1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 17:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
24 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
25 #: rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
73 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
79 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
195 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
199 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
224 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
225 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
230 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
231 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
233 " %s [--options] -d domname\n"
234 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
236 " -a|--add image Add image\n"
237 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
238 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
239 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
240 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
241 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
242 " --help Display brief help\n"
243 " -i|--inodes Display inodes\n"
244 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
245 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
246 " -v|--verbose Verbose messages\n"
247 " -V|--version Display version and exit\n"
248 " -x Trace libguestfs API calls\n"
249 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
251 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
252 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
253 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
257 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
258 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
260 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
261 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
262 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
263 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
264 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
265 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
266 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
267 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
268 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
269 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
273 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
278 msgid "VirtualMachine"
279 msgstr "Máquina virtual"
283 msgstr "Sistema de archivos"
287 msgstr "Bloques de 1K"
303 msgstr "Utilización%"
319 msgstr "UtilizaciónI%"
323 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
324 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
328 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
329 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
333 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
334 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
338 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
339 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
350 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
351 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
355 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
356 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
358 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
359 msgid "add an image to examine or modify"
360 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
363 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
364 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
367 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
369 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
370 "QEMU tiene que utilizarse"
373 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
375 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
379 msgid "allocate and add a disk file"
380 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
383 msgid "clear Augeas path"
384 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
387 msgid "close the current Augeas handle"
388 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
391 msgid "define an Augeas node"
392 msgstr "define un nodo Augeas"
395 msgid "define an Augeas variable"
396 msgstr "define una variable Augeas"
399 msgid "look up the value of an Augeas path"
400 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
403 msgid "create a new Augeas handle"
404 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
407 msgid "insert a sibling Augeas node"
408 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
411 msgid "load files into the tree"
412 msgstr "carga los archivos en el árbol"
415 msgid "list Augeas nodes under augpath"
416 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
419 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
420 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
423 msgid "move Augeas node"
424 msgstr "mueve nodos Augeas"
427 msgid "remove an Augeas path"
428 msgstr "elimina una ruta Augeas"
431 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
432 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
435 msgid "set Augeas path to value"
436 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
439 msgid "test availability of some parts of the API"
440 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
443 msgid "return a list of all optional groups"
444 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
447 msgid "upload base64-encoded data to file"
448 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
451 msgid "download file and encode as base64"
452 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
455 msgid "flush device buffers"
456 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
459 msgid "get blocksize of block device"
460 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
463 msgid "is block device set to read-only"
464 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
467 msgid "get total size of device in bytes"
468 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
471 msgid "get sectorsize of block device"
472 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
475 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
476 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
479 msgid "reread partition table"
480 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
483 msgid "set blocksize of block device"
484 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
487 msgid "set block device to read-only"
488 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
491 msgid "set block device to read-write"
492 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
495 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
497 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
498 "mayúsculas y minúsculas"
501 msgid "list the contents of a file"
502 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
505 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
506 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
509 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
511 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
515 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
516 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
519 msgid "change file mode"
520 msgstr "modifica el modo de un archivo"
522 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
523 msgid "change file owner and group"
524 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
527 msgid "run a command from the guest filesystem"
528 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
531 msgid "run a command, returning lines"
532 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
535 msgid "add qemu parameters"
536 msgstr "agrega parámetros qemu"
539 msgid "copy local files or directories into an image"
540 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
543 msgid "copy remote files or directories out of an image"
544 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
547 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
549 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
553 msgstr "copia un archivo"
556 msgid "copy a file or directory recursively"
557 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
560 msgid "copy from source to destination using dd"
561 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
564 msgid "debugging and internals"
565 msgstr "depuración e internos"
569 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
570 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
573 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
574 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
577 msgid "report file system disk space usage"
578 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
581 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
583 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
584 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
587 msgid "return kernel messages"
588 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
591 msgid "download a file to the local machine"
592 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
595 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
596 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
599 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
601 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
604 msgid "estimate file space usage"
605 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
608 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
609 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
612 msgid "display a line of text"
613 msgstr "muestra una línea de texto"
616 msgid "echo arguments back to the client"
617 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
621 msgstr "edita un archivo"
623 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
624 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
625 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
626 msgid "return lines matching a pattern"
627 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
630 msgid "test if two files have equal contents"
631 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
634 msgid "test if file or directory exists"
635 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
637 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
638 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
639 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
642 msgid "determine file type"
643 msgstr "determina el tipo de archivo"
646 msgid "detect the architecture of a binary file"
647 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
650 msgid "return the size of the file in bytes"
651 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
654 msgid "fill a file with octets"
655 msgstr "llena un archivo con octetos"
658 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
660 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
663 msgid "find all files and directories"
664 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
667 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
669 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
690 msgid "get the attach method"
691 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
694 msgid "get autosync mode"
695 msgstr "obtiene modo autosync"
698 msgid "get direct appliance mode flag"
699 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
702 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
703 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
706 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
707 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
710 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
711 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
714 msgid "get enable network flag"
715 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
718 msgid "get the search path"
719 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
722 msgid "get PID of qemu subprocess"
723 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
726 msgid "get the qemu binary"
727 msgstr "obtiene el binario quemu"
730 msgid "get recovery process enabled flag"
731 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
734 msgid "get SELinux enabled flag"
735 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
738 msgid "get the current state"
739 msgstr "obtiene el estado actual"
742 msgid "get command trace enabled flag"
743 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
