virt-tar test: Stable ordering of test output.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
24 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
25 #: rescue/virt-rescue.c:56
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
29
30 #: cat/virt-cat.c:58
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
43 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
44 "  --help               Display brief help\n"
45 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
46 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
47 "  -V|--version         Display version and exit\n"
48 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 msgstr ""
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
54 "Utilización:\n"
55 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
56 "Options:\n"
57 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
58 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
59 "5 sec)\n"
60 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
64 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
66 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
67 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
69 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
70
71 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
73 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
74 #, c-format
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
77
78 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
79 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
80 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
81 #, c-format
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
84
85 #: cat/virt-filesystems.c:100
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid ""
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
90 "Usage:\n"
91 "  %s [--options] -d domname\n"
92 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
93 "Options:\n"
94 "  -a|--add image       Add image\n"
95 "  --all                Display everything\n"
96 "  --blkdevs|--block-devices\n"
97 "                       Display block devices\n"
98 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
99 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
100 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
101 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
102 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
103 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
106 "  --help               Display brief help\n"
107 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
108 "  -l|--long            Long output\n"
109 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 "                       Display LVM logical volumes\n"
111 "  --no-title           No title in --long output\n"
112 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
113 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 "                       Display LVM physical volumes\n"
115 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
116 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
117 "  -V|--version         Display version and exit\n"
118 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 "                       Display LVM volume groups\n"
120 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
122 msgstr ""
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
126 "Utilización:\n"
127 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
128 "Options:\n"
129 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
130 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
131 "5 sec)\n"
132 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
136 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
138 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
139 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
141 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
142
143 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
146 msgstr ""
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
148
149 #: cat/virt-ls.c:59
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
154 "Usage:\n"
155 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
157 "Options:\n"
158 "  -a|--add image       Add image\n"
159 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
160 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
161 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
162 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long listing\n"
166 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
167 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
168 "  -V|--version         Display version and exit\n"
169 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
171 msgstr ""
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
175 "Utilización:\n"
176 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
177 "Options:\n"
178 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
179 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
180 "5 sec)\n"
181 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
185 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
187 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
188 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
190 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
191
192 #: df/domains.c:115
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
196
197 #: df/domains.c:124
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
201
202 #: df/domains.c:134
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
206
207 #: df/domains.c:145
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
211
212 #: df/domains.c:155
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
216
217 #: df/domains.c:281
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
221
222 #: df/main.c:71
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid ""
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
227 "Usage:\n"
228 "  %s [--options] -d domname\n"
229 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
230 "Options:\n"
231 "  -a|--add image       Add image\n"
232 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
233 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
234 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
235 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
236 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
237 "  --help               Display brief help\n"
238 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
239 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
240 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
241 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
242 "  -V|--version         Display version and exit\n"
243 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
245 msgstr ""
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
249 "Utilización:\n"
250 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
251 "Options:\n"
252 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
253 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
254 "5 sec)\n"
255 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
259 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
261 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
262 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
264 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
265
266 #: df/main.c:263
267 #, c-format
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
269 msgstr ""
270
271 #: df/output.c:49
272 #, fuzzy
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
275
276 #: df/output.c:50
277 msgid "Filesystem"
278 msgstr "Sistema de archivos"
279
280 #: df/output.c:53
281 msgid "1K-blocks"
282 msgstr "Bloques de 1K"
283
284 #: df/output.c:55
285 msgid "Size"
286 msgstr "Tamaño"
287
288 #: df/output.c:56
289 msgid "Used"
290 msgstr "Utilizado"
291
292 #: df/output.c:57
293 msgid "Available"
294 msgstr "Disponible"
295
296 #: df/output.c:58
297 msgid "Use%"
298 msgstr "Utilización%"
299
300 #: df/output.c:60
301 msgid "Inodes"
302 msgstr "Inodos"
303
304 #: df/output.c:61
305 msgid "IUsed"
306 msgstr "Iutilizados"
307
308 #: df/output.c:62
309 msgid "IFree"
310 msgstr "Ilibres"
311
312 #: df/output.c:63
313 msgid "IUse%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
315
316 #: fish/alloc.c:37
317 #, c-format
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
320
321 #: fish/alloc.c:51
322 #, c-format
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
325
326 #: fish/alloc.c:75
327 #, c-format
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
330
331 #: fish/alloc.c:156
332 #, c-format
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
335
336 #: fish/cmds.c:2487
337 msgid "Command"
338 msgstr "Comando"
339
340 #: fish/cmds.c:2487
341 msgid "Description"
342 msgstr "Descripción"
343
344 #: fish/cmds.c:2489
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
347
348 #: fish/cmds.c:2490
349 #, fuzzy
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
352
353 #: fish/cmds.c:2491 fish/cmds.c:2492
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
356
357 #: fish/cmds.c:2493
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
360
361 #: fish/cmds.c:2494
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
363 msgstr ""
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
366
367 #: fish/cmds.c:2495
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
369 msgstr ""
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
371 "utilizarse"
372
373 #: fish/cmds.c:2496
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
376
377 #: fish/cmds.c:2497
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
380
381 #: fish/cmds.c:2498
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
384
385 #: fish/cmds.c:2499
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
388
389 #: fish/cmds.c:2500
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
392
393 #: fish/cmds.c:2501
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
396
397 #: fish/cmds.c:2502
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2503
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
404
405 #: fish/cmds.c:2504
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
408
409 #: fish/cmds.c:2505
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
412
413 #: fish/cmds.c:2506
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
416
417 #: fish/cmds.c:2507
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2508
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2509
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
428
429 #: fish/cmds.c:2510
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
432
433 #: fish/cmds.c:2511
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
436
437 #: fish/cmds.c:2512
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
440
441 #: fish/cmds.c:2513
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
444
445 #: fish/cmds.c:2514
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
448
449 #: fish/cmds.c:2515
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
452
453 #: fish/cmds.c:2516
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
456
457 #: fish/cmds.c:2517
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
460
461 #: fish/cmds.c:2518
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
464
465 #: fish/cmds.c:2519
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
468
469 #: fish/cmds.c:2520
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
472
473 #: fish/cmds.c:2521
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
476
477 #: fish/cmds.c:2522
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
480
481 #: fish/cmds.c:2523
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
484
485 #: fish/cmds.c:2524
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
488
489 #: fish/cmds.c:2525
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
491 msgstr ""
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
494
495 #: fish/cmds.c:2526
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
498
499 #: fish/cmds.c:2527
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
502
503 #: fish/cmds.c:2528
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
505 msgstr ""
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
507 "dispositivo"
508
509 #: fish/cmds.c:2529
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
512
513 #: fish/cmds.c:2530
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
516
517 #: fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2639
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
520
521 #: fish/cmds.c:2532
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
524
525 #: fish/cmds.c:2533
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
528
529 #: fish/cmds.c:2534
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
532
533 #: fish/cmds.c:2535
