1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-17 14:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:375
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:370
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:380
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:530
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:525
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1775
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:665
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:675
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:670
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:680
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:660
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:690
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:715
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:720
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:705
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:700
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:695
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:710
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:685
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1660
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1835
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1790
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1795
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:900
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:880
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:870
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:895
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:875
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:890
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:905
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:885
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:860
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:865
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1565
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:600
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:920
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1765
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1800
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:750
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:1595
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:830
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:835
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:385
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1715
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1015
237 msgstr "copia un archivo"
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1020
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1665
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:960
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1785
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1205
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1210
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1035
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:915
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1030
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1215
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1120
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1555
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:345
292 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:353
293 #: fish/cmds.c:1335 fish/cmds.c:1340 fish/cmds.c:1345 fish/cmds.c:1350
294 #: fish/cmds.c:1355 fish/cmds.c:1360 fish/cmds.c:1365 fish/cmds.c:1370
295 #: fish/cmds.c:1375 fish/cmds.c:1380 fish/cmds.c:1385 fish/cmds.c:1390
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1045
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:760
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1425 fish/cmds.c:1840
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:825
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:535
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1670
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1655
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1805
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1115
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1560
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1910
344 msgid "find a filesystem by label"
345 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
347 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1905
349 msgid "find a filesystem by UUID"
350 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
352 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1000
353 msgid "run the filesystem checker"
354 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
356 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:415
357 msgid "get the additional kernel options"
358 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
360 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:425
361 msgid "get autosync mode"
362 msgstr "obtiene modo autosync"
364 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:510
365 msgid "get direct appliance mode flag"
366 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
368 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:985
369 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
370 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
372 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:995
373 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
374 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
376 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:470
377 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
378 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
380 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:405
381 msgid "get the search path"
382 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
384 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:475
385 msgid "get PID of qemu subprocess"
386 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
388 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:395
389 msgid "get the qemu binary"
390 msgstr "obtiene el binario quemu"
392 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:520
393 msgid "get recovery process enabled flag"
394 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
396 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:490
397 msgid "get SELinux enabled flag"
398 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
400 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:460
401 msgid "get the current state"
402 msgstr "obtiene el estado actual"
404 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:500
405 msgid "get command trace enabled flag"
406 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
408 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:1780
409 msgid "get the current umask"
410 msgstr "obtiene el umask actual"
412 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:435
413 msgid "get verbose mode"
414 msgstr "obtiene modo de información detallada"
416 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:1510
417 msgid "get SELinux security context"
418 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
420 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:1285 fish/cmds.c:1290
421 msgid "list extended attributes of a file or directory"
422 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
424 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:1145
425 msgid "expand a wildcard path"
426 msgstr "expande un camino comodín"
428 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1010
430 msgstr "instala el GRUB"
432 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1185
433 msgid "return first 10 lines of a file"
434 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
436 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1190
437 msgid "return first N lines of a file"
438 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
440 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1060
441 msgid "dump a file in hexadecimal"
442 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
444 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1685
445 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
446 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
448 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1220
449 msgid "list files in an initrd"
450 msgstr "lista los archivos en un initrd"
452 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1480
453 msgid "add an inotify watch"
454 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
456 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1500
457 msgid "close the inotify handle"
458 msgstr "cierra el manipulador inotify"
460 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1495
461 msgid "return list of watched files that had events"
462 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
464 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1475
465 msgid "create an inotify handle"
466 msgstr "crea un manipulador inotify"
468 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1490
469 msgid "return list of inotify events"
470 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
472 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1485
473 msgid "remove an inotify watch"
474 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
476 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:550
477 msgid "get architecture of inspected operating system"
480 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:555
481 msgid "get distro of inspected operating system"
484 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:580
485 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
488 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:560
489 msgid "get major version of inspected operating system"
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:565
493 msgid "get minor version of inspected operating system"
496 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:575
497 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
500 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:570
501 msgid "get product name of inspected operating system"
504 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:545
505 msgid "get type of inspected operating system"
508 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:540
509 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
512 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:455
513 msgid "is busy processing a command"
514 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
516 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:445
517 msgid "is in configuration state"
518 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
520 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:765 fish/cmds.c:770
521 msgid "test if file exists"
522 msgstr "verifica si existe el archivo"
524 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:450
525 msgid "is launching subprocess"
526 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
528 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:1900
530 msgid "test if device is a logical volume"
531 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:440
534 msgid "is ready to accept commands"
535 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
537 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:365
538 msgid "kill the qemu subprocess"
539 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
541 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:360
542 msgid "launch the qemu subprocess"
543 msgstr "lanza el subproceso quemu"
545 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:615
546 msgid "list the block devices"
547 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
549 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:620
550 msgid "list the partitions"
551 msgstr "lista las particiones"
553 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:605
554 msgid "list the files in a directory (long format)"
555 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
557 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1400 fish/cmds.c:1405
558 msgid "create a hard link"
559 msgstr "genera un enlace fijo"
561 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:1410 fish/cmds.c:1415
562 msgid "create a symbolic link"
563 msgstr "genera un enlace simbólico"
565 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1305 fish/cmds.c:1310
566 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
567 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
569 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:610
570 msgid "list the files in a directory"
571 msgstr "lista los archivos de un directorio"
573 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1295 fish/cmds.c:1300
574 msgid "set extended attribute of a file or directory"
575 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
577 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:845
578 msgid "get file information for a symbolic link"
579 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