746 msgid "get the current umask"
747 msgstr "obtiene el umask actual"
750 msgid "get verbose mode"
751 msgstr "obtiene modo de información detallada"
754 msgid "get SELinux security context"
755 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
757 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
758 msgid "get a single extended attribute"
761 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
762 msgid "list extended attributes of a file or directory"
763 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
766 msgid "expand wildcards in command"
767 msgstr "expande comodines en un comando"
770 msgid "expand a wildcard path"
771 msgstr "expande un camino comodín"
775 msgstr "instala el GRUB"
778 msgid "return first 10 lines of a file"
779 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
782 msgid "return first N lines of a file"
783 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
786 msgid "dump a file in hexadecimal"
787 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
790 msgid "edit with a hex editor"
791 msgstr "editar con un editor hex"
794 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
795 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
798 msgid "list files in an initrd"
799 msgstr "lista los archivos en un initrd"
802 msgid "add an inotify watch"
803 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
806 msgid "close the inotify handle"
807 msgstr "cierra el manipulador inotify"
810 msgid "return list of watched files that had events"
811 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
814 msgid "create an inotify handle"
815 msgstr "crea un manipulador inotify"
818 msgid "return list of inotify events"
819 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
822 msgid "remove an inotify watch"
823 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
826 msgid "get architecture of inspected operating system"
827 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
830 msgid "get distro of inspected operating system"
831 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
834 msgid "get drive letter mappings"
838 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
840 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
845 msgid "get format of inspected operating system"
846 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
850 msgid "get hostname of the operating system"
851 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
854 msgid "get major version of inspected operating system"
855 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "get minor version of inspected operating system"
859 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
862 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
863 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
867 msgid "get package format used by the operating system"
868 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
872 msgid "get package management tool used by the operating system"
873 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
876 msgid "get product name of inspected operating system"
877 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
881 msgid "get product variant of inspected operating system"
882 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
886 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
888 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
892 msgid "get type of inspected operating system"
893 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
897 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
898 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
902 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
903 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
906 msgid "get live flag for install disk"
910 msgid "get multipart flag for install disk"
914 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
919 msgid "get list of applications installed in the operating system"
920 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
923 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
925 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
929 msgid "test if block device"
930 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
933 msgid "is busy processing a command"
934 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
937 msgid "test if character device"
938 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
941 msgid "is in configuration state"
942 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
945 msgid "test if a directory"
946 msgstr "verifica que sea un directorio"
949 msgid "test if FIFO (named pipe)"
950 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
953 msgid "test if a regular file"
954 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
957 msgid "is launching subprocess"
958 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
961 msgid "test if device is a logical volume"
962 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
965 msgid "is ready to accept commands"
966 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
969 msgid "test if socket"
970 msgstr "verifica que sea un socket"
973 msgid "test if symbolic link"
974 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
977 msgid "kill the qemu subprocess"
978 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
981 msgid "launch the qemu subprocess"
982 msgstr "lanza el subproceso quemu"
985 msgid "change working directory"
986 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
989 msgid "list the block devices"
990 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
993 msgid "list filesystems"
994 msgstr "lista los sistemas de archivos"
997 msgid "list the partitions"
998 msgstr "lista las particiones"
1001 msgid "list the files in a directory (long format)"
1002 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
1004 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1005 msgid "create a hard link"
1006 msgstr "genera un enlace fijo"
1008 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1009 msgid "create a symbolic link"
1010 msgstr "genera un enlace simbólico"
1012 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1013 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1014 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
1017 msgid "list the files in a directory"
1018 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1020 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1021 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1022 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1025 msgid "get file information for a symbolic link"
1026 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1029 msgid "lstat on multiple files"
1030 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1033 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1034 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1037 msgid "close a LUKS device"
1038 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1040 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1041 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1042 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1045 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1046 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1049 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1050 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1053 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1055 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1058 msgid "create an LVM logical volume"
1059 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1062 msgid "get canonical name of an LV"
1066 msgid "clear LVM device filter"
1067 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1070 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1071 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1074 msgid "set LVM device filter"
1075 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1078 msgid "remove an LVM logical volume"
1079 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1082 msgid "rename an LVM logical volume"
1083 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1086 msgid "resize an LVM logical volume"
1087 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1090 msgid "expand an LV to fill free space"
1091 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1093 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1094 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1095 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1098 msgid "get the UUID of a logical volume"
1099 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1102 msgid "lgetxattr on multiple files"
1103 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1106 msgid "open the manual"
1107 msgstr "abre el manual"
1110 msgid "create a directory"
1111 msgstr "crea un directorio"
1114 msgid "create a directory with a particular mode"
1115 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1118 msgid "create a directory and parents"
1119 msgstr "crea un directorio y padres"
1122 msgid "create a temporary directory"
1123 msgstr "crea un directorio temporal"
1125 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1126 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1127 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1130 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1131 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1134 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1135 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1138 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1139 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1142 msgid "make FIFO (named pipe)"
1143 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1145 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1146 msgid "make a filesystem"
1147 msgstr "genera un sistema de archivos"
1150 msgid "make a filesystem with block size"
1151 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1154 msgid "create a mountpoint"
1155 msgstr "crea un punto de montaje"
1158 msgid "make block, character or FIFO devices"
1159 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1162 msgid "make block device node"
1163 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1166 msgid "make char device node"
1167 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1170 msgid "create a swap partition"
1171 msgstr "crea una partición swap"
1174 msgid "create a swap partition with a label"
1175 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1178 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1179 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1182 msgid "create a swap file"
1183 msgstr "crea un archivo swap"
1186 msgid "load a kernel module"
1187 msgstr "carga un módulo del kernel"
1191 msgstr "observa un archivo"
1194 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1195 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1198 msgid "mount a file using the loop device"
1199 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1202 msgid "mount a guest disk with mount options"
1203 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1206 msgid "mount a guest disk, read-only"
1207 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1210 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1211 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1214 msgid "show mountpoints"
1215 msgstr "muestra puntos de montaje"
1218 msgid "show mounted filesystems"
1219 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1223 msgstr "traslada un archivo"
1226 msgid "probe NTFS volume"
1227 msgstr "examina el volumen NTFS"
1230 msgid "resize an NTFS filesystem"
1231 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1234 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1235 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1238 msgid "add a partition to the device"
1239 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr "elimina una partición"
1246 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1247 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1250 msgid "return true if a partition is bootable"
1251 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1254 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1255 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1258 msgid "get the partition table type"
1259 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1262 msgid "create an empty partition table"
