 " -x Trace libguestfs API calls\n"
338 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
340 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
341 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
342 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
344 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
346 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
347 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
349 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
350 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
351 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
352 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
353 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
354 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
355 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
356 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
357 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
358 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
360 #: edit/virt-edit.c:175
362 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
365 #: edit/virt-edit.c:192
367 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
370 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
372 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
375 #: edit/virt-edit.c:599
377 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
378 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
382 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
383 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
387 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
388 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
392 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
393 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
397 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
398 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
409 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
410 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
414 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
415 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
417 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
418 msgid "add an image to examine or modify"
419 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
422 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
423 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
426 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
428 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
429 "QEMU tiene que utilizarse"
432 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
434 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
438 msgid "allocate and add a disk file"
439 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
442 msgid "clear Augeas path"
443 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
446 msgid "close the current Augeas handle"
447 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
450 msgid "define an Augeas node"
451 msgstr "define un nodo Augeas"
454 msgid "define an Augeas variable"
455 msgstr "define una variable Augeas"
458 msgid "look up the value of an Augeas path"
459 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
462 msgid "create a new Augeas handle"
463 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
466 msgid "insert a sibling Augeas node"
467 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
470 msgid "load files into the tree"
471 msgstr "carga los archivos en el árbol"
474 msgid "list Augeas nodes under augpath"
475 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
478 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
479 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
482 msgid "move Augeas node"
483 msgstr "mueve nodos Augeas"
486 msgid "remove an Augeas path"
487 msgstr "elimina una ruta Augeas"
490 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
491 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
494 msgid "set Augeas path to value"
495 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
498 msgid "test availability of some parts of the API"
499 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
502 msgid "return a list of all optional groups"
503 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
506 msgid "upload base64-encoded data to file"
507 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
510 msgid "download file and encode as base64"
511 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
514 msgid "flush device buffers"
515 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
518 msgid "get blocksize of block device"
519 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
522 msgid "is block device set to read-only"
523 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
526 msgid "get total size of device in bytes"
527 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
530 msgid "get sectorsize of block device"
531 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
534 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
535 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
538 msgid "reread partition table"
539 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
542 msgid "set blocksize of block device"
543 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
546 msgid "set block device to read-only"
547 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
550 msgid "set block device to read-write"
551 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
554 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
556 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
557 "mayúsculas y minúsculas"
560 msgid "list the contents of a file"
561 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
564 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
565 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
568 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
570 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
575 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
578 msgid "change file mode"
579 msgstr "modifica el modo de un archivo"
581 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
582 msgid "change file owner and group"
583 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
586 msgid "run a command from the guest filesystem"
587 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
590 msgid "run a command, returning lines"
591 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
594 msgid "add qemu parameters"
595 msgstr "agrega parámetros qemu"
598 msgid "copy local files or directories into an image"
599 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
602 msgid "copy remote files or directories out of an image"
603 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
606 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
608 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
612 msgstr "copia un archivo"
615 msgid "copy a file or directory recursively"
616 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
619 msgid "copy from source to destination using dd"
620 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
623 msgid "debugging and internals"
624 msgstr "depuración e internos"
628 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
629 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
632 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
633 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
636 msgid "report file system disk space usage"
637 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
640 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
642 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
643 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
646 msgid "return kernel messages"
647 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
650 msgid "download a file to the local machine"
651 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
654 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
655 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
658 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
660 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
663 msgid "estimate file space usage"
664 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
667 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
668 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
671 msgid "display a line of text"
672 msgstr "muestra una línea de texto"
675 msgid "echo arguments back to the client"
676 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
680 msgstr "edita un archivo"
682 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
683 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
684 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
685 msgid "return lines matching a pattern"
686 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
689 msgid "test if two files have equal contents"
690 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
693 msgid "test if file or directory exists"
694 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
696 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
697 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
698 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
701 msgid "determine file type"
702 msgstr "determina el tipo de archivo"
705 msgid "detect the architecture of a binary file"
706 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
709 msgid "return the size of the file in bytes"
710 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
713 msgid "fill a file with octets"
714 msgstr "llena un archivo con octetos"
717 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
719 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
722 msgid "find all files and directories"
723 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
726 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
728 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
732 msgid "find a filesystem by label"
733 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
736 msgid "find a filesystem by UUID"
737 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
740 msgid "run the filesystem checker"
741 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
744 msgid "get the additional kernel options"
745 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
749 msgid "get the attach method"
750 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
753 msgid "get autosync mode"
754 msgstr "obtiene modo autosync"
757 msgid "get direct appliance mode flag"
758 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
761 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
762 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
765 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
766 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
769 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
770 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
773 msgid "get enable network flag"
774 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
777 msgid "get the search path"
778 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
781 msgid "get PID of qemu subprocess"
782 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
785 msgid "get the qemu binary"
786 msgstr "obtiene el binario quemu"
789 msgid "get recovery process enabled flag"
790 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
793 msgid "get SELinux enabled flag"
794 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
797 msgid "get the current state"
798 msgstr "obtiene el estado actual"
801 msgid "get command trace enabled flag"
802 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
805 msgid "get the current umask"
806 msgstr "obtiene el umask actual"
809 msgid "get verbose mode"
810 msgstr "obtiene modo de información detallada"
813 msgid "get SELinux security context"
814 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
816 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
817 msgid "get a single extended attribute"
820 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
821 msgid "list extended attributes of a file or directory"
822 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
825 msgid "expand wildcards in command"
826 msgstr "expande comodines en un comando"
829 msgid "expand a wildcard path"
830 msgstr "expande un camino comodín"
834 msgstr "instala el GRUB"
837 msgid "return first 10 lines of a file"
838 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
841 msgid "return first N lines of a file"
842 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
845 msgid "dump a file in hexadecimal"
846 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
849 msgid "edit with a hex editor"
850 msgstr "editar con un editor hex"