581 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:1600
582 msgid "lstat on multiple files"
583 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
585 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1890
587 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
588 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
590 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1875
592 msgid "close a LUKS device"
593 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
595 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1880 fish/cmds.c:1885
596 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
599 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1895
600 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
603 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1865
604 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
607 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1870
609 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
610 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
612 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:785
613 msgid "create an LVM logical volume"
614 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
616 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1860
617 msgid "clear LVM device filter"
620 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:820
621 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
622 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
624 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1855
625 msgid "set LVM device filter"
628 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:965
629 msgid "remove an LVM logical volume"
630 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
632 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1675
633 msgid "rename an LVM logical volume"
634 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
636 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1105
637 msgid "resize an LVM logical volume"
638 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
640 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1770
641 msgid "expand an LV to fill free space"
642 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
644 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:635 fish/cmds.c:650
645 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
646 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
648 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1700
649 msgid "get the UUID of a logical volume"
650 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
652 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1605
653 msgid "lgetxattr on multiple files"
654 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
656 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:740
657 msgid "create a directory"
658 msgstr "crea un directorio"
660 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1590
661 msgid "create a directory with a particular mode"
662 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
664 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:745
665 msgid "create a directory and parents"
666 msgstr "crea un directorio y padres"
668 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1165
669 msgid "create a temporary directory"
670 msgstr "crea un directorio temporal"
672 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1535
673 #: fish/cmds.c:1540 fish/cmds.c:1545
674 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
675 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
677 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1520
678 msgid "make ext2/3/4 external journal"
679 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
681 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1525
682 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
683 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
685 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1530
686 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
687 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
689 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1250
690 msgid "make FIFO (named pipe)"
691 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
693 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:790
694 msgid "make a filesystem"
695 msgstr "genera un sistema de archivos"
697 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1515
698 msgid "make a filesystem with block size"
699 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
701 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1320
702 msgid "create a mountpoint"
703 msgstr "crea un punto de montaje"
705 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1245
706 msgid "make block, character or FIFO devices"
707 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
709 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1255
710 msgid "make block device node"
711 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
713 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1260
714 msgid "make char device node"
715 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
717 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1230
718 msgid "create a swap partition"
719 msgstr "crea una partición swap"
721 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1235
722 msgid "create a swap partition with a label"
723 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
725 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1240
726 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
727 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
729 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1470
730 msgid "create a swap file"
731 msgstr "crea un archivo swap"
733 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1550
734 msgid "load a kernel module"
735 msgstr "carga un módulo del kernel"
737 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:585
738 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
739 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
741 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1225
742 msgid "mount a file using the loop device"
743 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
745 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:950
746 msgid "mount a guest disk with mount options"
747 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
749 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:945
750 msgid "mount a guest disk, read-only"
751 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
753 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:955
754 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
755 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
757 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1315
758 msgid "show mountpoints"
759 msgstr "muestra puntos de montaje"
761 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:810
762 msgid "show mounted filesystems"
763 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
765 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1025
767 msgstr "traslada un archivo"
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1130
770 msgid "probe NTFS volume"
771 msgstr "examina el volumen NTFS"
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1735
774 msgid "resize an NTFS filesystem"
775 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1830
778 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
779 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1625
782 msgid "add a partition to the device"
783 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
785 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1745
786 msgid "delete a partition"
787 msgstr "elimina una partición"
789 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1630
790 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
791 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
793 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1750
794 msgid "return true if a partition is bootable"
795 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
797 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1755
798 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
799 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
801 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1650
802 msgid "get the partition table type"
803 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
805 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1620
806 msgid "create an empty partition table"
807 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
809 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1645
810 msgid "list partitions on a device"
811 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
813 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1635
814 msgid "make a partition bootable"
815 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
817 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1760
818 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
819 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
821 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1640
822 msgid "set partition name"
823 msgstr "define el número de la partición"
825 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1040
826 msgid "ping the guest daemon"
827 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
829 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1615
830 msgid "read part of a file"
831 msgstr "lee parte de un archivo"
833 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:775
834 msgid "create an LVM physical volume"
835 msgstr "crea un volumen físico LVM"
837 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:975
838 msgid "remove an LVM physical volume"
839 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
841 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1070
842 msgid "resize an LVM physical volume"
843 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
845 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1825
846 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
847 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
849 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:625 fish/cmds.c:640
850 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
851 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
853 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1690
854 msgid "get the UUID of a physical volume"
855 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
857 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1815
858 msgid "write to part of a file"
859 msgstr "escribe en parte de un archivo"
861 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1330
863 msgstr "lee un archivo"
865 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:655
866 msgid "read file as lines"
867 msgstr "lee un archivo como líneas"
869 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1270
870 msgid "read directories entries"
871 msgstr "lee entradas de directorios"
873 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1420
874 msgid "read the target of a symbolic link"
875 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
877 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1610
878 msgid "readlink on multiple files"
879 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
881 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1395
882 msgid "canonicalized absolute pathname"
883 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
885 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1110
886 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
887 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
889 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1820
890 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
892 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
894 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:725
895 msgid "remove a file"
896 msgstr "elimina un archivo"
898 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:735
899 msgid "remove a file or directory recursively"
900 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
902 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:730
903 msgid "remove a directory"
904 msgstr "elimina un directorio"
906 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1325
907 msgid "remove a mountpoint"
908 msgstr "elimina un punto de montaje"
910 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1150
911 msgid "scrub (securely wipe) a device"
912 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
914 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1155
915 msgid "scrub (securely wipe) a file"
916 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
918 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1160
919 msgid "scrub (securely wipe) free space"
920 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
922 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:410
923 msgid "add options to kernel command line"
924 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
926 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:420
927 msgid "set autosync mode"
928 msgstr "establece modo autosync"
930 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:505