1263 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1266 msgid "list partitions on a device"
1267 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1270 msgid "make a partition bootable"
1271 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1274 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1275 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1278 msgid "set partition name"
1279 msgstr "define el número de la partición"
1282 msgid "convert partition name to device name"
1283 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1286 msgid "ping the guest daemon"
1287 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1290 msgid "read part of a file"
1291 msgstr "lee parte de un archivo"
1295 msgid "read part of a device"
1296 msgstr "lee parte de un archivo"
1299 msgid "create an LVM physical volume"
1300 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1303 msgid "remove an LVM physical volume"
1304 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1307 msgid "resize an LVM physical volume"
1308 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1311 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1312 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1314 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1315 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1316 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1319 msgid "get the UUID of a physical volume"
1320 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1323 msgid "write to part of a file"
1324 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1328 msgid "write to part of a device"
1329 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1333 msgstr "lee un archivo"
1336 msgid "read file as lines"
1337 msgstr "lee un archivo como líneas"
1340 msgid "read directories entries"
1341 msgstr "lee entradas de directorios"
1344 msgid "read the target of a symbolic link"
1345 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1348 msgid "readlink on multiple files"
1349 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1352 msgid "canonicalized absolute pathname"
1353 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1356 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1357 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1360 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1361 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1365 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1367 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1370 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1372 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1375 msgid "remove a file"
1376 msgstr "elimina un archivo"
1379 msgid "remove a file or directory recursively"
1380 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1383 msgid "remove a directory"
1384 msgstr "elimina un directorio"
1387 msgid "remove a mountpoint"
1388 msgstr "elimina un punto de montaje"
1391 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1392 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1395 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1396 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1399 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1400 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1403 msgid "add options to kernel command line"
1404 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1408 msgid "set the attach method"
1409 msgstr "define el camino de búsqueda"
1412 msgid "set autosync mode"
1413 msgstr "establece modo autosync"
1416 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1417 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1420 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1421 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1424 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1425 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1428 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1429 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1432 msgid "set enable network flag"
1433 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1436 msgid "set the search path"
1437 msgstr "define el camino de búsqueda"
1440 msgid "set the qemu binary"
1441 msgstr "define el binario quemu"
1444 msgid "enable or disable the recovery process"
1445 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1448 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1450 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1453 msgid "enable or disable command traces"
1454 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1457 msgid "set verbose mode"
1458 msgstr "define modo de información detallada"
1461 msgid "set SELinux security context"
1462 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1464 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1465 msgid "create partitions on a block device"
1466 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1469 msgid "modify a single partition on a block device"
1470 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1473 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1474 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1477 msgid "display the kernel geometry"
1478 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1481 msgid "display the partition table"
1482 msgstr "muestra la tabla de partición"
1485 msgid "run a command via the shell"
1486 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1489 msgid "run a command via the shell returning lines"
1490 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1493 msgid "sleep for some seconds"
1494 msgstr "descansa por algunos segundos"
1497 msgid "create a sparse disk image and add"
1498 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1501 msgid "get file information"
1502 msgstr "obtiene información de archivo"
1505 msgid "get file system statistics"
1506 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1508 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1509 msgid "print the printable strings in a file"
1510 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1513 msgid "list supported groups of commands"
1514 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1517 msgid "disable swap on device"
1518 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1521 msgid "disable swap on file"
1522 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1525 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1526 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1529 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1530 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1533 msgid "enable swap on device"
1534 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1537 msgid "enable swap on file"
1538 msgstr "habilita swap en el archivo"
1541 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1542 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1545 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1546 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1549 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1550 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1553 msgid "return last 10 lines of a file"
1554 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1557 msgid "return last N lines of a file"
1558 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1561 msgid "unpack tarfile to directory"
1562 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1565 msgid "pack directory into tarfile"
1566 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1568 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1569 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1570 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1572 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1573 msgid "pack directory into compressed tarball"
1574 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1577 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1578 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1581 msgid "update file timestamps or create a new file"
1582 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1585 msgid "truncate a file to zero size"
1586 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1589 msgid "truncate a file to a particular size"
1590 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1593 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1594 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1597 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1598 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1601 msgid "unmount a filesystem"
1602 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1605 msgid "unmount all filesystems"
1606 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1609 msgid "upload a file from the local machine"
1610 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1613 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1614 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1617 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1618 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1621 msgid "get the library version number"
1622 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1625 msgid "get the filesystem label"
1626 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1629 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1630 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1633 msgid "get the filesystem UUID"
1634 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1637 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1638 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1641 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1642 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1645 msgid "create an LVM volume group"
1646 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1649 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1651 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1655 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1657 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1661 msgid "remove an LVM volume group"
1662 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1665 msgid "rename an LVM volume group"
1666 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1668 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1669 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1670 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1673 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1675 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1679 msgid "get the UUID of a volume group"
1680 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1683 msgid "count characters in a file"
1684 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1687 msgid "count lines in a file"
1688 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1691 msgid "count words in a file"
1692 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1695 msgid "create a new file"
1696 msgstr "crea un nuevo archivo"
1699 msgid "create a file"
1700 msgstr "crea un archivo"
1703 msgid "write zeroes to the device"
1704 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1707 msgid "write zeroes to an entire device"
1708 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1711 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1713 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1716 msgid "determine file type inside a compressed file"