853 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
854 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
857 msgid "list files in an initrd"
858 msgstr "lista los archivos en un initrd"
861 msgid "add an inotify watch"
862 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
865 msgid "close the inotify handle"
866 msgstr "cierra el manipulador inotify"
869 msgid "return list of watched files that had events"
870 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
873 msgid "create an inotify handle"
874 msgstr "crea un manipulador inotify"
877 msgid "return list of inotify events"
878 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
881 msgid "remove an inotify watch"
882 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
885 msgid "get architecture of inspected operating system"
886 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
889 msgid "get distro of inspected operating system"
890 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
893 msgid "get drive letter mappings"
897 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
899 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
904 msgid "get format of inspected operating system"
905 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
909 msgid "get hostname of the operating system"
910 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
913 msgid "get major version of inspected operating system"
914 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
917 msgid "get minor version of inspected operating system"
918 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
921 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
922 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
926 msgid "get package format used by the operating system"
927 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
931 msgid "get package management tool used by the operating system"
932 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
935 msgid "get product name of inspected operating system"
936 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
940 msgid "get product variant of inspected operating system"
941 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
945 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
947 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
951 msgid "get type of inspected operating system"
952 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
956 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
957 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
961 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
962 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
965 msgid "get live flag for install disk"
969 msgid "get multipart flag for install disk"
973 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
978 msgid "get list of applications installed in the operating system"
979 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
982 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
984 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
988 msgid "test if block device"
989 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
992 msgid "is busy processing a command"
993 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
996 msgid "test if character device"
997 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
1000 msgid "is in configuration state"
1001 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
1004 msgid "test if a directory"
1005 msgstr "verifica que sea un directorio"
1008 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1009 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1012 msgid "test if a regular file"
1013 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
1016 msgid "is launching subprocess"
1017 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
1020 msgid "test if device is a logical volume"
1021 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
1024 msgid "is ready to accept commands"
1025 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
1028 msgid "test if socket"
1029 msgstr "verifica que sea un socket"
1032 msgid "test if symbolic link"
1033 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
1036 msgid "kill the qemu subprocess"
1037 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
1040 msgid "launch the qemu subprocess"
1041 msgstr "lanza el subproceso quemu"
1044 msgid "change working directory"
1045 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
1048 msgid "list the block devices"
1049 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
1052 msgid "list filesystems"
1053 msgstr "lista los sistemas de archivos"
1056 msgid "list the partitions"
1057 msgstr "lista las particiones"
1060 msgid "list the files in a directory (long format)"
1061 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
1063 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1064 msgid "create a hard link"
1065 msgstr "genera un enlace fijo"
1067 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1068 msgid "create a symbolic link"
1069 msgstr "genera un enlace simbólico"
1071 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1072 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1073 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
1076 msgid "list the files in a directory"
1077 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1079 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1080 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1081 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1084 msgid "get file information for a symbolic link"
1085 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1088 msgid "lstat on multiple files"
1089 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1092 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1093 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1096 msgid "close a LUKS device"
1097 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1099 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1100 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1101 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1104 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1105 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1108 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1109 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1112 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1114 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1117 msgid "create an LVM logical volume"
1118 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1121 msgid "get canonical name of an LV"
1125 msgid "clear LVM device filter"
1126 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1129 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1130 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1133 msgid "set LVM device filter"
1134 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1137 msgid "remove an LVM logical volume"
1138 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1141 msgid "rename an LVM logical volume"
1142 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1145 msgid "resize an LVM logical volume"
1146 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1149 msgid "expand an LV to fill free space"
1150 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1152 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1153 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1154 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1157 msgid "get the UUID of a logical volume"
1158 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1161 msgid "lgetxattr on multiple files"
1162 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1165 msgid "open the manual"
1166 msgstr "abre el manual"
1169 msgid "create a directory"
1170 msgstr "crea un directorio"
1173 msgid "create a directory with a particular mode"
1174 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1177 msgid "create a directory and parents"
1178 msgstr "crea un directorio y padres"
1181 msgid "create a temporary directory"
1182 msgstr "crea un directorio temporal"
1184 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1185 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1186 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1189 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1190 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1193 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1194 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1197 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1198 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1201 msgid "make FIFO (named pipe)"
1202 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1204 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1205 msgid "make a filesystem"
1206 msgstr "genera un sistema de archivos"
1209 msgid "make a filesystem with block size"
1210 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1213 msgid "create a mountpoint"
1214 msgstr "crea un punto de montaje"
1217 msgid "make block, character or FIFO devices"
1218 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1221 msgid "make block device node"
1222 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1225 msgid "make char device node"
1226 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1229 msgid "create a swap partition"
1230 msgstr "crea una partición swap"
1233 msgid "create a swap partition with a label"
1234 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1237 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1238 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1241 msgid "create a swap file"
1242 msgstr "crea un archivo swap"
1245 msgid "load a kernel module"
1246 msgstr "carga un módulo del kernel"
1250 msgstr "observa un archivo"
1253 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1254 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1257 msgid "mount a file using the loop device"
1258 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1261 msgid "mount a guest disk with mount options"
1262 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1265 msgid "mount a guest disk, read-only"
1266 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1269 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1270 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1273 msgid "show mountpoints"
1274 msgstr "muestra puntos de montaje"
1277 msgid "show mounted filesystems"
1278 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1282 msgstr "traslada un archivo"
1285 msgid "probe NTFS volume"
1286 msgstr "examina el volumen NTFS"
1289 msgid "resize an NTFS filesystem"
1290 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1293 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1294 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1297 msgid "add a partition to the device"
1298 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1301 msgid "delete a partition"
1302 msgstr "elimina una partición"
1305 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1306 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1309 msgid "return true if a partition is bootable"
1310 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1313 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1314 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1317 msgid "get the partition table type"
1318 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1321 msgid "create an empty partition table"
1322 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1325 msgid "list partitions on a device"
1326 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1329 msgid "make a partition bootable"
1330 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1333 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1334 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1337 msgid "set partition name"
1338 msgstr "define el número de la partición"
1341 msgid "convert partition name to device name"
1342 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1345 msgid "ping the guest daemon"
1346 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1349 msgid "read part of a file"
1350 msgstr "lee parte de un archivo"
1354 msgid "read part of a device"
1355 msgstr "lee parte de un archivo"
1358 msgid "create an LVM physical volume"
1359 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1362 msgid "remove an LVM physical volume"
1363 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1366 msgid "resize an LVM physical volume"
1367 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1370 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1371 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1373 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1374 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1375 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1378 msgid "get the UUID of a physical volume"