931 msgid "enable or disable direct appliance mode"
932 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
934 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:980
935 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
936 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
938 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:990
939 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
940 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
942 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:465
943 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
944 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
946 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:400
947 msgid "set the search path"
948 msgstr "define el camino de búsqueda"
950 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:390
951 msgid "set the qemu binary"
952 msgstr "define el binario quemu"
954 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:515
955 msgid "enable or disable the recovery process"
956 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
958 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:485
959 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
961 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
963 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:495
964 msgid "enable or disable command traces"
965 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
967 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:430
968 msgid "set verbose mode"
969 msgstr "define modo de información detallada"
971 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1505
972 msgid "set SELinux security context"
973 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
975 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:795 fish/cmds.c:1275
976 msgid "create partitions on a block device"
977 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
979 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1075
980 msgid "modify a single partition on a block device"
981 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
983 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1090
984 msgid "display the disk geometry from the partition table"
985 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
987 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1085
988 msgid "display the kernel geometry"
989 msgstr "muestra la geometría del kernel"
991 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1080
992 msgid "display the partition table"
993 msgstr "muestra la tabla de partición"
995 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1135
996 msgid "run a command via the shell"
997 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
999 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1140
1000 msgid "run a command via the shell returning lines"
1001 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1003 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1125
1004 msgid "sleep for some seconds"
1005 msgstr "descansa por algunos segundos"
1007 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:840
1008 msgid "get file information"
1009 msgstr "obtiene información de archivo"
1011 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:850
1012 msgid "get file system statistics"
1013 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1015 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1055
1016 msgid "print the printable strings in a file"
1017 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1019 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1435
1020 msgid "disable swap on device"
1021 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1023 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1445
1024 msgid "disable swap on file"
1025 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1027 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1455
1028 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1029 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1031 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1465
1032 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1033 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1035 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1430
1036 msgid "enable swap on device"
1037 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1039 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1440
1040 msgid "enable swap on file"
1041 msgstr "habilita swap en el archivo"
1043 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1450
1044 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1045 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1047 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1460
1048 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1049 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1051 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:590
1052 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1053 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1055 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1195
1056 msgid "return last 10 lines of a file"
1057 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1059 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1200
1060 msgid "return last N lines of a file"
1061 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1063 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:925
1064 msgid "unpack tarfile to directory"
1065 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1067 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:930
1068 msgid "pack directory into tarfile"
1069 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1071 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:935 fish/cmds.c:1725
1072 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1073 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1075 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:940 fish/cmds.c:1730
1076 msgid "pack directory into compressed tarball"
1077 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1079 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:595
1080 msgid "update file timestamps or create a new file"
1081 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1083 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1575
1084 msgid "truncate a file to zero size"
1085 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1087 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1580
1088 msgid "truncate a file to a particular size"
1089 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1091 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:855
1092 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1093 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1095 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1265
1096 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1097 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1099 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:805
1100 msgid "unmount a filesystem"
1101 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1103 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:815
1104 msgid "unmount all filesystems"
1105 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1107 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:910
1108 msgid "upload a file from the local machine"
1109 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1111 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1585
1112 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1113 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1115 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:480
1116 msgid "get the library version number"
1117 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1119 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1845
1120 msgid "get the filesystem label"
1121 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1123 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1570
1124 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1125 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1127 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1850
1128 msgid "get the filesystem UUID"
1129 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1131 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1100
1132 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1133 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1135 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1095
1136 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1137 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1139 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:780
1140 msgid "create an LVM volume group"
1141 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1143 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1710
1144 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1146 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1149 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1705
1150 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1152 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1155 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:970
1156 msgid "remove an LVM volume group"
1157 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1159 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1680
1160 msgid "rename an LVM volume group"
1161 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1163 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:645
1164 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1165 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1167 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1740
1168 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1170 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1173 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1695
1174 msgid "get the UUID of a volume group"
1175 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1177 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1180
1178 msgid "count characters in a file"
1179 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1181 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1170
1182 msgid "count lines in a file"
1183 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1185 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1175
1186 msgid "count words in a file"
1187 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1189 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1810
1190 msgid "create a new file"
1191 msgstr "crea un nuevo archivo"
1193 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:800
1194 msgid "create a file"
1195 msgstr "crea un archivo"
1197 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1005
1198 msgid "write zeroes to the device"
1199 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1201 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1720
1202 msgid "write zeroes to an entire device"
1203 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1205 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1065
1206 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1208 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1210 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1280
1211 msgid "determine file type inside a compressed file"
1213 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1216 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1218 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1220 #: fish/cmds.c:2190 fish/cmds.c:2202 fish/cmds.c:2215 fish/cmds.c:2230
1221 #: fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2261 fish/cmds.c:2278 fish/cmds.c:2293
1222 #: fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2323 fish/cmds.c:2338 fish/cmds.c:2353
1223 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2396 fish/cmds.c:2410
1224 #: fish/cmds.c:2424 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2452 fish/cmds.c:2466
1225 #: fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2527 fish/cmds.c:2541
1226 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571 fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2600
1227 #: fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2658
1228 #: fish/cmds.c:2672 fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2721
1229 #: fish/cmds.c:2740 fish/cmds.c:2756 fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2792
1230 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2862
1231 #: fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:2899 fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:2927
1232 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:3003
1233 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3033 fish/cmds.c:3048 fish/cmds.c:3063
1234 #: fish/cmds.c:3078 fish/cmds.c:3093 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3124
1235 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3194 fish/cmds.c:3215
1236 #: fish/cmds.c:3235 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3289
1237 #: fish/cmds.c:3307 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3352
1238 #: fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3417