1718 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1721 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1723 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1725 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1726 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1727 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1728 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1729 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1730 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1731 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1732 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1733 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1734 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1735 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1736 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1737 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1738 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1739 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1740 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1741 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1742 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1743 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1744 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1745 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1746 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1747 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1748 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1749 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1750 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1751 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1752 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1753 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1754 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1755 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1756 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1757 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1758 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1759 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1760 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1761 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1762 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1763 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1764 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1765 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1766 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1767 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1768 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1769 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1770 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1771 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1772 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1773 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1774 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1775 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1776 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1777 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1778 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1779 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1780 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1781 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1782 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1783 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1784 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1785 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1786 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1787 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1788 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1789 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1790 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1791 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1792 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1793 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1794 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1795 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1796 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1797 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1798 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1799 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1800 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1801 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1802 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1803 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1804 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1805 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1806 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1807 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1808 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1809 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1810 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1812 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1813 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1815 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1816 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1817 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1818 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1819 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1820 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1821 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1822 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1823 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1824 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1825 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1826 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1827 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1828 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1829 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1830 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1831 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1832 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1833 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1834 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1835 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1836 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1837 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1838 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1839 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1840 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1841 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1842 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1843 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1844 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1845 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1846 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1847 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1848 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1849 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1850 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1851 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1852 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1853 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1854 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1855 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1856 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1857 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1858 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1859 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1860 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1861 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1862 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1863 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1864 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1865 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1866 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1867 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1868 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1869 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1870 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1871 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1872 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1873 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1874 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1875 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1876 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1877 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1878 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1879 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1880 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1881 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1882 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1883 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1884 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1885 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1886 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1887 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1888 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1889 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1890 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1891 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1892 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1893 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1894 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1895 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1896 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1897 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1898 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1899 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1900 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1901 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1903 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1904 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1906 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1907 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1908 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1909 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1910 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1911 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1912 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1913 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1914 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1915 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1916 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1917 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1918 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1919 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1920 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1921 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1922 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1923 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1924 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1925 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1926 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1927 #: fish/cmds.c:11608
1929 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1930 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1932 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1933 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1934 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1935 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1936 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1937 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1938 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1939 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1940 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1941 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1942 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1943 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1944 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1945 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1946 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1947 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1948 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1950 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1951 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1953 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1955 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1956 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1958 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1960 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1961 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1963 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1965 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1966 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1968 #: fish/cmds.c:11730
1970 msgid "%s: unknown command\n"