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
536
537 #: fish/cmds.c:2536
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
540
541 #: fish/cmds.c:2537
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
543 msgstr ""
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
545
546 #: fish/cmds.c:2538
547 msgid "copy a file"
548 msgstr "copia un archivo"
549
550 #: fish/cmds.c:2539
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
553
554 #: fish/cmds.c:2540
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
557
558 #: fish/cmds.c:2541
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
561
562 #: fish/cmds.c:2542
563 #, fuzzy
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
566
567 #: fish/cmds.c:2543
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
570
571 #: fish/cmds.c:2544
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
574
575 #: fish/cmds.c:2545
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
577 msgstr ""
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
580
581 #: fish/cmds.c:2546
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
584
585 #: fish/cmds.c:2547
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
588
589 #: fish/cmds.c:2548
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
592
593 #: fish/cmds.c:2549
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
595 msgstr ""
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
597
598 #: fish/cmds.c:2550
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
601
602 #: fish/cmds.c:2551
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
605
606 #: fish/cmds.c:2552
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
609
610 #: fish/cmds.c:2553
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
613
614 #: fish/cmds.c:2554
615 msgid "edit a file"
616 msgstr "edita un archivo"
617
618 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2556 fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
619 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831
620 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
623
624 #: fish/cmds.c:2557
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
627
628 #: fish/cmds.c:2558
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
631
632 #: fish/cmds.c:2559 fish/cmds.c:2560
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
635
636 #: fish/cmds.c:2563
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
639
640 #: fish/cmds.c:2564
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
643
644 #: fish/cmds.c:2565
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
647
648 #: fish/cmds.c:2566
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
651
652 #: fish/cmds.c:2567
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
654 msgstr ""
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
656
657 #: fish/cmds.c:2568
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
660
661 #: fish/cmds.c:2569
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
663 msgstr ""
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
665 "por NUL"
666
667 #: fish/cmds.c:2570
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
670
671 #: fish/cmds.c:2571
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
674
675 #: fish/cmds.c:2572
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
678
679 #: fish/cmds.c:2573
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
682
683 #: fish/cmds.c:2574
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
686
687 #: fish/cmds.c:2575
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
690
691 #: fish/cmds.c:2576
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
694
695 #: fish/cmds.c:2577
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
698
699 #: fish/cmds.c:2578
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
702
703 #: fish/cmds.c:2579
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
706
707 #: fish/cmds.c:2580
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
710
711 #: fish/cmds.c:2581
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2582
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
718
719 #: fish/cmds.c:2583
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
722
723 #: fish/cmds.c:2584
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
726
727 #: fish/cmds.c:2585
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
730
731 #: fish/cmds.c:2586
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
734
735 #: fish/cmds.c:2587
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
738
739 #: fish/cmds.c:2588
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
742
743 #: fish/cmds.c:2589
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
746
747 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2640
748 msgid "get a single extended attribute"
749 msgstr ""
750
751 #: fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2641
752 msgid "list extended attributes of a file or directory"
753 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
754
755 #: fish/cmds.c:2592
756 msgid "expand wildcards in command"
757 msgstr "expande comodines en un comando"
758
759 #: fish/cmds.c:2593
760 msgid "expand a wildcard path"
761 msgstr "expande un camino comodín"
762
763 #: fish/cmds.c:2596
764 msgid "install GRUB"
765 msgstr "instala el GRUB"
766
767 #: fish/cmds.c:2597
768 msgid "return first 10 lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:2598
772 msgid "return first N lines of a file"
773 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:2599
776 msgid "dump a file in hexadecimal"
777 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
778
779 #: fish/cmds.c:2600
780 msgid "edit with a hex editor"
781 msgstr "editar con un editor hex"
782
783 #: fish/cmds.c:2601
784 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
785 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
786
787 #: fish/cmds.c:2602
788 msgid "list files in an initrd"
789 msgstr "lista los archivos en un initrd"
790
791 #: fish/cmds.c:2603
792 msgid "add an inotify watch"
793 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
794
795 #: fish/cmds.c:2604
796 msgid "close the inotify handle"
797 msgstr "cierra el manipulador inotify"
798
799 #: fish/cmds.c:2605
800 msgid "return list of watched files that had events"
801 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
802
803 #: fish/cmds.c:2606
804 msgid "create an inotify handle"
805 msgstr "crea un manipulador inotify"
806
807 #: fish/cmds.c:2607
808 msgid "return list of inotify events"
809 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
810
811 #: fish/cmds.c:2608
812 msgid "remove an inotify watch"
813 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
814
815 #: fish/cmds.c:2609
816 msgid "get architecture of inspected operating system"
817 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
818
819 #: fish/cmds.c:2610
820 msgid "get distro of inspected operating system"
821 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
822
823 #: fish/cmds.c:2611
824 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
825 msgstr ""
826 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
827 "inspeccionado"
828
829 #: fish/cmds.c:2612
830 #, fuzzy
831 msgid "get hostname of the operating system"
832 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
833
834 #: fish/cmds.c:2613
835 msgid "get major version of inspected operating system"
836 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
837
838 #: fish/cmds.c:2614
839 msgid "get minor version of inspected operating system"
840 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
841
842 #: fish/cmds.c:2615
843 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
844 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
845
846 #: fish/cmds.c:2616
847 #, fuzzy
848 msgid "get package format used by the operating system"
849 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
850
851 #: fish/cmds.c:2617
852 #, fuzzy
853 msgid "get package management tool used by the operating system"
854 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
855
856 #: fish/cmds.c:2618
857 msgid "get product name of inspected operating system"
858 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
859
860 #: fish/cmds.c:2619
861 #, fuzzy
862 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
863 msgstr ""
864 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
865 "hallados"
866
867 #: fish/cmds.c:2620
868 msgid "get type of inspected operating system"
869 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
870
871 #: fish/cmds.c:2621
872 #, fuzzy
873 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
874 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
875
876 #: fish/cmds.c:2622
877 #, fuzzy
878 msgid "get list of applications installed in the operating system"
879 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
880
881 #: fish/cmds.c:2623
882 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
883 msgstr ""
884 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
885 "hallados"
886
887 #: fish/cmds.c:2624
888 msgid "test if block device"
889 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
890
891 #: fish/cmds.c:2625
892 msgid "is busy processing a command"
893 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
894
895 #: fish/cmds.c:2626
896 msgid "test if character device"
897 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
898
899 #: fish/cmds.c:2627
900 msgid "is in configuration state"
901 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
902
903 #: fish/cmds.c:2628
904 msgid "test if a directory"
905 msgstr "verifica que sea un directorio"
906
907 #: fish/cmds.c:2629
908 msgid "test if FIFO (named pipe)"
909 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
910
911 #: fish/cmds.c:2630
912 msgid "test if a regular file"
913 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
914
915 #: fish/cmds.c:2631
916 msgid "is launching subprocess"
917 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
918
919 #: fish/cmds.c:2632
920 msgid "test if device is a logical volume"
921 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
922
923 #: fish/cmds.c:2633
924 msgid "is ready to accept commands"
925 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
926
927 #: fish/cmds.c:2634
928 msgid "test if socket"
929 msgstr "verifica que sea un socket"
930
931 #: fish/cmds.c:2635
932 msgid "test if symbolic link"
933 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
934
935 #: fish/cmds.c:2636
936 msgid "kill the qemu subprocess"
937 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
938
939 #: fish/cmds.c:2637
940 msgid "launch the qemu subprocess"
941 msgstr "lanza el subproceso quemu"
942
943 #: fish/cmds.c:2638
944 msgid "change working directory"
945 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
946
947 #: fish/cmds.c:2642
948 msgid "list the block devices"
949 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
950
951 #: fish/cmds.c:2643
952 msgid "list filesystems"
953 msgstr "lista los sistemas de archivos"
954
955 #: fish/cmds.c:2644
956 msgid "list the partitions"
957 msgstr "lista las particiones"
958
959 #: fish/cmds.c:2645
960 msgid "list the files in a directory (long format)"
961 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
962
963 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
964 msgid "create a hard link"
965 msgstr "genera un enlace fijo"
966
967 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
968 msgid "create a symbolic link"
969 msgstr "genera un enlace simbólico"
970
971 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2741
972 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
973 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
974
975 #: fish/cmds.c:2651
976 msgid "list the files in a directory"
977 msgstr "lista los archivos de un directorio"
978
979 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2766
980 msgid "set extended attribute of a file or directory"
981 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
982
983 #: fish/cmds.c:2653
984 msgid "get file information for a symbolic link"
985 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
986
987 #: fish/cmds.c:2654
988 msgid "lstat on multiple files"
989 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
990
991 #: fish/cmds.c:2655
992 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
993 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
994
995 #: fish/cmds.c:2656
996 msgid "close a LUKS device"
997 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
998
999 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2658
1000 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2659
1004 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1005 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2660