1379 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1382 msgid "write to part of a file"
1383 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1387 msgid "write to part of a device"
1388 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1392 msgstr "lee un archivo"
1395 msgid "read file as lines"
1396 msgstr "lee un archivo como líneas"
1399 msgid "read directories entries"
1400 msgstr "lee entradas de directorios"
1403 msgid "read the target of a symbolic link"
1404 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1407 msgid "readlink on multiple files"
1408 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1411 msgid "canonicalized absolute pathname"
1412 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1415 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1416 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1419 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1420 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1424 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1426 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1429 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1431 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1434 msgid "remove a file"
1435 msgstr "elimina un archivo"
1438 msgid "remove a file or directory recursively"
1439 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1442 msgid "remove a directory"
1443 msgstr "elimina un directorio"
1446 msgid "remove a mountpoint"
1447 msgstr "elimina un punto de montaje"
1450 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1451 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1454 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1455 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1458 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1459 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1462 msgid "add options to kernel command line"
1463 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1467 msgid "set the attach method"
1468 msgstr "define el camino de búsqueda"
1471 msgid "set autosync mode"
1472 msgstr "establece modo autosync"
1475 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1476 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1479 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1480 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1483 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1484 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1487 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1488 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1491 msgid "set enable network flag"
1492 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1495 msgid "set the search path"
1496 msgstr "define el camino de búsqueda"
1499 msgid "set the qemu binary"
1500 msgstr "define el binario quemu"
1503 msgid "enable or disable the recovery process"
1504 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1507 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1509 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1512 msgid "enable or disable command traces"
1513 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1516 msgid "set verbose mode"
1517 msgstr "define modo de información detallada"
1520 msgid "set SELinux security context"
1521 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1523 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1524 msgid "create partitions on a block device"
1525 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1528 msgid "modify a single partition on a block device"
1529 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1532 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1533 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1536 msgid "display the kernel geometry"
1537 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1540 msgid "display the partition table"
1541 msgstr "muestra la tabla de partición"
1544 msgid "run a command via the shell"
1545 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1548 msgid "run a command via the shell returning lines"
1549 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1552 msgid "sleep for some seconds"
1553 msgstr "descansa por algunos segundos"
1556 msgid "create a sparse disk image and add"
1557 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1560 msgid "get file information"
1561 msgstr "obtiene información de archivo"
1564 msgid "get file system statistics"
1565 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1567 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1568 msgid "print the printable strings in a file"
1569 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1572 msgid "list supported groups of commands"
1573 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1576 msgid "disable swap on device"
1577 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1580 msgid "disable swap on file"
1581 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1584 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1585 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1588 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1589 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1592 msgid "enable swap on device"
1593 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1596 msgid "enable swap on file"
1597 msgstr "habilita swap en el archivo"
1600 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1601 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1604 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1605 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1608 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1609 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1612 msgid "return last 10 lines of a file"
1613 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1616 msgid "return last N lines of a file"
1617 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1620 msgid "unpack tarfile to directory"
1621 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1624 msgid "pack directory into tarfile"
1625 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1627 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1628 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1629 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1631 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1632 msgid "pack directory into compressed tarball"
1633 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1636 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1637 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1640 msgid "update file timestamps or create a new file"
1641 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1644 msgid "truncate a file to zero size"
1645 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1648 msgid "truncate a file to a particular size"
1649 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1652 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1653 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1656 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1657 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1660 msgid "unmount a filesystem"
1661 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1664 msgid "unmount all filesystems"
1665 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1668 msgid "upload a file from the local machine"
1669 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1672 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1673 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1676 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1677 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1680 msgid "get the library version number"
1681 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1684 msgid "get the filesystem label"
1685 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1688 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1689 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1692 msgid "get the filesystem UUID"
1693 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1696 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1697 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1700 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1701 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1704 msgid "create an LVM volume group"
1705 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1708 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1710 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1714 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1716 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1720 msgid "remove an LVM volume group"
1721 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1724 msgid "rename an LVM volume group"
1725 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1727 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1728 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1729 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1732 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1734 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1738 msgid "get the UUID of a volume group"
1739 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1742 msgid "count characters in a file"
1743 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1746 msgid "count lines in a file"
1747 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1750 msgid "count words in a file"
1751 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1754 msgid "create a new file"
1755 msgstr "crea un nuevo archivo"
1758 msgid "create a file"
1759 msgstr "crea un archivo"
1762 msgid "write zeroes to the device"
1763 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1766 msgid "write zeroes to an entire device"
1767 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1770 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1772 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1775 msgid "determine file type inside a compressed file"
1777 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1780 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1782 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1784 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1785 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1786 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1787 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1788 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1789 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1790 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1791 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1792 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1793 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1794 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1795 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1796 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4259
1797 #: fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4339
1798 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416
1799 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4490
1800 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1801 #: fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643
1802 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1803 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4787
1804 #: fish/cmds.c:4823 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4885
1805 #: fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4965
1806 #: fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5031
1807 #: fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108
1808 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5244
1809 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5325
1810 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5486
1811 #: fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5557 fish/cmds.c:5571
1812 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653
1813 #: fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1814 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811
1815 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905
1816 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5986
1817 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6077
1818 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6163
1819 #: fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6238
1820 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6277 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6316
1821 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6398