1239 #: fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3469 fish/cmds.c:3507
1240 #: fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3619
1241 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3711
1242 #: fish/cmds.c:3788 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3854
1243 #: fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1244 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1245 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4064
1246 #: fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4150
1247 #: fish/cmds.c:4167 fish/cmds.c:4182 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4219
1248 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4302
1249 #: fish/cmds.c:4323 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4362 fish/cmds.c:4382
1250 #: fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4437 fish/cmds.c:4452
1251 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4519
1252 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4572 fish/cmds.c:4591
1253 #: fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4685
1254 #: fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4736 fish/cmds.c:4757
1255 #: fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4833
1256 #: fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979
1257 #: fish/cmds.c:4995 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5063
1258 #: fish/cmds.c:5083 fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5150
1259 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5221
1260 #: fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294
1261 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5392
1262 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5482
1263 #: fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5558
1264 #: fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5708
1265 #: fish/cmds.c:5785 fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915
1266 #: fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5955 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:5998
1267 #: fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6114
1268 #: fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6145 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6186
1269 #: fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6230 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6274
1270 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6362
1271 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6449
1272 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6527
1273 #: fish/cmds.c:6545 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6617
1274 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6681
1275 #: fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6711 fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6743
1276 #: fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6862
1277 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6890 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6922
1278 #: fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7069
1279 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7198
1280 #: fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7259 fish/cmds.c:7277
1281 #: fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7399 fish/cmds.c:7437
1282 #: fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7541 fish/cmds.c:7567
1283 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7686 fish/cmds.c:7704
1284 #: fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7814
1285 #: fish/cmds.c:7869 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7907 fish/cmds.c:7927
1286 #: fish/cmds.c:7944 fish/cmds.c:7962 fish/cmds.c:7987 fish/cmds.c:8005
1287 #: fish/cmds.c:8023 fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8079
1288 #: fish/cmds.c:8112 fish/cmds.c:8128 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8169
1289 #: fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8269
1290 #: fish/cmds.c:8307 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8415
1291 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8484 fish/cmds.c:8505
1292 #: fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8612
1293 #: fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8677 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8733
1294 #: fish/cmds.c:8750 fish/cmds.c:8780 fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8816
1295 #: fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8887
1296 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9027
1297 #: fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9099
1299 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1300 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1302 #: fish/cmds.c:2191 fish/cmds.c:2203 fish/cmds.c:2216 fish/cmds.c:2231
1303 #: fish/cmds.c:2246 fish/cmds.c:2262 fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2294
1304 #: fish/cmds.c:2309 fish/cmds.c:2324 fish/cmds.c:2339 fish/cmds.c:2354
1305 #: fish/cmds.c:2368 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2397 fish/cmds.c:2411
1306 #: fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2453 fish/cmds.c:2467
1307 #: fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2496 fish/cmds.c:2528 fish/cmds.c:2542
1308 #: fish/cmds.c:2556 fish/cmds.c:2572 fish/cmds.c:2586 fish/cmds.c:2601
1309 #: fish/cmds.c:2615 fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2644 fish/cmds.c:2659
1310 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2722
1311 #: fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2793
1312 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2863
1313 #: fish/cmds.c:2881 fish/cmds.c:2900 fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2928
1314 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:3004
1315 #: fish/cmds.c:3019 fish/cmds.c:3034 fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3064
1316 #: fish/cmds.c:3079 fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3125
1317 #: fish/cmds.c:3146 fish/cmds.c:3181 fish/cmds.c:3195 fish/cmds.c:3216
1318 #: fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3273 fish/cmds.c:3290
1319 #: fish/cmds.c:3308 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3353
1320 #: fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3418
1321 #: fish/cmds.c:3435 fish/cmds.c:3452 fish/cmds.c:3470 fish/cmds.c:3508
1322 #: fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3620
1323 #: fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3712
1324 #: fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3855
1325 #: fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1326 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1327 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4065
1328 #: fish/cmds.c:4082 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4151
1329 #: fish/cmds.c:4168 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4220
1330 #: fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303
1331 #: fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4383
1332 #: fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4453
1333 #: fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504 fish/cmds.c:4520
1334 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4592
1335 #: fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:4686
1336 #: fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4737 fish/cmds.c:4758
1337 #: fish/cmds.c:4779 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4814 fish/cmds.c:4834
1338 #: fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4980
1339 #: fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5064
1340 #: fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1341 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5222
1342 #: fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295
1343 #: fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5393
1344 #: fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5483
1345 #: fish/cmds.c:5502 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5559
1346 #: fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5595 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5709
1347 #: fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916
1348 #: fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5999
1349 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6079 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6115
1350 #: fish/cmds.c:6131 fish/cmds.c:6146 fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6187
1351 #: fish/cmds.c:6209 fish/cmds.c:6231 fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6275
1352 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6363
1353 #: fish/cmds.c:6385 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6429 fish/cmds.c:6450
1354 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6528
1355 #: fish/cmds.c:6546 fish/cmds.c:6567 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6618
1356 #: fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6682
1357 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6744
1358 #: fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6863
1359 #: fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6923
1360 #: fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7070
1361 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7199
1362 #: fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7240 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7278
1363 #: fish/cmds.c:7296 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7400 fish/cmds.c:7438
1364 #: fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7518 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7568
1365 #: fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7705
1366 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7815
1367 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7928
1368 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8006
1369 #: fish/cmds.c:8024 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8080
1370 #: fish/cmds.c:8113 fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8170
1371 #: fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8198 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8270
1372 #: fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8416
1373 #: fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8506
1374 #: fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8613
1375 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8734
1376 #: fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8817
1377 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8888
1378 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9028
1379 #: fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9100
1381 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1382 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1384 #: fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3519
1385 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3724 fish/cmds.c:3743
1386 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4665
1387 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4903
1388 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5365 fish/cmds.c:5425
1389 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5681
1390 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5797
1391 #: fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5871 fish/cmds.c:6012
1392 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6791
1393 #: fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6935 fish/cmds.c:6970 fish/cmds.c:7006
1394 #: fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7160
1395 #: fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7369
1396 #: fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7413 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468
1397 #: fish/cmds.c:7581 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7670
1398 #: fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7845
1399 #: fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8282
1400 #: fish/cmds.c:8320 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8394 fish/cmds.c:8461
1401 #: fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8629 fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8690
1402 #: fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8959
1403 #: fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9042
1405 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1406 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1408 #: fish/cmds.c:2513 fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3525
1409 #: fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3749
1410 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4671
1411 #: fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4890 fish/cmds.c:4909
1412 #: fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5431
1413 #: fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5687
1414 #: fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5745 fish/cmds.c:5764 fish/cmds.c:5803
1415 #: fish/cmds.c:5822 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5877 fish/cmds.c:6018