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1009 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2661
1012 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1013 msgstr ""
1014 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2662
1017 msgid "create an LVM logical volume"
1018 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2663
1021 msgid "get canonical name of an LV"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: fish/cmds.c:2664
1025 msgid "clear LVM device filter"
1026 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2665
1029 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1030 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2666
1033 msgid "set LVM device filter"
1034 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2667
1037 msgid "remove an LVM logical volume"
1038 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2668
1041 msgid "rename an LVM logical volume"
1042 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2669
1045 msgid "resize an LVM logical volume"
1046 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2670
1049 msgid "expand an LV to fill free space"
1050 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1051
1052 #: fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2672
1053 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1054 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1055
1056 #: fish/cmds.c:2673
1057 msgid "get the UUID of a logical volume"
1058 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1059
1060 #: fish/cmds.c:2674
1061 msgid "lgetxattr on multiple files"
1062 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2675
1065 msgid "open the manual"
1066 msgstr "abre el manual"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2676
1069 msgid "create a directory"
1070 msgstr "crea un directorio"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2677
1073 msgid "create a directory with a particular mode"
1074 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2678
1077 msgid "create a directory and parents"
1078 msgstr "crea un directorio y padres"
1079
1080 #: fish/cmds.c:2679
1081 msgid "create a temporary directory"
1082 msgstr "crea un directorio temporal"
1083
1084 #: fish/cmds.c:2680 fish/cmds.c:2681 fish/cmds.c:2682
1085 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1086 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1087
1088 #: fish/cmds.c:2683
1089 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1090 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2684
1093 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1094 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2685
1097 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1098 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2686
1101 msgid "make FIFO (named pipe)"
1102 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2689
1105 msgid "make a filesystem"
1106 msgstr "genera un sistema de archivos"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2688
1109 msgid "make a filesystem with block size"
1110 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1111
1112 #: fish/cmds.c:2690
1113 msgid "create a mountpoint"
1114 msgstr "crea un punto de montaje"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2691
1117 msgid "make block, character or FIFO devices"
1118 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2692
1121 msgid "make block device node"
1122 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2693
1125 msgid "make char device node"
1126 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2694
1129 msgid "create a swap partition"
1130 msgstr "crea una partición swap"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2695
1133 msgid "create a swap partition with a label"
1134 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2696
1137 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1138 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2697
1141 msgid "create a swap file"
1142 msgstr "crea un archivo swap"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2698
1145 msgid "load a kernel module"
1146 msgstr "carga un módulo del kernel"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2699
1149 msgid "view a file"
1150 msgstr "observa un archivo"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2700
1153 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1154 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2701
1157 msgid "mount a file using the loop device"
1158 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2702
1161 msgid "mount a guest disk with mount options"
1162 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2703
1165 msgid "mount a guest disk, read-only"
1166 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2704
1169 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1170 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2705
1173 msgid "show mountpoints"
1174 msgstr "muestra puntos de montaje"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2706
1177 msgid "show mounted filesystems"
1178 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2707
1181 msgid "move a file"
1182 msgstr "traslada un archivo"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2708
1185 msgid "probe NTFS volume"
1186 msgstr "examina el volumen NTFS"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2709
1189 msgid "resize an NTFS filesystem"
1190 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2710
1193 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1194 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2711
1197 msgid "add a partition to the device"
1198 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2712
1201 msgid "delete a partition"
1202 msgstr "elimina una partición"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2713
1205 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1206 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2714
1209 msgid "return true if a partition is bootable"
1210 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2715
1213 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1214 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1215
1216 #: fish/cmds.c:2716
1217 msgid "get the partition table type"
1218 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2717
1221 msgid "create an empty partition table"
1222 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2718
1225 msgid "list partitions on a device"
1226 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2719
1229 msgid "make a partition bootable"
1230 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2720
1233 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1234 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2721
1237 msgid "set partition name"
1238 msgstr "define el número de la partición"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2722
1241 msgid "convert partition name to device name"
1242 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2723
1245 msgid "ping the guest daemon"
1246 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2724
1249 msgid "read part of a file"
1250 msgstr "lee parte de un archivo"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2725
1253 #, fuzzy
1254 msgid "read part of a device"
1255 msgstr "lee parte de un archivo"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2726
1258 msgid "create an LVM physical volume"
1259 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2727
1262 msgid "remove an LVM physical volume"
1263 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2728
1266 msgid "resize an LVM physical volume"
1267 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2729
1270 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1271 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2731
1274 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1275 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2732
1278 msgid "get the UUID of a physical volume"
1279 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2733
1282 msgid "write to part of a file"
1283 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2734
1286 #, fuzzy
1287 msgid "write to part of a device"
1288 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2735
1291 msgid "read a file"
1292 msgstr "lee un archivo"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2736
1295 msgid "read file as lines"
1296 msgstr "lee un archivo como líneas"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2737
1299 msgid "read directories entries"
1300 msgstr "lee entradas de directorios"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2738
1303 msgid "read the target of a symbolic link"
1304 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1305
1306 #: fish/cmds.c:2739
1307 msgid "readlink on multiple files"
1308 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2740
1311 msgid "canonicalized absolute pathname"
1312 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1313
1314 #: fish/cmds.c:2742
1315 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1316 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1317
1318 #: fish/cmds.c:2743
1319 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1320 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1321
1322 #: fish/cmds.c:2744
1323 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1324 msgstr ""
1325 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2745
1328 msgid "remove a file"
1329 msgstr "elimina un archivo"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2746
1332 msgid "remove a file or directory recursively"
1333 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2747
1336 msgid "remove a directory"
1337 msgstr "elimina un directorio"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2748
1340 msgid "remove a mountpoint"
1341 msgstr "elimina un punto de montaje"
1342
1343 #: fish/cmds.c:2749
1344 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1345 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2750
1348 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1349 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1350
1351 #: fish/cmds.c:2751
1352 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1353 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2752
1356 msgid "add options to kernel command line"
1357 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2753
1360 msgid "set autosync mode"
1361 msgstr "establece modo autosync"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2754
1364 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1365 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2755
1368 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1369 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2756
1372 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1373 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2757
1376 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1377 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2758
1380 msgid "set enable network flag"
1381 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2759
1384 msgid "set the search path"
1385 msgstr "define el camino de búsqueda"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2760
1388 msgid "set the qemu binary"
1389 msgstr "define el binario quemu"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2761
1392 msgid "enable or disable the recovery process"
1393 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2762
1396 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1397 msgstr ""
1398 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2763
1401 msgid "enable or disable command traces"
1402 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1403
1404 #: fish/cmds.c:2764
1405 msgid "set verbose mode"
1406 msgstr "define modo de información detallada"
1407
1408 #: fish/cmds.c:2765
1409 msgid "set SELinux security context"
1410 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1411
1412 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2768
1413 msgid "create partitions on a block device"
1414 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1415
1416 #: fish/cmds.c:2769
1417 msgid "modify a single partition on a block device"
1418 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1419
1420 #: fish/cmds.c:2770
1421 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1422 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1423
1424 #: fish/cmds.c:2771
1425 msgid "display the kernel geometry"
1426 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1427
1428 #: fish/cmds.c:2772
1429 msgid "display the partition table"
1430 msgstr "muestra la tabla de partición"
1431
1432 #: fish/cmds.c:2773
1433 msgid "run a command via the shell"
1434 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1435
1436 #: fish/cmds.c:2774
1437 msgid "run a command via the shell returning lines"