1822 #: fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6493
1823 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6580
1824 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6735
1825 #: fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6813
1826 #: fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6909
1827 #: fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7002
1828 #: fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7044 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7080
1829 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1830 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271
1831 #: fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7367
1832 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7412 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7449
1833 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7667
1834 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7824
1835 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7869 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7937
1836 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
1837 #: fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8098 fish/cmds.c:8122
1838 #: fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8218
1839 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8290 fish/cmds.c:8314
1840 #: fish/cmds.c:8338 fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8408
1841 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8491
1842 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586
1843 #: fish/cmds.c:8605 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658
1844 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1845 #: fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8854
1846 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944
1847 #: fish/cmds.c:8982 fish/cmds.c:9021 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9102
1848 #: fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9221
1849 #: fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9305
1850 #: fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9511
1851 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9563 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9650
1852 #: fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9775
1853 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9911
1854 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9994
1855 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10081
1856 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10178
1857 #: fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10256
1858 #: fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10389
1859 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10467 fish/cmds.c:10503 fish/cmds.c:10518
1860 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10625
1861 #: fish/cmds.c:10650 fish/cmds.c:10691 fish/cmds.c:10716 fish/cmds.c:10754
1862 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10844 fish/cmds.c:10864
1863 #: fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10953
1864 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11034
1865 #: fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11202
1866 #: fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1867 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1868 #: fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11515
1869 #: fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11661 fish/cmds.c:11690 fish/cmds.c:11717
1871 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1872 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1874 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1875 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1876 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1877 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1878 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1879 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1880 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1881 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1882 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1883 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1884 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1885 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1886 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1887 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4300
1888 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1889 #: fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4451
1890 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4528
1891 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4607
1892 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1893 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1894 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4841
1895 #: fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4907 fish/cmds.c:4927
1896 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5002
1897 #: fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071
1898 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5148
1899 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5287
1900 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5386
1901 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5541
1902 #: fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610
1903 #: fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698
1904 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5774
1905 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5868
1906 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5941
1907 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6034
1908 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6121
1909 #: fish/cmds.c:6143 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204
1910 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6278
1911 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6317 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6355
1912 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1913 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6535
1914 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6620
1915 #: fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776
1916 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6871
1917 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6963
1918 #: fish/cmds.c:6983 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7045
1919 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7122
1920 #: fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7208
1921 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7272 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328
1922 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7413
1923 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7548
1924 #: fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7781
1925 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7870
1926 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8000
1927 #: fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8072
1928 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8171
1929 #: fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8267
1930 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8363
1931 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8451
1932 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8553
1933 #: fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625
1934 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1935 #: fish/cmds.c:8712 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8821
1936 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8886
1937 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9022
1938 #: fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
1939 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9266
1940 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9414
1941 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9564
1942 #: fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9717
1943 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9813 fish/cmds.c:9833
1944 #: fish/cmds.c:9855 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954
1945 #: fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10042
1946 #: fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10102 fish/cmds.c:10122
1947 #: fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10220
1948 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10311
1949 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10468
1950 #: fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10579
1951 #: fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10692
1952 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10786 fish/cmds.c:10817
1953 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10917
1954 #: fish/cmds.c:10937 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995
1955 #: fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11120
1956 #: fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11242
1957 #: fish/cmds.c:11262 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11325
1958 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427
1959 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11516 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11595
1960 #: fish/cmds.c:11662 fish/cmds.c:11691 fish/cmds.c:11718
1962 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1963 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1965 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5198
1966 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5360 fish/cmds.c:5419 fish/cmds.c:5438
1967 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:6454
1968 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710
1969 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7282
1970 #: fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7558
1971 #: fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7678
1972 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7907
1973 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8760
1974 #: fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993
1975 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9155
1976 #: fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9380
1977 #: fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9483
1978 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9697
1979 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9884
1980 #: fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10361
1981 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10552
1982 #: fish/cmds.c:10662 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10797
1983 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11090
1984 #: fish/cmds.c:11135 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11441
1985 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11527 fish/cmds.c:11546
1986 #: fish/cmds.c:11613
1988 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1989 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1991 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5204
1992 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5444
1993 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:6460
1994 #: fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716
1995 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7288
1996 #: fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7564
1997 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7684
1998 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7913
1999 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8766
2000 #: fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8999
2001 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9161
2002 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9610
2003 #: fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9890
2004 #: fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10407
2005 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10485 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10668
2006 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
2007 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11619
2009 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2010 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
2012 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11594
2014 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2015 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
2017 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:11634