1416 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6761 fish/cmds.c:6797
1417 #: fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7012
1418 #: fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7088 fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7166
1419 #: fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7587
1420 #: fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7851
1421 #: fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8326
1422 #: fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8569
1423 #: fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8965 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9048
1425 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1426 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1428 #: fish/cmds.c:10048
1430 msgid "%s: unknown command\n"
1431 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1435 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1436 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1438 #: fish/fish.c:103 fuse/guestmount.c:879
1440 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1441 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1446 "%s: guest filesystem shell\n"
1447 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1448 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1450 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1451 " %s -i libvirt-domain\n"
1452 " %s -i disk-image(s)\n"
1453 "or for interactive use:\n"
1455 "or from a shell script:\n"
1461 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1462 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1463 " -a|--add image Add image\n"
1464 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1465 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1466 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1467 " -f|--file file Read commands from file\n"
1468 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1469 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1470 " --listen Listen for remote commands\n"
1471 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1472 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1473 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1474 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1475 " -r|--ro Mount read-only\n"
1476 " --selinux Enable SELinux support\n"
1477 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1478 " -x Echo each command before executing it\n"
1479 " -V|--version Display version and exit\n"
1480 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1482 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1483 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1484 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1486 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1487 " %s -i libvirt-domain\n"
1488 " %s -i disk-image(s)\n"
1489 "o para uso interactivo:\n"
1491 "o desde un programa de shell:\n"
1497 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1498 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1499 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1500 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1501 "archivos huésped\n"
1502 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1503 " -i|--inspector Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1505 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1506 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1507 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1508 " -N|--new type Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1509 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1510 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1511 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1512 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1513 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1514 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1515 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1517 #: fish/fish.c:207 fuse/guestmount.c:976
1519 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1520 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1524 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1525 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1530 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1532 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1535 #: fish/fish.c:264 fuse/guestmount.c:1021
1537 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1538 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1542 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1543 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1547 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1549 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1553 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1554 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1558 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1560 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1564 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1565 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
1571 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1572 "editing virtual machine filesystems.\n"
1574 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1575 " 'man' to read the manual\n"
1576 " 'quit' to quit the shell\n"
1580 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1582 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1584 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1585 " 'man' para leer el manual\n"
1586 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1591 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1592 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1594 #: fish/fish.c:778 fish/fish.c:795
1596 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1598 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1602 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1603 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1607 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1608 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1612 msgid "%s: too many arguments\n"
1613 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1617 msgid "%s: empty command on command line\n"
1618 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1621 msgid "display a list of commands or help on a command"
1622 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1625 msgid "read the manual"
1626 msgstr "leer el manual"
1629 msgid "quit guestfish"
1630 msgstr "salir de guestfish"
1633 msgid "allocate an image"
1634 msgstr "aloja una imagen"
1637 msgid "display a line of text"
1638 msgstr "muestra una línea de texto"
1641 msgid "edit a file in the image"
1642 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1645 msgid "local change directory"
1646 msgstr "modifica directorio local"
1649 msgid "expand wildcards in command"
1650 msgstr "expande comodines en un comando"
1653 msgid "view a file in the pager"
1654 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1657 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1658 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1661 msgid "allocate a sparse image file"
1662 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1665 msgid "list supported groups of commands"
1666 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1669 msgid "measure time taken to run command"
1670 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1675 "alloc - allocate an image\n"
1676 " alloc <filename> <size>\n"
1678 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1679 " and then adds so it can be further examined.\n"
1681 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1683 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1685 "alloc - alojar una imagen\n"
1686 " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1688 " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1689 " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1691 " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1694 " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1699 "echo - display a line of text\n"
1700 " echo [<params> ...]\n"
1702 " This echos the parameters to the terminal.\n"
1704 "echo - muestra una línea de texto\n"
1705 " echo [<params> ...]\n"
1707 " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1712 "edit - edit a file in the image\n"
1713 " edit <filename>\n"
1715 " This is used to edit a file.\n"
1717 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1718 " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1720 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1721 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1723 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1724 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1726 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1727 " edit <nombre del archivo>\n"
1729 " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1731 " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1732 " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1734 " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1735 " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1737 " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1738 " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1743 "lcd - local change directory\n"
1744 " lcd <directory>\n"
1746 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1747 " useful if you want to download files to a particular\n"
1750 "lcd - modificar directorio local\n"
1751 " lcd <directorio>\n"
1753 " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1754 " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1759 "glob - expand wildcards in command\n"
1760 " glob <command> [<args> ...]\n"
1762 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1763 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1764 " once for each expanded argument.\n"
1766 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1767 " glob <comando> [<args> ...]\n"
1769 " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1770 " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
1772 " una vez por cada argumento expandido.\n"
1777 "man - read the manual\n"
1780 " Opens the manual page for guestfish.\n"
1782 "man - read the manual\n"
1785 " Abre la página del manual de guestfish.\n"
1790 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1794 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1801 "more - view a file in the pager\n"
1802 " more <filename>\n"
1804 " This is used to view a file in the pager.\n"
1806 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1807 " running \"cat\" and using the pager.\n"
1809 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1810 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1812 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1813 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1815 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1816 " more <nombre de archivo>\n"
1818 " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1820 " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1821 " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1823 " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1824 " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1826 " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1828 " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1833 "quit - quit guestfish\n"
1836 "quit - abandonar guestfish\n"
1842 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1845 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1846 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1847 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1849 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1852 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1854 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1856 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1861 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1862 " sparse <filename> <size>\n"
1864 " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1865 " and then adds so it can be further examined.\n"
1867 " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1868 " command, except that the image file is allocated\n"
1869 " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1870 " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1871 " only use space when written to, but they are slower\n"
1872 " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1873 " space during a write operation.\n"
1875 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1877 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1879 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1880 " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1882 " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1883 " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1885 " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1886 " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1887 " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1888 " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1889 " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1890 " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1891 " el proceso de escritura.\n"