1438 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1439
1440 #: fish/cmds.c:2775
1441 msgid "sleep for some seconds"
1442 msgstr "descansa por algunos segundos"
1443
1444 #: fish/cmds.c:2776
1445 msgid "create a sparse disk image and add"
1446 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1447
1448 #: fish/cmds.c:2777
1449 msgid "get file information"
1450 msgstr "obtiene información de archivo"
1451
1452 #: fish/cmds.c:2778
1453 msgid "get file system statistics"
1454 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1455
1456 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2780
1457 msgid "print the printable strings in a file"
1458 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1459
1460 #: fish/cmds.c:2781
1461 msgid "list supported groups of commands"
1462 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1463
1464 #: fish/cmds.c:2782
1465 msgid "disable swap on device"
1466 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1467
1468 #: fish/cmds.c:2783
1469 msgid "disable swap on file"
1470 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1471
1472 #: fish/cmds.c:2784
1473 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1474 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1475
1476 #: fish/cmds.c:2785
1477 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1478 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1479
1480 #: fish/cmds.c:2786
1481 msgid "enable swap on device"
1482 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1483
1484 #: fish/cmds.c:2787
1485 msgid "enable swap on file"
1486 msgstr "habilita swap en el archivo"
1487
1488 #: fish/cmds.c:2788
1489 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1490 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1491
1492 #: fish/cmds.c:2789
1493 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1494 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1495
1496 #: fish/cmds.c:2790
1497 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1498 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1499
1500 #: fish/cmds.c:2791
1501 msgid "return last 10 lines of a file"
1502 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1503
1504 #: fish/cmds.c:2792
1505 msgid "return last N lines of a file"
1506 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1507
1508 #: fish/cmds.c:2793
1509 msgid "unpack tarfile to directory"
1510 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1511
1512 #: fish/cmds.c:2794
1513 msgid "pack directory into tarfile"
1514 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1515
1516 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2802
1517 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1518 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2803
1521 msgid "pack directory into compressed tarball"
1522 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2797
1525 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1526 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2798
1529 msgid "update file timestamps or create a new file"
1530 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2799
1533 msgid "truncate a file to zero size"
1534 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1535
1536 #: fish/cmds.c:2800
1537 msgid "truncate a file to a particular size"
1538 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2801
1541 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1542 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2804
1545 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1546 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1547
1548 #: fish/cmds.c:2805
1549 msgid "unmount a filesystem"
1550 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1551
1552 #: fish/cmds.c:2806
1553 msgid "unmount all filesystems"
1554 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1555
1556 #: fish/cmds.c:2807
1557 msgid "upload a file from the local machine"
1558 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1559
1560 #: fish/cmds.c:2808
1561 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1562 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1563
1564 #: fish/cmds.c:2809
1565 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1566 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2810
1569 msgid "get the library version number"
1570 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2811
1573 msgid "get the filesystem label"
1574 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1575
1576 #: fish/cmds.c:2812
1577 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1578 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2813
1581 msgid "get the filesystem UUID"
1582 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1583
1584 #: fish/cmds.c:2814
1585 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1586 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1587
1588 #: fish/cmds.c:2815
1589 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1590 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1591
1592 #: fish/cmds.c:2816
1593 msgid "create an LVM volume group"
1594 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1595
1596 #: fish/cmds.c:2817
1597 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1598 msgstr ""
1599 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1600 "de volúmenes"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2818
1603 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1604 msgstr ""
1605 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1606 "de volúmenes"
1607
1608 #: fish/cmds.c:2819
1609 msgid "remove an LVM volume group"
1610 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1611
1612 #: fish/cmds.c:2820
1613 msgid "rename an LVM volume group"
1614 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2822
1617 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1618 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2823
1621 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1622 msgstr ""
1623 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1624 "lógicos "
1625
1626 #: fish/cmds.c:2824
1627 msgid "get the UUID of a volume group"
1628 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1629
1630 #: fish/cmds.c:2825
1631 msgid "count characters in a file"
1632 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1633
1634 #: fish/cmds.c:2826
1635 msgid "count lines in a file"
1636 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1637
1638 #: fish/cmds.c:2827
1639 msgid "count words in a file"
1640 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2828
1643 msgid "create a new file"
1644 msgstr "crea un nuevo archivo"
1645
1646 #: fish/cmds.c:2829
1647 msgid "create a file"
1648 msgstr "crea un archivo"
1649
1650 #: fish/cmds.c:2832
1651 msgid "write zeroes to the device"
1652 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2833
1655 msgid "write zeroes to an entire device"
1656 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1657
1658 #: fish/cmds.c:2834
1659 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1660 msgstr ""
1661 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1662
1663 #: fish/cmds.c:2837
1664 msgid "determine file type inside a compressed file"
1665 msgstr ""
1666 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2840
1669 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1670 msgstr ""
1671 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1672
1673 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3188 fish/cmds.c:3205
1674 #: fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3275
1675 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3327 fish/cmds.c:3343
1676 #: fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3408
1677 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3472
1678 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1679 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3623
1680 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3689
1681 #: fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:3760
1682 #: fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839
1683 #: fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3917
1684 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3972 fish/cmds.c:3988
1685 #: fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4169
1686 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4250
1687 #: fish/cmds.c:4266 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4301 fish/cmds.c:4323
1688 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4399
1689 #: fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4467
1690 #: fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4562
1691 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4645
1692 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4722
1693 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4790
1694 #: fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1695 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5004
1696 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5086
1697 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5264
1698 #: fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5326
1699 #: fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5414
1700 #: fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5495
1701 #: fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5570
1702 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5661
1703 #: fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5749
1704 #: fish/cmds.c:5772 fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5839
1705 #: fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5925
1706 #: fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5995
1707 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6075
1708 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6160
1709 #: fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6249
1710 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6341
1711 #: fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6494
1712 #: fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6573
1713 #: fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6665
1714 #: fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6761
1715 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
1716 #: fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6923
1717 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7049
1718 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7106 fish/cmds.c:7129
1719 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7209
1720 #: fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7482
1721 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7586
1722 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7717
1723 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7792
1724 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7885
1725 #: fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7981
1726 #: fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8077
1727 #: fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8168
1728 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8253
1729 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8344
1730 #: fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414
1731 #: fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8526
1732 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8609
1733 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8645 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8721
1734 #: fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882
1735 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8982
1736 #: fish/cmds.c:9004 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9080
1737 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9276
1738 #: fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9410
1739 #: fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9514 fish/cmds.c:9551
1740 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9593 fish/cmds.c:9650 fish/cmds.c:9670
1741 #: fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753
1742 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800 fish/cmds.c:9820 fish/cmds.c:9840
1743 #: fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9882 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9935
1744 #: fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10012
1745 #: fish/cmds.c:10049 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10128 fish/cmds.c:10184
1746 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10277
1747 #: fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10389
1748 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10524
1749 #: fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10583 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10635