1971 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1973 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1975 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1976 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1981 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1983 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1984 "archivos dentro de la imagen\n"
1988 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1989 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1993 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1995 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
2001 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2004 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
2005 "archivos fuera de la imagen\n"
2009 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2010 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
2014 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2015 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
2019 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2020 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
2025 "%s: guest filesystem shell\n"
2026 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2027 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2029 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2031 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2032 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2033 " -a|--add image Add image\n"
2034 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2035 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2036 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2037 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2038 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2039 " -f|--file file Read commands from file\n"
2040 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2041 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2042 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2043 " --listen Listen for remote commands\n"
2044 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2045 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2046 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2047 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2048 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2049 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2050 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2051 " -r|--ro Mount read-only\n"
2052 " --selinux Enable SELinux support\n"
2053 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2054 " -V|--version Display version and exit\n"
2055 " -w|--rw Mount read-write\n"
2056 " -x Echo each command before executing it\n"
2058 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2059 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2061 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2063 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2064 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2066 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2068 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2069 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2070 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2072 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2073 " %s -i libvirt-domain\n"
2074 " %s -i disk-image(s)\n"
2075 "o para uso interactivo:\n"
2077 "o desde un programa de shell:\n"
2083 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2084 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2085 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2086 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2087 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2088 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2089 "archivos huésped\n"
2090 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2091 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2092 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2093 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2094 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2095 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2096 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2097 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2098 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2100 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2101 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2102 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2103 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2104 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2105 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2106 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2107 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2111 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2112 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2117 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2119 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2124 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2125 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2129 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2131 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2135 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2136 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2140 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2142 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2146 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2148 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2152 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2153 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2159 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2160 "editing virtual machine filesystems.\n"
2162 "Type: 'help' for help on commands\n"
2163 " 'man' to read the manual\n"
2164 " 'quit' to quit the shell\n"
2168 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2170 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2172 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2173 " 'man' para leer el manual\n"
2174 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2179 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2180 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2182 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2184 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2186 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2190 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2191 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2195 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2196 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2200 msgid "%s: too many arguments\n"
2201 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2205 msgid "%s: empty command on command line\n"
2206 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2209 msgid "display a list of commands or help on a command"
2210 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2213 msgid "quit guestfish"
2214 msgstr "salir de guestfish"
2219 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2223 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2230 "quit - quit guestfish\n"
2233 "quit - abandonar guestfish\n"
2238 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2239 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2244 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2245 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2246 "For complete documentation: man guestfish\n"
2248 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2249 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2250 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2254 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2255 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2260 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2261 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2266 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2272 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2273 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2279 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2286 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2287 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2291 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2292 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2297 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2299 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2300 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2306 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2307 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2308 "'mount-options'.\n"
2314 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2316 "To read the manual, type 'man'.\n"
2319 #: fish/hexedit.c:41
2321 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2322 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2324 #: fish/hexedit.c:52
2326 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2327 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2329 #: fish/hexedit.c:63
2332 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2333 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2334 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2336 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2337 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2338 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2340 #: fish/hexedit.c:92
2342 msgid "hexedit: invalid range\n"
2343 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2345 #: fish/inspect.c:77
2347 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2349 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2351 #: fish/inspect.c:89
2353 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2354 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2356 #: fish/inspect.c:95
2358 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2360 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2363 #: fish/inspect.c:134
2365 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2368 #: fish/inspect.c:146
2370 msgid "Operating system: %s\n"
2371 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2373 #: fish/inspect.c:159
2375 msgid "%s mounted on %s\n"
2376 msgstr "%s montado en %s\n"
2380 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2381 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2385 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2386 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2390 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2391 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2395 msgid "the external 'man' program failed\n"
2396 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2400 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2401 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2403 #: fish/options.c:36
2405 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2407 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2410 #: fish/options.c:128
2412 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2413 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2418 "List of available prepared disk images:\n"
2421 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2427 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2431 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2437 msgid " Optional parameters:\n"
2438 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2442 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2443 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2448 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2449 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2450 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2452 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2454 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2456 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2461 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2462 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2464 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2466 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2467 "del parámetro -N.\n"
2471 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2472 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2474 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2475 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2476 msgid "failed to allocate disk"
2477 msgstr "falló al alojar el disco."