2019 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2020 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2022 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:11640
2024 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2025 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2027 #: fish/cmds.c:11735
2029 msgid "%s: unknown command\n"
2030 msgstr "%s: comando desconocido\n"
2032 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2034 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2035 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2040 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2042 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
2043 "archivos dentro de la imagen\n"
2047 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2048 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
2052 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2054 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
2060 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2063 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
2064 "archivos fuera de la imagen\n"
2068 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2069 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
2073 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2074 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
2078 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2079 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
2084 "%s: guest filesystem shell\n"
2085 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2086 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2088 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2090 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2091 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2092 " -a|--add image Add image\n"
2093 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2094 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2095 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2096 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2097 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2098 " -f|--file file Read commands from file\n"
2099 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2100 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2102 " --listen Listen for remote commands\n"
2103 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2104 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2105 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2106 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2107 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2108 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2109 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2110 " -r|--ro Mount read-only\n"
2111 " --selinux Enable SELinux support\n"
2112 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2113 " -V|--version Display version and exit\n"
2114 " -w|--rw Mount read-write\n"
2115 " -x Echo each command before executing it\n"
2117 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2118 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2120 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2122 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2123 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2125 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2127 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2128 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2129 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2131 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2132 " %s -i libvirt-domain\n"
2133 " %s -i disk-image(s)\n"
2134 "o para uso interactivo:\n"
2136 "o desde un programa de shell:\n"
2142 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2143 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2144 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2145 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2146 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2147 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2148 "archivos huésped\n"
2149 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2150 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2151 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2152 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2153 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2154 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2155 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2156 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2157 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2159 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2160 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2161 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2162 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2163 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2164 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2165 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2166 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2170 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2171 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2176 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2178 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2183 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2184 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2188 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2190 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2194 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2195 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2199 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2201 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2205 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2207 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2211 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2212 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2218 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2219 "editing virtual machine filesystems.\n"
2221 "Type: 'help' for help on commands\n"
2222 " 'man' to read the manual\n"
2223 " 'quit' to quit the shell\n"
2227 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2229 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2231 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2232 " 'man' para leer el manual\n"
2233 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2238 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2239 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2241 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2243 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2245 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2249 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2250 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2254 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2255 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2259 msgid "%s: too many arguments\n"
2260 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2264 msgid "%s: empty command on command line\n"
2265 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2268 msgid "display a list of commands or help on a command"
2269 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2272 msgid "quit guestfish"
2273 msgstr "salir de guestfish"
2278 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2282 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2289 "quit - quit guestfish\n"
2292 "quit - abandonar guestfish\n"
2297 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2298 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2303 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2304 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2305 "For complete documentation: man guestfish\n"
2307 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2308 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2309 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2313 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2314 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2319 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2320 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2326 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2327 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2333 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2340 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2341 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2345 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2346 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2351 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2353 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2354 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2360 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2361 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2362 "'mount-options'.\n"
2368 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2370 "To read the manual, type 'man'.\n"
2373 #: fish/hexedit.c:41
2375 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2376 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2378 #: fish/hexedit.c:52
2380 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2381 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2383 #: fish/hexedit.c:63
2386 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2387 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2388 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2390 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2391 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2392 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2394 #: fish/hexedit.c:92
2396 msgid "hexedit: invalid range\n"
2397 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2399 #: fish/inspect.c:77
2401 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2403 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2405 #: fish/inspect.c:89
2407 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2408 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2410 #: fish/inspect.c:95
2412 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2414 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2417 #: fish/inspect.c:134
2419 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2422 #: fish/inspect.c:146
2424 msgid "Operating system: %s\n"
2425 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2427 #: fish/inspect.c:159
2429 msgid "%s mounted on %s\n"
2430 msgstr "%s montado en %s\n"
2434 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2435 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2439 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2440 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2444 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2445 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2449 msgid "the external 'man' program failed\n"
2450 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2454 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2455 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2457 #: fish/options.c:36
2459 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2461 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2464 #: fish/options.c:128
2466 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2467 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2472 "List of available prepared disk images:\n"
2475 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2481 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2485 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2491 msgid " Optional parameters:\n"
2492 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2496 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2497 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2502 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2503 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2504 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2506 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2508 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2510 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2515 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2516 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2518 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2520 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2521 "del parámetro -N.\n"
2525 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2526 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2528 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2529 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2530 msgid "failed to allocate disk"
2531 msgstr "falló al alojar el disco."