1750 #: fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10710
1751 #: fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10815
1752 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10902 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10960
1753 #: fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000 fish/cmds.c:11021 fish/cmds.c:11042
1754 #: fish/cmds.c:11063 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11105 fish/cmds.c:11127
1755 #: fish/cmds.c:11165 fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11254 fish/cmds.c:11310
1756 #: fish/cmds.c:11395 fish/cmds.c:11424
1757 #, c-format
1758 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1759 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1760
1761 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3189 fish/cmds.c:3206
1762 #: fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3260 fish/cmds.c:3276
1763 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3328 fish/cmds.c:3344
1764 #: fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3409
1765 #: fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3473
1766 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556
1767 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3591 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3624
1768 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3690
1769 #: fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3724 fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:3761
1770 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3840
1771 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918
1772 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3973 fish/cmds.c:3989
1773 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4096
1774 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210
1775 #: fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4283
1776 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1777 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4434
1778 #: fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504
1779 #: fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4603
1780 #: fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1781 #: fish/cmds.c:4705 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4755
1782 #: fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4829
1783 #: fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4927
1784 #: fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5005 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5047
1785 #: fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5147
1786 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297
1787 #: fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5371
1788 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5459
1789 #: fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5532
1790 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5626
1791 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5703
1792 #: fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5794
1793 #: fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5882
1794 #: fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1795 #: fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6035
1796 #: fish/cmds.c:6056 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115
1797 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6216
1798 #: fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6297
1799 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6359 fish/cmds.c:6381
1800 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6535
1801 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6627
1802 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6722
1803 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6801
1804 #: fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6882
1805 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:6988
1806 #: fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7050 fish/cmds.c:7067 fish/cmds.c:7086
1807 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7170
1808 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7328
1809 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7543
1810 #: fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7634
1811 #: fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7757
1812 #: fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7838
1813 #: fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7934
1814 #: fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8030
1815 #: fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8125
1816 #: fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8169 fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8211
1817 #: fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8309
1818 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8381
1819 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8451
1820 #: fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8577
1821 #: fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8646
1822 #: fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8801
1823 #: fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8938
1824 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9005 fish/cmds.c:9025
1825 #: fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9193
1826 #: fish/cmds.c:9251 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9331
1827 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9476
1828 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9594
1829 #: fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9693 fish/cmds.c:9715
1830 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9801
1831 #: fish/cmds.c:9821 fish/cmds.c:9841 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9883
1832 #: fish/cmds.c:9918 fish/cmds.c:9936 fish/cmds.c:9959 fish/cmds.c:9981
1833 #: fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10013 fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10089
1834 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10243
1835 #: fish/cmds.c:10258 fish/cmds.c:10278 fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341
1836 #: fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10456
1837 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10584
1838 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10656 fish/cmds.c:10676
1839 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10734 fish/cmds.c:10755
1840 #: fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10903
1841 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10961 fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11001
1842 #: fish/cmds.c:11022 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11085
1843 #: fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11128 fish/cmds.c:11166 fish/cmds.c:11217
1844 #: fish/cmds.c:11255 fish/cmds.c:11311 fish/cmds.c:11334 fish/cmds.c:11396
1845 #: fish/cmds.c:11425
1846 #, c-format
1847 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1848 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1849
1850 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4937
1851 #: fish/cmds.c:4956 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5177
1852 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:6193
1853 #: fish/cmds.c:6392 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6449
1854 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:7021
1855 #: fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7297
1856 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7417
1857 #: fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7646
1858 #: fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8499
1859 #: fish/cmds.c:8537 fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8732
1860 #: fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8853 fish/cmds.c:8894
1861 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9119
1862 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9222
1863 #: fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9436
1864 #: fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9526 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623
1865 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10100
1866 #: fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10159 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10291
1867 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10536
1868 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10616 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10829
1869 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11180
1870 #: fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11231 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285
1871 #: fish/cmds.c:11352
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1874 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1875
1876 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4943
1877 #: fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5183
1878 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:6199
1879 #: fish/cmds.c:6398 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6455
1880 #: fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:7027
1881 #: fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1882 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7423
1883 #: fish/cmds.c:7442 fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7652
1884 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8505
1885 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8738
1886 #: fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8859 fish/cmds.c:8900
1887 #: fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9349
1888 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9629
1889 #: fish/cmds.c:10030 fish/cmds.c:10067 fish/cmds.c:10106 fish/cmds.c:10146
1890 #: fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10297 fish/cmds.c:10407
1891 #: fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10922
1892 #: fish/cmds.c:11272 fish/cmds.c:11358
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1895 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1896
1897 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:11333
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1900 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1901
1902 #: fish/cmds.c:4035 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:11368
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1905 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1906
1907 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4148 fish/cmds.c:11374
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1910 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1911
1912 #: fish/cmds.c:11452
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: unknown command\n"
1915 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1916
1917 #: fish/copy.c:41
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1921 msgstr ""
1922 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1923 "archivos dentro de la imagen\n"
1924
1925 #: fish/copy.c:54
1926 #, c-format
1927 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1928 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1929
1930 #: fish/copy.c:139
1931 #, c-format
1932 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1933 msgstr ""
1934 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1935 "permitida\n"
1936
1937 #: fish/copy.c:184
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1941 "image\n"
1942 msgstr ""
1943 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1944 "archivos fuera de la imagen\n"
1945
1946 #: fish/copy.c:195
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1949 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1950
1951 #: fish/copy.c:225
1952 #, c-format
1953 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1954 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1955
1956 #: fish/edit.c:44
1957 #, c-format
1958 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1959 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1960
1961 #: fish/fish.c:98
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid ""
1964 "%s: guest filesystem shell\n"
1965 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1966 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1967 "Usage:\n"
1968 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1969 "Options:\n"
1970 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1971 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1972 "  -a|--add image       Add image\n"