2479 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2480 msgid "could not parse boot size"
2481 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2483 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2485 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2486 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2488 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2489 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2491 msgid "failed to partition disk: %s"
2492 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2494 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2496 msgid "failed to add boot partition: %s"
2497 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2499 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2501 msgid "failed to add root partition: %s"
2502 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2504 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2506 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2507 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2509 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2511 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2512 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2514 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2515 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2516 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2517 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2519 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2521 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2522 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2526 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2527 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2531 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2532 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2534 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2536 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2537 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2539 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2541 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2542 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2546 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2547 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2552 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2553 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2555 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2556 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2557 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2559 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2561 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2562 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2564 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2566 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2568 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2573 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2575 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2580 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2581 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2585 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2586 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2588 #: fish/supported.c:66
2592 #: fish/supported.c:68
2598 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2599 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2601 #: fuse/guestmount.c:912
2604 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2605 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2606 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2608 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2610 " -a|--add image Add image\n"
2611 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2612 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2613 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2614 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2615 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2616 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2617 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2618 " --help Display help message and exit\n"
2619 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2620 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2621 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2622 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2623 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2624 " -r|--ro Mount read-only\n"
2625 " --selinux Enable SELinux support\n"
2626 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2627 " -V|--version Display version and exit\n"
2628 " -w|--rw Mount read-write\n"
2629 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2631 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2632 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2633 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2635 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2637 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2638 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2640 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2641 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2642 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2643 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2644 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2645 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2646 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2647 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2648 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2649 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2651 #: fuse/guestmount.c:1130
2653 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2654 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2656 #: fuse/guestmount.c:1138
2658 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2660 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2662 #: inspector/virt-inspector.c:76
2665 "%s: display information about a virtual machine\n"
2666 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2668 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2669 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2671 " -a|--add image Add image\n"
2672 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2673 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2674 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2675 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2676 " --help Display brief help\n"
2677 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2678 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2679 " -V|--version Display version and exit\n"
2680 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2681 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2683 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2684 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2685 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2687 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2689 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2690 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2692 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2693 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2694 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2695 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2696 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2697 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2698 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2699 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2700 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2701 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2703 #: inspector/virt-inspector.c:263
2706 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2708 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2710 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2712 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2714 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2716 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2717 "information about the disk image as possible.\n"
2719 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2722 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2723 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2724 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2726 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2728 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2731 #: inspector/virt-inspector.c:288
2733 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2736 #: inspector/virt-inspector.c:300
2738 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2741 #: inspector/virt-inspector.c:308
2743 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2747 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2749 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2752 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2753 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2755 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2756 #, perl-brace-format
2757 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2758 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2762 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2765 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2766 "XML::XPath::XMLParser)"
2768 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2769 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2770 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2772 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2773 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2774 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2776 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2777 #, perl-brace-format
2778 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2779 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2782 #, perl-brace-format
2783 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2784 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2786 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2787 #, perl-brace-format
2788 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2789 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2791 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2793 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2795 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2797 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2799 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2800 "information about the disk image as possible.\n"
2802 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2805 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2806 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2807 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2809 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2811 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2815 #, perl-brace-format
2816 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2817 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2819 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2820 #, perl-brace-format
2821 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2822 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2824 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2827 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2829 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2832 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2835 #, perl-brace-format
2836 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2837 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2839 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2840 msgid "Can't find grub on guest"
2841 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2846 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2851 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2856 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2862 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2866 #, perl-brace-format
2867 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2869 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2875 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2880 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2882 #: rescue/virt-rescue.c:63
2885 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2886 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2888 " %s [--options] -d domname\n"
2889 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2891 " -a|--add image Add image\n"
2892 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2893 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2894 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2895 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2896 " --help Display brief help\n"
2897 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2898 " --network Enable network\n"
2899 " -r|--ro Access read-only\n"
2900 " --selinux Enable SELinux\n"
2901 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2902 " -V|--version Display version and exit\n"
2903 " -w|--rw Mount read-write\n"
2904 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2905 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2907 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2908 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2909 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2911 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2913 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2914 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2916 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2917 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2918 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2919 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2920 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2921 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2922 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2923 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2924 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2925 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2927 #: rescue/virt-rescue.c:180
2929 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2930 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2932 #: rescue/virt-rescue.c:419
2934 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2935 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2937 #: src/appliance.c:181
2940 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2941 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2943 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2944 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2946 #: src/appliance.c:331
2948 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2951 #: src/appliance.c:336
2953 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2956 #: src/appliance.c:341
2958 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2961 #: src/appliance.c:659
2962 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2963 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2967 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2968 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2970 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2972 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2973 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2977 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2978 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2982 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2983 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2985 #: src/filearch.c:153
2987 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2990 #: src/filearch.c:266
2992 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2993 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2996 #: src/guestfs.c:174
2998 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2999 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
3001 #: src/guestfs.c:333
3006 #: src/guestfs.c:392
3008 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3009 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
3011 #: src/guestfs.c:939
3013 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3016 #: src/inspect.c:265
3017 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3020 #: src/inspect.c:281
3021 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3024 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3025 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3026 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3028 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3031 #: src/inspect.c:577
3032 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3033 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
3035 #: src/inspect.c:589
3038 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3039 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3041 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
3042 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
3044 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3046 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3047 "without PCRE or hivex libraries"
3050 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3052 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3053 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3055 #: src/inspect_fs.c:483
3057 msgid "%s: file is empty"
3060 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3062 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3063 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3065 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3067 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3068 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
3071 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3073 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
3077 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3078 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
3082 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3083 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
3085 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3086 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3087 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
3089 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3091 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3095 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3096 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3100 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3101 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3104 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3105 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
3108 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3109 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3112 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3114 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3118 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3119 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3123 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3125 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3127 #: src/launch.c:1047
3130 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3131 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3133 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3134 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3136 #: src/launch.c:1138
3137 msgid "qemu has not been launched yet"