2533 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2534 msgid "could not parse boot size"
2535 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2537 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2539 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2540 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2542 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2543 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2545 msgid "failed to partition disk: %s"
2546 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2548 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2550 msgid "failed to add boot partition: %s"
2551 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2553 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2555 msgid "failed to add root partition: %s"
2556 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2558 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2560 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2561 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2563 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2565 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2566 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2568 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2569 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2570 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2571 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2573 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2575 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2576 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2578 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2580 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2581 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2583 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2585 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2586 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2588 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2590 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2591 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2593 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2595 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2596 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2600 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2601 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2606 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2607 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2609 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2610 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2611 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2613 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2615 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2616 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2618 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2620 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2622 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2627 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2629 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2634 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2635 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2639 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2640 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2642 #: fish/supported.c:66
2646 #: fish/supported.c:68
2652 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2653 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2655 #: fuse/guestmount.c:912
2658 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2659 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2660 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2662 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2664 " -a|--add image Add image\n"
2665 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2666 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2667 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2668 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2669 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2670 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2671 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2672 " --help Display help message and exit\n"
2673 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2674 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2675 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2676 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2677 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2678 " -r|--ro Mount read-only\n"
2679 " --selinux Enable SELinux support\n"
2680 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2681 " -V|--version Display version and exit\n"
2682 " -w|--rw Mount read-write\n"
2683 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2685 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2686 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2687 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2689 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2691 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2692 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2694 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2695 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2696 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2697 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2698 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2699 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2700 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2701 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2702 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2703 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2705 #: fuse/guestmount.c:1130
2707 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2708 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2710 #: fuse/guestmount.c:1138
2712 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2714 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2716 #: inspector/virt-inspector.c:76
2719 "%s: display information about a virtual machine\n"
2720 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2722 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2723 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2725 " -a|--add image Add image\n"
2726 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2727 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2728 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2729 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2730 " --help Display brief help\n"
2731 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2732 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2733 " -V|--version Display version and exit\n"
2734 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2735 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2737 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2738 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2739 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2741 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2743 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2744 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2746 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2747 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2748 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2749 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2750 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2751 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2752 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2753 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2754 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2755 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2757 #: inspector/virt-inspector.c:263
2760 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2762 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2764 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2766 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2768 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2770 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2771 "information about the disk image as possible.\n"
2773 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2776 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2777 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2778 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2780 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2782 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2785 #: inspector/virt-inspector.c:288
2787 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2790 #: inspector/virt-inspector.c:300
2792 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2795 #: inspector/virt-inspector.c:308
2797 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2800 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2801 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2803 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2805 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2806 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2807 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2810 #, perl-brace-format
2811 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2812 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2816 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2819 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2820 "XML::XPath::XMLParser)"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2823 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2824 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2826 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2827 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2828 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2830 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2831 #, perl-brace-format
2832 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2833 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2835 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2836 #, perl-brace-format
2837 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2838 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2840 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2841 #, perl-brace-format
2842 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2843 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2845 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2847 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2849 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2851 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2853 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2854 "information about the disk image as possible.\n"
2856 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2859 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2860 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2861 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2863 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2865 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2871 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2876 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2878 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2879 #, perl-brace-format
2880 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2881 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2883 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2886 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2891 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2894 msgid "Can't find grub on guest"
2895 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2900 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2905 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2910 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2916 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2919 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2923 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2926 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2927 #, perl-brace-format
2928 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2929 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2931 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2932 #, perl-brace-format
2933 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2934 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2936 #: rescue/virt-rescue.c:63
2939 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2940 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2942 " %s [--options] -d domname\n"
2943 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2945 " -a|--add image Add image\n"
2946 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2947 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2948 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2949 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2950 " --help Display brief help\n"
2951 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2952 " --network Enable network\n"
2953 " -r|--ro Access read-only\n"
2954 " --selinux Enable SELinux\n"
2955 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2956 " -V|--version Display version and exit\n"
2957 " -w|--rw Mount read-write\n"
2958 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2959 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2961 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2962 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2963 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2965 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2967 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2968 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2970 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2971 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2972 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2973 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2974 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2975 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2976 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2977 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2978 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2979 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2981 #: rescue/virt-rescue.c:180
2983 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2984 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2986 #: rescue/virt-rescue.c:419
2988 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2989 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2991 #: src/appliance.c:181
2994 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2995 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2997 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2998 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
3000 #: src/appliance.c:331
3002 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3005 #: src/appliance.c:336
3007 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3010 #: src/appliance.c:341
3012 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3015 #: src/appliance.c:659
3016 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3017 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
3021 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3022 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3024 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3026 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3027 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3031 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3032 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3036 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3037 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3039 #: src/filearch.c:153
3041 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3044 #: src/filearch.c:266
3046 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3047 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3050 #: src/guestfs.c:174
3052 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3053 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
3055 #: src/guestfs.c:340
3060 #: src/guestfs.c:399
3062 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3063 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
3065 #: src/guestfs.c:946
3067 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3070 #: src/inspect.c:265
3071 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3074 #: src/inspect.c:281
3075 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3078 #: src/inspect.c:519
3080 msgid "%s: temporary directory not found"
3081 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3083 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3084 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3085 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3087 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3090 #: src/inspect.c:572
3091 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3092 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
3094 #: src/inspect.c:584
3097 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3098 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3100 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
3101 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
3103 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3105 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3106 "without PCRE or hivex libraries"
3109 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3111 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3112 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3114 #: src/inspect_fs.c:483
3116 msgid "%s: file is empty"
3119 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3121 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3122 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3124 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3126 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3127 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
3130 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3132 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
3136 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3137 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
3141 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3142 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
3144 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3145 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3146 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
3148 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3150 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3154 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3155 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3159 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3160 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3163 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3164 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