1973 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1974 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1975 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1976 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1977 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1978 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1979 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1980 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1981 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1982 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1983 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1984 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1985 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1986 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1987 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1988 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1989 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1990 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1991 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1992 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1993 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
1994 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1995 "\n"
1996 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1997 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1998 "or\n"
1999 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2000 "\n"
2001 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2002 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2003 "\n"
2004 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2005 msgstr ""
2006 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2007 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2008 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2009 "Utilización:\n"
2010 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2011 "  %s -i libvirt-domain\n"
2012 "  %s -i disk-image(s)\n"
2013 "o para uso interactivo:\n"
2014 "  %s\n"
2015 "o desde un programa de shell:\n"
2016 "  %s <<EOF\n"
2017 "  cmd\n"
2018 "  ...\n"
2019 "  EOF\n"
2020 "Opciones:\n"
2021 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
2022 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2023 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2024 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2025 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2026 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
2027 "archivos huésped\n"
2028 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2029 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
2030 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2031 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
2032 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
2033 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2034 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2035 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2036 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2037 "interactivo\n"
2038 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
2039 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
2040 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
2041 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
2042 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
2043 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2044 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2045 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2046
2047 #: fish/fish.c:250
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2050 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2051
2052 #: fish/fish.c:257
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2056 msgstr ""
2057 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2058 "remoto\n"
2059
2060 #: fish/fish.c:305
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2063 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2064
2065 #: fish/fish.c:460
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2068 msgstr ""
2069 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2070
2071 #: fish/fish.c:468
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2074 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2075
2076 #: fish/fish.c:474
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2079 msgstr ""
2080 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2081
2082 #: fish/fish.c:531
2083 #, c-format
2084 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2085 msgstr ""
2086 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2087
2088 #: fish/fish.c:535
2089 #, c-format
2090 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2091 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2092
2093 #: fish/fish.c:623
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2098 "editing virtual machine filesystems.\n"
2099 "\n"
2100 "Type: 'help' for help on commands\n"
2101 "      'man' to read the manual\n"
2102 "      'quit' to quit the shell\n"
2103 "\n"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2107 "libguestfs para\n"
2108 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2109 "\n"
2110 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2111 "      'man' para leer el manual\n"
2112 "      'quit' para abandonar la shell\n"
2113 "\n"
2114
2115 #: fish/fish.c:755
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2118 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2119
2120 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2123 msgstr ""
2124 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2125
2126 #: fish/fish.c:772
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2129 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2130
2131 #: fish/fish.c:802
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2134 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2135
2136 #: fish/fish.c:819
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: too many arguments\n"
2139 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2140
2141 #: fish/fish.c:843
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: empty command on command line\n"
2144 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2145
2146 #: fish/fish.c:989
2147 msgid "display a list of commands or help on a command"
2148 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2149
2150 #: fish/fish.c:991
2151 msgid "quit guestfish"
2152 msgstr "salir de guestfish"
2153
2154 #: fish/fish.c:1002
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2158 "     help cmd\n"
2159 "     help\n"
2160 msgstr ""
2161 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2162 "     help cmd\n"
2163 "     help\n"
2164
2165 #: fish/fish.c:1010
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "quit - quit guestfish\n"
2169 "     quit\n"
2170 msgstr ""
2171 "quit - abandonar guestfish\n"
2172 "     quit\n"
2173
2174 #: fish/fish.c:1015
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2177 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2178
2179 #: fish/fish.c:1031
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2183 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2184 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2185 msgstr ""
2186 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2187 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2188 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2189
2190 #: fish/fish.c:1188
2191 #, c-format
2192 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2193 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2194
2195 #: fish/glob.c:53
2196 #, c-format
2197 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2198 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2199
2200 #: fish/glob.c:73
2201 #, c-format
2202 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2203 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2204
2205 #: fish/help.c:38
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2209 "command.\n"
2210 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2211 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: fish/help.c:44
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2218 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2219 "'mount-options'.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: fish/help.c:52
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2226 "\n"
2227 "To read the manual, type 'man'.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: fish/hexedit.c:41
2231 #, c-format
2232 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2233 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2234
2235 #: fish/hexedit.c:52
2236 #, c-format
2237 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2238 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2239
2240 #: fish/hexedit.c:63
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2244 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2245 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2246 msgstr ""
2247 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2248 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2249 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2250
2251 #: fish/hexedit.c:92
2252 #, c-format
2253 msgid "hexedit: invalid range\n"
2254 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2255
2256 #: fish/inspect.c:83
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2259 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2260
2261 #: fish/inspect.c:89
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2264 msgstr ""
2265 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2266 "multiarranque\n"
2267
2268 #: fish/inspect.c:128
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: fish/inspect.c:140
2274 #, c-format
2275 msgid "Operating system: %s\n"
2276 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2277
2278 #: fish/inspect.c:153
2279 #, c-format
2280 msgid "%s mounted on %s\n"
2281 msgstr "%s montado en %s\n"
2282
2283 #: fish/keys.c:52
2284 #, c-format
2285 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2286 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2287
2288 #: fish/lcd.c:34
2289 #, c-format
2290 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2291 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2292
2293 #: fish/man.c:34
2294 #, c-format
2295 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2296 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2297
2298 #: fish/man.c:53
2299 #, c-format
2300 msgid "the external 'man' program failed\n"
2301 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2302
2303 #: fish/more.c:39
2304 #, c-format
2305 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2306 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2307
2308 #: fish/options.c:36
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2311 msgstr ""
2312 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2313 "comando\n"
2314
2315 #: fish/options.c:121
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2318 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2319
2320 #: fish/prep.c:37
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "List of available prepared disk images:\n"
2324 "\n"
2325 msgstr ""
2326 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2327 "\n"
2328
2329 #: fish/prep.c:40
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2333 "\n"
2334 "%s\n"
2335 msgstr ""
2336 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2337 "\n"
2338 "%s\n"
2339
2340 #: fish/prep.c:48
2341 #, c-format
2342 msgid "  Optional parameters:\n"
2343 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2344
2345 #: fish/prep.c:55
2346 #, c-format
2347 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2348 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2349
2350 #: fish/prep.c:65
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2354 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2355 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2356 msgstr ""
2357 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2358 "del\n"
2359 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2360 "veces).\n"
2361 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2362
2363 #: fish/prep.c:96
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2367 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2368 msgstr ""
2369 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2370 "preparada.\n"
2371 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2372 "del parámetro -N.\n"
2373
2374 #: fish/prep.c:158
2375 #, c-format
2376 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2377 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2378
2379 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2380 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2381 msgid "failed to allocate disk"
2382 msgstr "falló al alojar el disco."