3138 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3140 #: src/launch.c:1149
3141 msgid "no subprocess to kill"
3142 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3146 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3147 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3151 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3152 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3157 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3159 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3164 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3165 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3166 "the debug messages output prior to this error.\n"
3171 msgid "See earlier debug messages.\n"
3172 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3176 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3178 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3182 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3183 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3187 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3188 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3191 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3192 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3195 msgid "dispatch failed to marshal args"
3196 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3200 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3201 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3205 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3206 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3210 msgid "%s: error in chunked encoding"
3211 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3214 msgid "write to daemon socket"
3215 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3218 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3220 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3223 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3225 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3226 "porciones del archivo "
3229 msgid "failed to parse file chunk"
3230 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3233 msgid "file receive cancelled by daemon"
3234 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3236 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3237 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3242 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3243 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3247 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3248 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3250 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3252 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3254 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3256 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3258 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3260 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3262 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3264 msgid "unable to create new XPath context"
3265 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3267 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3269 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3270 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3274 msgid "libvirt domain has no disks"
3275 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3279 msgid "error getting domain info: %s"
3281 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3286 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3287 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3289 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3290 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3291 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3296 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3297 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3302 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3303 "without libvirt or libxml2"
3306 #: test-tool/test-tool.c:79
3309 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3310 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3312 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3314 " --help Display usage\n"
3315 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3316 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3318 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3320 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3321 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3323 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3325 " --help Muestra la utilización\n"
3326 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3327 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3328 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3329 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3331 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3334 #: test-tool/test-tool.c:127
3336 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3337 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3339 #: test-tool/test-tool.c:136
3341 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3342 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3344 #: test-tool/test-tool.c:148
3346 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3347 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3349 #: test-tool/test-tool.c:170
3351 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3352 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3354 #: test-tool/test-tool.c:177
3356 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3357 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3359 #: test-tool/test-tool.c:185
3361 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3362 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3364 #: test-tool/test-tool.c:217
3366 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3367 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3369 #: test-tool/test-tool.c:229
3371 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3372 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3374 #: test-tool/test-tool.c:235
3376 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3377 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3379 #: test-tool/test-tool.c:241
3381 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3382 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3384 #: test-tool/test-tool.c:248
3386 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3387 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3389 #: test-tool/test-tool.c:279
3392 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3393 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3395 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3396 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3398 #: test-tool/test-tool.c:287
3400 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3401 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3403 #: test-tool/test-tool.c:301
3405 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3406 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3408 #: tools/virt-edit.pl:178
3409 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3411 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3414 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3415 #, fuzzy, perl-brace-format
3417 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3419 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3421 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3423 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3424 "information about the disk image as possible.\n"
3426 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3429 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3430 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3431 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3433 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3435 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3438 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3439 #, fuzzy, perl-brace-format
3440 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3441 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3443 #: tools/virt-edit.pl:235
3444 msgid "File not changed.\n"
3445 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3447 #: tools/virt-edit.pl:406
3448 #, fuzzy, perl-brace-format
3449 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3450 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3452 #: tools/virt-edit.pl:422
3453 #, perl-brace-format
3455 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3456 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3457 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3458 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3461 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3462 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3463 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3465 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3466 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3467 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3469 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3470 msgid "virt-make-fs input output\n"
3471 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3473 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3474 msgid "unexpected output from 'du' command"
3475 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3477 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3478 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3479 #, perl-brace-format
3480 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3481 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3486 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3488 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3490 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3492 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3493 "de errores anteriores\n"
3495 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3496 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3498 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3501 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3502 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3503 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3505 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3506 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3508 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3510 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3512 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3513 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3514 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3516 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3517 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3518 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3519 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3521 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3522 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3524 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3527 #: tools/virt-tar.pl:212
3528 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3530 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3533 #: tools/virt-tar.pl:215
3534 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3535 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3537 #: tools/virt-tar.pl:226
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3540 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3542 #: tools/virt-tar.pl:229
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3546 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3548 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3549 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3550 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3552 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3554 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3557 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3560 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3561 #, perl-brace-format
3562 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3563 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3565 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3566 #, perl-brace-format
3567 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3569 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3571 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3572 #, perl-brace-format
3573 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3575 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3578 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3582 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3585 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3586 #~ msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3588 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3589 #~ msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3591 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3592 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3594 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3595 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3598 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3600 #~ "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3601 #~ "asistencia ha fallado\n"
3604 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3605 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3607 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3609 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3611 #~ "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3613 #~ "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este "
3616 #~ msgid "command failed: %s"
3617 #~ msgstr "el comando ha fallado: %s"
3620 #~ "Test tool helper program %s\n"
3621 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3624 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3625 #~ "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3626 #~ "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3628 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3629 #~ msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3631 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3633 #~ "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de "
3636 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3637 #~ msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3640 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3641 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3642 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3644 #~ "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3645 #~ "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3646 #~ "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3650 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3652 #~ "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen "
3653 #~ "de disco ({sz} bytes)\n"
3655 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3656 #~ msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3659 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3660 #~ "command line option\n"
3662 #~ "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3663 #~ "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3666 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3669 #~ "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3670 #~ "línea de comando\n"
3673 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3676 #~ "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3677 #~ "línea de comando\n"
3679 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3680 #~ msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3682 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3683 #~ msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3685 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3686 #~ msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3688 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3689 #~ msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3692 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3693 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3695 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3697 #~ "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3698 #~ "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3699 #~ "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3700 #~ "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3702 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3704 #~ "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3708 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3710 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3712 #~ "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3713 #~ "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3714 #~ "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3717 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3718 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3720 #~ "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3722 #~ "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3724 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3725 #~ msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3727 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3728 #~ msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3730 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3731 #~ msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3733 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3735 #~ "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3737 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3738 #~ msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3740 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3741 #~ msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3743 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3744 #~ msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3746 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3747 #~ msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3749 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3750 #~ msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3752 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3753 #~ msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3756 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3758 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3760 #~ "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3761 #~ "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3764 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3766 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3768 #~ "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3769 #~ "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3772 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3773 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3774 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3776 #~ "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3777 #~ "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3778 #~ "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3780 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3781 #~ msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3783 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3784 #~ msgstr "Copiando {p} ...\n"
3786 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3787 #~ msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3791 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3792 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3794 #~ "can cause disk corruption."