3167 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3168 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3171 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3173 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3177 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3178 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3182 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3184 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3186 #: src/launch.c:1038
3189 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3190 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3192 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3193 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3195 #: src/launch.c:1129
3196 msgid "qemu has not been launched yet"
3197 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3199 #: src/launch.c:1140
3200 msgid "no subprocess to kill"
3201 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3205 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3206 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3210 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3211 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3216 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3218 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3221 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3222 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3223 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3227 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3229 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3233 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3234 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3238 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3239 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3242 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3243 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3246 msgid "dispatch failed to marshal args"
3247 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3251 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3252 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3256 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3257 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3261 msgid "%s: error in chunked encoding"
3262 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3265 msgid "write to daemon socket"
3266 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3269 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3271 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3274 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3276 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3277 "porciones del archivo "
3280 msgid "failed to parse file chunk"
3281 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3284 msgid "file receive cancelled by daemon"
3285 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3287 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3288 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3293 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3294 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3298 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3299 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3301 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3303 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3305 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3307 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3309 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3311 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3313 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3315 msgid "unable to create new XPath context"
3316 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3318 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3320 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3321 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3325 msgid "libvirt domain has no disks"
3326 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3330 msgid "error getting domain info: %s"
3332 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3337 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3338 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3340 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3341 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3342 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3347 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3348 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3353 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3354 "without libvirt or libxml2"
3357 #: test-tool/test-tool.c:79
3360 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3361 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3363 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3365 " --help Display usage\n"
3366 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3367 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3369 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3371 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3372 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3374 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3376 " --help Muestra la utilización\n"
3377 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3378 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3379 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3380 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3382 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3385 #: test-tool/test-tool.c:127
3387 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3388 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3390 #: test-tool/test-tool.c:136
3392 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3393 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3395 #: test-tool/test-tool.c:148
3397 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3398 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3400 #: test-tool/test-tool.c:170
3402 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3403 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3405 #: test-tool/test-tool.c:177
3407 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3408 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3410 #: test-tool/test-tool.c:185
3412 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3413 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:217
3417 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3418 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:229
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:235
3427 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:241
3432 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3433 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3435 #: test-tool/test-tool.c:248
3437 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3438 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3440 #: test-tool/test-tool.c:279
3443 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3444 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3446 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3447 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3449 #: test-tool/test-tool.c:287
3451 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3452 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3454 #: test-tool/test-tool.c:301
3456 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3457 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3459 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3460 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3461 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3463 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3464 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3465 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3467 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3468 msgid "virt-make-fs input output\n"
3469 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3471 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3472 msgid "unexpected output from 'du' command"
3473 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3475 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3476 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3477 #, perl-brace-format
3478 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3479 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3481 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3482 #, perl-brace-format
3483 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3484 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3486 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3488 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3490 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3491 "de errores anteriores\n"
3493 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3494 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3496 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3499 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3500 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3501 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3503 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3504 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3506 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3510 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3511 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3512 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3514 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3515 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3516 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3517 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3519 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3520 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3522 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3525 #: tools/virt-tar.pl:212
3526 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3528 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3531 #: tools/virt-tar.pl:215
3532 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3533 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3535 #: tools/virt-tar.pl:226
3536 #, perl-brace-format
3537 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3538 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3540 #: tools/virt-tar.pl:229
3541 #, perl-brace-format
3542 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3544 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3546 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3547 #, fuzzy, perl-brace-format
3549 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3551 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3553 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3555 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3556 "information about the disk image as possible.\n"
3558 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3561 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3562 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3563 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3565 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3567 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3570 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3571 #, fuzzy, perl-brace-format
3572 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3573 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3575 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3576 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3577 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3581 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3584 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3588 #, perl-brace-format
3589 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3590 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3592 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3596 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3598 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3602 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3605 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3606 #, perl-brace-format
3607 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3609 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3611 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3613 #~ "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de "
3614 #~ "archivos para editar"
3616 #~ msgid "File not changed.\n"
3617 #~ msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3619 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3620 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3622 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3623 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3626 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3628 #~ "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3629 #~ "asistencia ha fallado\n"
3632 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3633 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3635 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3637 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3639 #~ "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3641 #~ "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este "
3644 #~ msgid "command failed: %s"
3645 #~ msgstr "el comando ha fallado: %s"
3648 #~ "Test tool helper program %s\n"
3649 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3652 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3653 #~ "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3654 #~ "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3656 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3657 #~ msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3659 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3661 #~ "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de "
3664 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3665 #~ msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3668 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3669 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3670 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3672 #~ "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3673 #~ "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3674 #~ "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3678 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3680 #~ "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen "
3681 #~ "de disco ({sz} bytes)\n"
3683 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3684 #~ msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3687 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3688 #~ "command line option\n"
3690 #~ "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3691 #~ "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3694 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3697 #~ "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3698 #~ "línea de comando\n"
3701 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3704 #~ "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3705 #~ "línea de comando\n"
3707 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3708 #~ msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3710 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3711 #~ msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3713 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3714 #~ msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3716 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3717 #~ msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3720 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3721 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3723 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3725 #~ "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3726 #~ "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3727 #~ "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3728 #~ "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3730 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3732 #~ "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3736 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3738 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3740 #~ "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3741 #~ "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3742 #~ "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3745 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3746 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3748 #~ "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3750 #~ "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3752 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3753 #~ msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3755 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3756 #~ msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3758 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3759 #~ msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3761 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3763 #~ "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3765 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3766 #~ msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3768 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3769 #~ msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3771 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3772 #~ msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3774 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3775 #~ msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3777 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3778 #~ msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3780 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3781 #~ msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3784 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3786 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3788 #~ "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3789 #~ "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3792 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3794 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3796 #~ "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3797 #~ "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3800 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3801 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3802 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3804 #~ "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3805 #~ "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3806 #~ "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3808 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3809 #~ msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3811 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3812 #~ msgstr "Copiando {p} ...\n"
3814 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3815 #~ msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3819 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3820 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3822 #~ "can cause disk corruption."