2383
2384 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2385 msgid "could not parse boot size"
2386 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2387
2388 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2389 #, c-format
2390 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2391 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2392
2393 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2394 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2395 #, c-format
2396 msgid "failed to partition disk: %s"
2397 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2398
2399 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to add boot partition: %s"
2402 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2403
2404 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2405 #, c-format
2406 msgid "failed to add root partition: %s"
2407 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2408
2409 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2410 #, c-format
2411 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2412 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2413
2414 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2417 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2418
2419 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2420 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2421 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2422 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2423
2424 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2425 #, c-format
2426 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2427 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2428
2429 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2430 #, c-format
2431 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2432 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2433
2434 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2437 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2438
2439 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2442 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2443
2444 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2447 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2448
2449 #: fish/rc.c:255
2450 #, c-format
2451 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2452 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2453
2454 #: fish/rc.c:260
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2458 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2459 msgstr ""
2460 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2461 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2462 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2463
2464 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2465 #, c-format
2466 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2467 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2468
2469 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2470 #, c-format
2471 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2472 msgstr ""
2473 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2474 "el servidor\n"
2475
2476 #: fish/rc.c:386
2477 #, c-format
2478 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2479 msgstr ""
2480 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2481 "servidor\n"
2482
2483 #: fish/reopen.c:36
2484 #, c-format
2485 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2486 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2487
2488 #: fish/reopen.c:46
2489 #, c-format
2490 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2491 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2492
2493 #: fish/supported.c:66
2494 msgid "yes"
2495 msgstr "si"
2496
2497 #: fish/supported.c:68
2498 msgid "no"
2499 msgstr "no"
2500
2501 #: fish/time.c:36
2502 #, c-format
2503 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2504 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2505
2506 #: fuse/guestmount.c:910
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2510 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2511 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2512 "Usage:\n"
2513 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2514 "Options:\n"
2515 "  -a|--add image       Add image\n"
2516 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2517 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2518 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2519 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2520 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2521 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2522 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2523 "  --help               Display help message and exit\n"
2524 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2525 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2526 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2527 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2528 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2529 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2530 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2531 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2532 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2533 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2534 msgstr ""
2535 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2536 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2537 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2538 "Utilización:\n"
2539 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2540 "Options:\n"
2541 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2542 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2543 "5 sec)\n"
2544 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2545 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2546 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2547 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2548 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2549 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2550 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2551 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2552 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2553 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2554
2555 #: fuse/guestmount.c:1135
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2558 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2559
2560 #: fuse/guestmount.c:1143
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2563 msgstr ""
2564 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2565
2566 #: inspector/virt-inspector.c:72
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2571 "Usage:\n"
2572 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2574 "Options:\n"
2575 "  -a|--add image       Add image\n"
2576 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2578 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2580 "  --help               Display brief help\n"
2581 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2582 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2583 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2584 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2586 msgstr ""
2587 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2588 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2590 "Utilización:\n"
2591 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2592 "Options:\n"
2593 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2594 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2595 "5 sec)\n"
2596 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2597 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2598 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2599 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2600 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2601 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2602 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2603 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2604 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2605 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2606
2607 #: inspector/virt-inspector.c:258
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid ""
2610 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2611 "\n"
2612 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2613 "machine\n"
2614 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2615 "\n"
2616 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2617 "must\n"
2618 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2619 "\n"
2620 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2621 "information about the disk image as possible.\n"
2622 msgstr ""
2623 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2624 "disco.\n"
2625 "\n"
2626 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2627 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2628 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2629 "\n"
2630 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2631 "la\n"
2632 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2633 "posible.\n"
2634
2635 #: inspector/virt-inspector.c:283
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: inspector/virt-inspector.c:295
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inspector/virt-inspector.c:303
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2651 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2652 msgstr ""
2653 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2654
2655 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2656 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2657 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2658
2659 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2660 #, perl-brace-format
2661 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2662 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2663
2664 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2665 msgid ""
2666 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2667 "XPath::XMLParser)"
2668 msgstr ""
2669 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2670 "XML::XPath::XMLParser)"
2671
2672 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2673 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2674 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2675
2676 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2677 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2678 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2679
2680 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2681 #, perl-brace-format
2682 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2683 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2684
2685 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2686 #, perl-brace-format
2687 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2688 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2689
2690 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2691 #, perl-brace-format
2692 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2693 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2694
2695 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2696 msgid ""
2697 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2698 "\n"
2699 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2700 "machine\n"
2701 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2702 "\n"
2703 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2704 "information about the disk image as possible.\n"
2705 msgstr ""
2706 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2707 "disco.\n"
2708 "\n"
2709 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2710 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2711 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2712 "\n"
2713 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2714 "la\n"
2715 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2716 "posible.\n"
2717
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2719 #, perl-brace-format
2720 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2721 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2722
2723 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2724 #, perl-brace-format
2725 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2726 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2727
2728 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2731 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2732
2733 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2734 #, perl-brace-format
2735 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2736 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2737
2738 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2739 #, perl-brace-format
2740 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2741 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2742
2743 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2744 msgid "Can't find grub on guest"
2745 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2746
2747 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2748 #, perl-brace-format
2749 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2750 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2751
2752 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2755 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2756
2757 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2760 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2761
2762 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2763 #, perl-brace-format
2764 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2765 msgstr ""
2766 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2767 "kernel"
2768
2769 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2770 #, perl-brace-format
2771 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2772 msgstr ""
2773 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2774 "del kernel"
2775
2776 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2777 #, perl-brace-format
2778 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2779 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2780
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2782 #, perl-brace-format
2783 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2784 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2785
2786 #: rescue/virt-rescue.c:60
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid ""
2789 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2790 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2791 "Usage:\n"
2792 "  %s [--options] -d domname\n"
2793 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2794 "Options:\n"
2795 "  -a|--add image       Add image\n"
2796 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2797 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2798 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2799 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2800 "  --help               Display brief help\n"
2801 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2802 "  --network            Enable network\n"