1893 " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1895 " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1901 "supported - list supported groups of commands\n"
1904 " This command returns a list of the optional groups\n"
1905 " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1906 " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1908 " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1910 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1913 " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1914 " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1915 " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1917 " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1922 "time - measure time taken to run command\n"
1923 " time <command> [<args> ...]\n"
1925 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1926 " time afterwards.\n"
1928 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1929 " time <comando> [<args> ...]\n"
1931 " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1932 " tiempo transcurrido.\n"
1936 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1937 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1942 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1943 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1944 "For complete documentation: man guestfish\n"
1946 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1947 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1948 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1952 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1953 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1957 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1962 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1963 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1967 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1968 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1970 #: fish/inspect.c:57
1972 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1975 #: fish/inspect.c:62
1978 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1979 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
1981 #: fish/inspect.c:101
1983 msgid "Operating system: %s\n"
1986 #: fish/inspect.c:114
1988 msgid "%s mounted on %s\n"
1989 msgstr "muestra puntos de montaje"
1993 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1994 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1998 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1999 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2003 msgid "the external 'man' program failed\n"
2004 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2008 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2009 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2014 "List of available prepared disk images:\n"
2017 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2023 "guestfish -N %-16s %s\n"
2027 "guestfish -N %-16s %s\n"
2033 msgid " Optional parameters:\n"
2034 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2038 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2039 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2044 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2045 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2046 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2048 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2050 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2052 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2057 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2058 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
2060 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2062 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
2063 "del parámetro -N.\n"
2067 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2068 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2070 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
2071 msgid "failed to allocate disk"
2072 msgstr "falló al alojar el disco."
2074 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
2076 msgid "failed to partition disk: %s"
2077 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2081 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2082 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2086 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2087 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2092 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2093 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2095 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2096 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2097 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2099 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2101 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2102 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2104 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2106 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2108 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2113 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2115 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2120 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2121 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2125 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2126 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2128 #: fish/supported.c:66
2132 #: fish/supported.c:68
2138 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2139 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2143 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2148 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2153 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2154 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2159 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2160 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2161 "cause disk corruption.\n"
2166 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2167 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2171 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2176 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2177 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
2179 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2181 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2186 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2189 #: fuse/guestmount.c:883
2192 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2193 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2194 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2196 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2198 " -a|--add image Add image\n"
2199 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2200 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2201 " --help Display help message and exit\n"
2202 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2203 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2204 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2205 " -r|--ro Mount read-only\n"
2206 " --selinux Enable SELinux support\n"
2207 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2208 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2209 " -V|--version Display version and exit\n"
2211 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2212 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2213 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2215 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2217 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2218 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2220 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2221 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2222 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2223 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2224 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2225 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2226 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2227 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2228 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2229 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2231 #: fuse/guestmount.c:1092
2233 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2234 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2236 #: fuse/guestmount.c:1100
2238 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2240 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2242 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2243 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2244 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2246 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2247 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2248 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2250 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2253 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2254 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2256 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2257 msgid " Mountpoints:\n"
2258 msgstr " Puntos de montaje:\n"
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2261 msgid " Filesystems:\n"
2262 msgstr " Sistemas de archivos:\n"
2264 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2265 msgid " Modprobe aliases:\n"
2266 msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
2268 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2269 msgid " Initrd modules:\n"
2270 msgstr " Módulos initrd:\n"
2272 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2273 msgid " Applications:\n"
2274 msgstr " Aplicaciones:\n"
2276 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2278 msgstr " Kernels:\n"
2280 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2281 msgid " Windows Registry entries:\n"
2282 msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
2284 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2285 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2287 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2289 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2290 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2294 #, perl-brace-format
2295 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2296 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2298 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2300 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2303 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2304 "XML::XPath::XMLParser)"
2306 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2307 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2308 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2310 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2311 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2312 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2314 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2315 #, perl-brace-format
2316 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2317 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2319 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2320 #, perl-brace-format
2321 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2322 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2324 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2325 #, perl-brace-format
2326 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2327 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2329 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2331 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2333 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2335 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2337 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2338 "information about the disk image as possible.\n"
2340 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2343 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2344 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2345 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2347 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2349 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2353 #, perl-brace-format
2354 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2355 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2357 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2358 #, perl-brace-format
2359 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2360 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2362 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2363 #, perl-brace-format
2364 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2365 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2367 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2368 #, perl-brace-format
2369 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2370 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2372 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2373 #, perl-brace-format