3796 #~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3797 #~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3798 #~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3801 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3802 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3805 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3806 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3808 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3810 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3812 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3814 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3817 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3818 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3820 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3822 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3825 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3826 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3828 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3830 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3831 #~ "archivos para cat"
3833 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3834 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3837 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3840 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3841 #~ "o libyaml-perl\n"
3843 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3844 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3846 #~ msgid " Filesystems:\n"
3847 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3849 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3850 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3852 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3853 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3855 #~ msgid " Applications:\n"
3856 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3858 #~ msgid " Kernels:\n"
3859 #~ msgstr " Kernels:\n"
3861 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3862 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3864 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3865 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3867 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3868 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3870 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3871 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3873 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3875 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3877 #~ msgid "allocate an image"
3878 #~ msgstr "aloja una imagen"
3880 #~ msgid "edit a file in the image"
3881 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3883 #~ msgid "view a file in the pager"
3884 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3887 #~ "alloc - allocate an image\n"
3888 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3890 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3891 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3893 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3895 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3897 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3898 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3900 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3901 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3903 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3906 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3909 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3910 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3912 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3913 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3915 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3916 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3918 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3919 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3922 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3923 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3925 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3926 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3928 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3929 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3931 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3932 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3935 #~ "echo - display a line of text\n"
3936 #~ " echo [<params> ...]\n"
3938 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3940 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3941 #~ " echo [<params> ...]\n"
3943 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3946 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3947 #~ " edit <filename>\n"
3949 #~ " This is used to edit a file.\n"
3951 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3952 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3954 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3955 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3957 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3958 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3960 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3961 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3963 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3965 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3966 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3968 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3969 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3971 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3972 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3975 #~ "lcd - local change directory\n"
3976 #~ " lcd <directory>\n"
3978 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3979 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3982 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3983 #~ " lcd <directorio>\n"
3985 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3986 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3989 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3990 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3992 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3993 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3994 #~ " once for each expanded argument.\n"
3996 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3997 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3999 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
4000 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
4001 #~ "reiteradamente\n"
4002 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
4005 #~ "man - read the manual\n"
4008 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
4010 #~ "man - read the manual\n"
4013 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
4016 #~ "more - view a file in the pager\n"
4017 #~ " more <filename>\n"
4019 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
4021 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
4022 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
4024 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
4025 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
4027 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
4028 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
4030 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
4031 #~ " more <nombre de archivo>\n"
4033 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
4035 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
4036 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
4038 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
4039 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
4041 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
4043 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
4046 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
4049 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
4050 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
4051 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
4053 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
4056 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
4058 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
4060 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
4064 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
4065 #~ " sparse <filename> <size>\n"
4067 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
4068 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4070 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
4071 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
4072 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
4073 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
4074 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
4075 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
4076 #~ " space during a write operation.\n"
4078 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4080 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
4082 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
4083 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4085 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
4086 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
4088 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
4089 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
4090 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4092 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4093 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4094 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4095 #~ " el proceso de escritura.\n"
4097 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4100 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4104 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4107 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4108 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4109 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4111 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4113 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4116 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4117 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4118 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4120 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4123 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4124 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4126 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4127 #~ " time afterwards.\n"
4129 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4130 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4132 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4133 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4135 #~ msgid "external command failed: %s"
4136 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4138 #~ msgid "test if file exists"
4139 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4144 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4146 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4148 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4149 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4152 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4155 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4156 #~ "remote o --selinux\n"
4158 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4160 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4163 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4164 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4166 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4167 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4169 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4171 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4172 #~ "imagen initrd: {path}"
4174 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4175 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4178 #~ "alloc - allocate an image\n"
4179 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4181 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4182 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4184 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4186 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4187 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4188 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4189 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4190 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4191 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4192 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4193 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4194 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4195 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4197 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4198 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4200 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4201 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4203 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4206 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4207 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4208 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4209 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4210 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4211 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4212 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4213 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4214 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4215 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4217 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4219 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4220 #~ "tamaño predeterminado\n"
4222 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4224 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4227 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4229 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4233 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4235 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4236 #~ "sobrescribirá\n"