3824 #~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3825 #~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3826 #~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3829 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3830 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3833 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3834 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3836 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3838 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3840 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3842 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3845 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3846 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3848 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3849 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3851 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3853 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3856 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3857 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3859 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3861 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3862 #~ "archivos para cat"
3864 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3865 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3868 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3871 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3872 #~ "o libyaml-perl\n"
3874 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3875 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3877 #~ msgid " Filesystems:\n"
3878 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3880 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3881 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3883 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3884 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3886 #~ msgid " Applications:\n"
3887 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3889 #~ msgid " Kernels:\n"
3890 #~ msgstr " Kernels:\n"
3892 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3893 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3895 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3896 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3898 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3899 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3901 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3902 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3904 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3906 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3908 #~ msgid "allocate an image"
3909 #~ msgstr "aloja una imagen"
3911 #~ msgid "edit a file in the image"
3912 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3914 #~ msgid "view a file in the pager"
3915 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3918 #~ "alloc - allocate an image\n"
3919 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3921 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3922 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3924 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3926 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3928 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3929 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3931 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3932 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3934 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3937 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3940 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3941 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3943 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3944 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3946 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3947 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3949 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3950 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3953 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3954 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3956 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3957 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3959 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3960 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3962 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3963 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3966 #~ "echo - display a line of text\n"
3967 #~ " echo [<params> ...]\n"
3969 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3971 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3972 #~ " echo [<params> ...]\n"
3974 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3977 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3978 #~ " edit <filename>\n"
3980 #~ " This is used to edit a file.\n"
3982 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3983 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3985 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3986 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3988 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3989 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3991 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3992 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3994 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3996 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3997 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3999 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
4000 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
4002 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
4003 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
4006 #~ "lcd - local change directory\n"
4007 #~ " lcd <directory>\n"
4009 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
4010 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
4013 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
4014 #~ " lcd <directorio>\n"
4016 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
4017 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
4020 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
4021 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
4023 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
4024 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
4025 #~ " once for each expanded argument.\n"
4027 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
4028 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
4030 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
4031 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
4032 #~ "reiteradamente\n"
4033 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
4036 #~ "man - read the manual\n"
4039 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
4041 #~ "man - read the manual\n"
4044 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
4047 #~ "more - view a file in the pager\n"
4048 #~ " more <filename>\n"
4050 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
4052 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
4053 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
4055 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
4056 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
4058 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
4059 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
4061 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
4062 #~ " more <nombre de archivo>\n"
4064 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
4066 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
4067 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
4069 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
4070 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
4072 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
4074 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
4077 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
4080 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
4081 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
4082 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
4084 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
4087 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
4089 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
4091 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
4095 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
4096 #~ " sparse <filename> <size>\n"
4098 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
4099 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4101 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
4102 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
4103 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
4104 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
4105 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
4106 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
4107 #~ " space during a write operation.\n"
4109 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4111 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
4113 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
4114 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4116 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
4117 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
4119 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
4120 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
4121 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4123 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4124 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4125 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4126 #~ " el proceso de escritura.\n"
4128 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4131 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4135 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4138 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4139 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4140 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4142 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4144 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4147 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4148 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4149 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4151 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4154 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4155 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4157 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4158 #~ " time afterwards.\n"
4160 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4161 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4163 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4164 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4166 #~ msgid "external command failed: %s"
4167 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4169 #~ msgid "test if file exists"
4170 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4175 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4177 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4179 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4180 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4183 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4186 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4187 #~ "remote o --selinux\n"
4189 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4191 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4194 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4195 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4197 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4198 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4200 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4202 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4203 #~ "imagen initrd: {path}"
4205 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4206 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4209 #~ "alloc - allocate an image\n"
4210 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4212 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4213 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4215 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4217 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4218 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4219 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4220 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4221 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4222 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4223 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4224 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4225 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4226 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4228 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4229 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4231 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4232 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4234 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4237 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4238 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4239 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4240 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4241 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4242 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4243 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4244 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4245 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4246 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4248 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4250 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4251 #~ "tamaño predeterminado\n"
4253 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4255 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4258 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4260 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4264 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4266 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4267 #~ "sobrescribirá\n"