2374 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2375 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2377 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2378 msgid "Can't find grub on guest"
2379 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2381 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2382 #, perl-brace-format
2383 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2384 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2389 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2392 #, perl-brace-format
2393 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2394 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2396 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2397 #, perl-brace-format
2398 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2400 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2403 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2404 #, perl-brace-format
2405 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2407 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2411 #, perl-brace-format
2412 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2413 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2415 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2416 #, perl-brace-format
2417 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2418 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2420 #: src/guestfs.c:176
2422 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2423 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2425 #: src/guestfs.c:285
2427 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2428 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2430 #: src/inspect.c:914
2432 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2435 #: src/inspect.c:1132
2436 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2439 #: src/inspect.c:1144
2442 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2443 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2447 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2449 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2453 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2454 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2458 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2459 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2461 #: src/launch.c:145 src/launch.c:182 src/launch.c:215
2462 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2463 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2466 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2467 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2470 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2471 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2475 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2476 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2480 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2481 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2484 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2485 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2488 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2489 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2492 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2494 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2498 msgid "external command failed: %s"
2499 msgstr "falló el comando externo: %s"
2501 #: src/launch.c:1021
2504 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2505 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2507 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2508 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2510 #: src/launch.c:1197
2511 msgid "qemu has not been launched yet"
2512 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2514 #: src/launch.c:1208
2515 msgid "no subprocess to kill"
2516 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2520 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2521 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2525 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2526 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2531 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2533 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2536 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2537 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2538 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2542 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2544 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2548 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2549 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2553 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2554 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2557 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2558 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2561 msgid "dispatch failed to marshal args"
2562 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2566 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2567 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2571 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2572 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2576 msgid "%s: error in chunked encoding"
2577 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2580 msgid "write to daemon socket"
2581 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2584 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2586 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2589 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2591 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2592 "porciones del archivo "
2595 msgid "failed to parse file chunk"
2596 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2599 msgid "file receive cancelled by daemon"
2600 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2602 #: test-tool/test-tool.c:78
2605 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2606 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2608 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2610 " --help Display usage\n"
2611 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2612 " Helper program (default: %s)\n"
2613 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2614 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2616 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2618 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2619 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2621 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2623 " --help Muestra la utilización\n"
2624 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2625 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2626 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2627 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2629 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2632 #: test-tool/test-tool.c:134
2634 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2635 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2637 #: test-tool/test-tool.c:143
2639 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2640 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2642 #: test-tool/test-tool.c:155
2644 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2647 #: test-tool/test-tool.c:178
2649 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2650 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2652 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2654 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2655 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2657 #: test-tool/test-tool.c:197
2659 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2660 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2662 #: test-tool/test-tool.c:219
2664 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2665 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2667 #: test-tool/test-tool.c:231
2669 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2670 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2672 #: test-tool/test-tool.c:237
2674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2675 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2677 #: test-tool/test-tool.c:243
2679 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2680 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2682 #: test-tool/test-tool.c:249
2684 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2685 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2687 #: test-tool/test-tool.c:255
2689 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2690 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2692 #: test-tool/test-tool.c:263
2694 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2696 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2697 "asistencia ha fallado\n"
2699 #: test-tool/test-tool.c:294
2702 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2703 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2705 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2706 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2708 #: test-tool/test-tool.c:302
2710 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2711 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2713 #: test-tool/test-tool.c:316
2715 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2716 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2718 #: test-tool/test-tool.c:365
2721 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2722 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2724 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2726 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2728 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2730 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2732 #: test-tool/test-tool.c:381
2734 msgid "command failed: %s"
2735 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2737 #: test-tool/test-tool.c:389
2740 "Test tool helper program %s\n"
2741 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2744 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2745 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2746 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2748 #: test-tool/test-tool.c:423
2750 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2751 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2753 #: tools/virt-cat.pl:128
2754 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2756 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2759 #: tools/virt-cat.pl:153
2760 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2761 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2763 #: tools/virt-df.pl:151
2764 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2766 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2768 #: tools/virt-df.pl:205
2769 #, fuzzy, perl-brace-format
2770 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2771 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2773 #: tools/virt-df.pl:400
2774 msgid "Virtual Machine"
2775 msgstr "Máquina virtual"
2777 #: tools/virt-df.pl:400
2779 msgstr "Sistema de archivos"
2781 #: tools/virt-df.pl:403
2783 msgstr "Bloques de 1K"
2785 #: tools/virt-df.pl:405
2789 #: tools/virt-df.pl:407
2793 #: tools/virt-df.pl:408
2797 #: tools/virt-df.pl:409
2799 msgstr "Utilización%"
2801 #: tools/virt-df.pl:411
2805 #: tools/virt-df.pl:412
2807 msgstr "Iutilizados"
2809 #: tools/virt-df.pl:413
2813 #: tools/virt-df.pl:414
2815 msgstr "UtilizaciónI%"
2817 #: tools/virt-edit.pl:152
2818 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2820 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2823 #: tools/virt-edit.pl:177
2824 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2825 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2827 #: tools/virt-edit.pl:203
2828 msgid "File not changed.\n"
2829 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2831 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2832 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2833 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2835 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2836 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2837 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2839 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2840 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2841 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2843 #: tools/virt-ls.pl:161
2844 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2846 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2848 #: tools/virt-ls.pl:186
2849 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2850 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2852 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2853 msgid "virt-make-fs input output\n"
2854 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2856 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2857 msgid "unexpected output from 'du' command"
2858 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2860 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2861 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2864 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2866 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2869 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2871 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2873 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2875 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2876 "de errores anteriores\n"
2878 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2879 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2881 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2884 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2885 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2886 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2888 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2889 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2891 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2893 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2895 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2896 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2897 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2899 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2900 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2901 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2902 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2904 #: tools/virt-rescue.pl:194
2905 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2906 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2908 #: tools/virt-resize.pl:33
2909 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2911 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2914 #: tools/virt-resize.pl:526
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2917 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2919 #: tools/virt-resize.pl:528
2920 #, perl-brace-format
2922 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2923 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2924 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2926 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2927 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2928 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2931 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2932 #, perl-brace-format
2934 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2936 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2937 "disco ({sz} bytes)\n"
2939 #: tools/virt-resize.pl:720
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2942 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2944 #: tools/virt-resize.pl:740
2945 #, perl-brace-format
2947 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2948 "command line option\n"
2950 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2951 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2953 #: tools/virt-resize.pl:746
2954 #, perl-brace-format
2956 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2958 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2959 "línea de comando\n"
2961 #: tools/virt-resize.pl:750
2962 #, perl-brace-format
2964 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2966 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2967 "línea de comando\n"
2969 #: tools/virt-resize.pl:792
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2972 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2974 #: tools/virt-resize.pl:800
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2977 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2979 #: tools/virt-resize.pl:817
2980 #, perl-brace-format
2981 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2982 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2984 #: tools/virt-resize.pl:822
2985 #, perl-brace-format
2986 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2987 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2989 #: tools/virt-resize.pl:845
2990 #, perl-brace-format
2992 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2993 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2995 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2997 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2998 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2999 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3000 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3002 #: tools/virt-resize.pl:861
3003 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3005 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3008 #: tools/virt-resize.pl:910
3009 #, perl-brace-format
3011 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3012 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3014 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3015 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3016 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3018 #: tools/virt-resize.pl:925
3020 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3021 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3023 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3025 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3027 #: tools/virt-resize.pl:940
3028 msgid "Summary of changes:\n"
3029 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3031 #: tools/virt-resize.pl:944
3032 #, perl-brace-format
3033 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3034 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3036 #: tools/virt-resize.pl:946
3037 #, perl-brace-format
3038 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3039 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3041 #: tools/virt-resize.pl:948
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3045 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3047 #: tools/virt-resize.pl:953
3048 #, perl-brace-format
3049 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3050 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3052 #: tools/virt-resize.pl:958
3053 #, perl-brace-format
3054 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3055 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3057 #: tools/virt-resize.pl:963
3058 #, perl-brace-format
3059 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3060 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3062 #: tools/virt-resize.pl:969
3063 #, perl-brace-format
3064 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3065 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3067 #: tools/virt-resize.pl:976
3068 #, perl-brace-format
3069 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3070 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3072 #: tools/virt-resize.pl:981
3073 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3074 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3076 #: tools/virt-resize.pl:983
3078 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3079 "and so it will just be ignored.\n"
3081 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3082 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3084 #: tools/virt-resize.pl:986
3086 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3087 "to partition this extra space if you want.\n"
3089 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3090 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3092 #: tools/virt-resize.pl:989
3093 #, perl-brace-format
3095 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3096 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3097 "or adjust your resizing requests.\n"
3099 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3100 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3101 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3103 #: tools/virt-resize.pl:1030
3104 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3105 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3107 #: tools/virt-resize.pl:1126
3108 #, perl-brace-format
3109 msgid "Copying {p} ..."
3110 msgstr "Copiando {p} ..."
3112 #: tools/virt-resize.pl:1133
3116 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
3117 #, perl-brace-format
3118 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3119 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3121 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3122 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3124 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3127 #: tools/virt-tar.pl:190
3128 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3130 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3133 #: tools/virt-tar.pl:193
3134 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3135 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3137 #: tools/virt-tar.pl:204
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3140 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3142 #: tools/virt-tar.pl:207
3143 #, perl-brace-format
3144 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3146 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3148 #: tools/virt-tar.pl:229
3149 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3150 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3152 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3153 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3154 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3156 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3157 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3158 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3160 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3162 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3165 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3168 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3171 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3173 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3174 #, perl-brace-format
3175 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3177 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3179 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3180 #, perl-brace-format
3181 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3183 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3186 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3190 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3193 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3196 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3197 #~ "remote o --selinux\n"
3199 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3201 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3204 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3205 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3207 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3208 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3210 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3212 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3213 #~ "imagen initrd: {path}"
3215 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3216 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3218 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3219 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3222 #~ "alloc - allocate an image\n"
3223 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3225 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3226 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3228 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3230 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3231 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3232 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3233 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3234 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3235 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3236 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3237 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3238 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3239 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3241 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3242 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3244 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3245 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3247 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3250 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3251 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3252 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3253 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3254 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3255 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3256 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3257 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3258 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3259 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3261 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3263 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3264 #~ "tamaño predeterminado\n"
3266 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3268 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3271 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3273 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3277 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3279 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3280 #~ "sobrescribirá\n"