2803 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2804 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2805 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2806 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2807 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2808 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2809 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2810 msgstr ""
2811 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2812 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2813 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2814 "Utilización:\n"
2815 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2816 "Options:\n"
2817 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2818 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2819 "5 sec)\n"
2820 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2821 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2822 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2823 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2824 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2825 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2826 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2827 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2828 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2829 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2830
2831 #: rescue/virt-rescue.c:175
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2834 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2835
2836 #: rescue/virt-rescue.c:413
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2839 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2840
2841 #: src/appliance.c:181
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2845 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2846 msgstr ""
2847 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2848 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2849
2850 #: src/appliance.c:331
2851 #, c-format
2852 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/appliance.c:336
2856 #, c-format
2857 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/appliance.c:341
2861 #, c-format
2862 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/appliance.c:659
2866 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2867 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2868
2869 #: src/filearch.c:153
2870 #, c-format
2871 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/filearch.c:266
2875 msgid ""
2876 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2877 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/guestfs.c:178
2881 #, c-format
2882 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2883 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2884
2885 #: src/guestfs.c:290
2886 #, c-format
2887 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2888 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2889
2890 #: src/guestfs.c:791
2891 #, c-format
2892 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:791 src/inspect.c:2194 src/inspect.c:2237
2896 #: src/inspect.c:2287
2897 #, c-format
2898 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/inspect.c:825
2902 #, fuzzy
2903 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2904 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2905
2906 #: src/inspect.c:1041
2907 #, c-format
2908 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2909 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2910
2911 #: src/inspect.c:1350
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2914 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2915
2916 #: src/inspect.c:1444
2917 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2918 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2919
2920 #: src/inspect.c:1456
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2924 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2925 msgstr ""
2926 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2927 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2928
2929 #: src/inspect.c:1585
2930 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/inspect.c:1825 src/inspect.c:1847 src/inspect.c:1872
2934 #, fuzzy
2935 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2936 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2937
2938 #: src/inspect.c:2296
2939 #, c-format
2940 msgid "%s: file is empty"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/inspect.c:2313
2944 msgid ""
2945 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2946 "without PCRE or hivex libraries"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/launch.c:97
2950 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2951 msgstr ""
2952 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2953 "subproceso qemu"
2954
2955 #: src/launch.c:154
2956 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2957 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2958
2959 #: src/launch.c:168
2960 #, c-format
2961 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2962 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2963
2964 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2965 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2966 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2967
2968 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2969 #, c-format
2970 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/launch.c:357
2974 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2975 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2976
2977 #: src/launch.c:366
2978 #, c-format
2979 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2980 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2981
2982 #: src/launch.c:393
2983 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2984 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2985
2986 #: src/launch.c:746
2987 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2988 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2989
2990 #: src/launch.c:759
2991 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2992 msgstr ""
2993 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2994
2995 #: src/launch.c:900
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2999 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3000 msgstr ""
3001 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3002 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3003
3004 #: src/launch.c:992
3005 msgid "qemu has not been launched yet"
3006 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3007
3008 #: src/launch.c:1003
3009 msgid "no subprocess to kill"
3010 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3011
3012 #: src/proto.c:146
3013 #, c-format
3014 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3015 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3016
3017 #: src/proto.c:169
3018 #, c-format
3019 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3020 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3021
3022 #: src/proto.c:350
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3026 msgstr ""
3027 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3028 "esperaba 0x%x\n"
3029
3030 #: src/proto.c:471
3031 msgid ""
3032 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3033 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3034 "the debug messages output prior to this error.\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/proto.c:477
3038 #, fuzzy
3039 msgid "See earlier debug messages.\n"
3040 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3041
3042 #: src/proto.c:570
3043 #, c-format
3044 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3045 msgstr ""
3046 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3047
3048 #: src/proto.c:587
3049 #, c-format
3050 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3051 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3052
3053 #: src/proto.c:739
3054 #, c-format
3055 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3056 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3057
3058 #: src/proto.c:763
3059 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3060 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3061
3062 #: src/proto.c:772
3063 msgid "dispatch failed to marshal args"
3064 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3065
3066 #: src/proto.c:899
3067 #, c-format
3068 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3069 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3070
3071 #: src/proto.c:915
3072 #, c-format
3073 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3074 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3075
3076 #: src/proto.c:1066
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: error in chunked encoding"
3079 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3080
3081 #: src/proto.c:1094
3082 msgid "write to daemon socket"
3083 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3084
3085 #: src/proto.c:1117
3086 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3087 msgstr ""
3088 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3089
3090 #: src/proto.c:1122
3091 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3092 msgstr ""
3093 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3094 "porciones del archivo "
3095
3096 #: src/proto.c:1130
3097 msgid "failed to parse file chunk"
3098 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3099
3100 #: src/proto.c:1139
3101 msgid "file receive cancelled by daemon"
3102 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3103
3104 #: src/virt.c:90
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3107 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3108
3109 #: src/virt.c:98
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3112 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3113
3114 #: src/virt.c:149
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3117 msgstr ""
3118 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3119
3120 #: src/virt.c:159
3121 #, fuzzy
3122 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3123 msgstr ""
3124 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3125
3126 #: src/virt.c:165
3127 #, fuzzy
3128 msgid "unable to create new XPath context"
3129 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3130
3131 #: src/virt.c:172
3132 #, fuzzy
3133 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3134 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3135
3136 #: src/virt.c:269
3137 #, fuzzy
3138 msgid "libvirt domain has no disks"
3139 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3140
3141 #: src/virt.c:322
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "error getting domain info: %s"
3144 msgstr ""
3145 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3146 "'%s': %s\n"
3147
3148 #: src/virt.c:326
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3152 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3153 "machine\n"
3154 "can cause disk corruption."
3155 msgstr ""
3156 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3157 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3158 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3159
3160 #: src/virt.c:352
3161 msgid ""
3162 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3163 "without libvirt or libxml2"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: test-tool/test-tool.c:82
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3170 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3171 "Usage:\n"
3172 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3173 "Options:\n"
3174 "  --help         Display usage\n"
3175 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3176 "                 Helper program (default: %s)\n"
3177 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3178 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3179 "  --timeout n\n"
3180 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3181 msgstr ""
3182 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3183 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3184 "Utilización:\n"
3185 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3186 "Opcionss:\n"
3187 "  --help         Muestra la utilización\n"
3188 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3189 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3190 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
3191 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
3192 "  --timeout n\n"
3193 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3194 "segundos)\n"
3195
3196 #: test-tool/test-tool.c:138
3197 #, c-format
3198 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3199 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3200
3201 #: test-tool/test-tool.c:147
3202 #, c-format
3203 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3204 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3205
3206 #: test-tool/test-tool.c:159
3207 #, c-format
3208 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3209 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3210
3211 #: test-tool/test-tool.c:185
3212 #, c-format
3213 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3214 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3215
3216 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3217 #, c-format
3218 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3219 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3220
3221 #: test-tool/test-tool.c:209
3222 #, c-format
3223 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3224 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3225
3226 #: test-tool/test-tool.c:231
3227 #, c-format
3228 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3229 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3230
3231 #: test-tool/test-tool.c:243
3232 #, c-format
3233 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3234 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3235
3236 #: test-tool/test-tool.c:249
3237 #, c-format
3238 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3239 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3240
3241 #: test-tool/test-tool.c:255
3242 #, c-format
3243 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3244 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3245
3246 #: test-tool/test-tool.c:261
3247 #, c-format
3248 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3249 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3250
3251 #: test-tool/test-tool.c:267
3252 #, c-format
3253 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3254 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3255
3256 #: test-tool/test-tool.c:275
3257 #, c-format
3258 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3259 msgstr ""
3260 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3261 "asistencia ha fallado\n"
3262
3263 #: test-tool/test-tool.c:306
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3267 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3268 msgstr ""
3269 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3270 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3271
3272 #: test-tool/test-tool.c:314
3273 #, c-format
3274 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3275 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3276
3277 #: test-tool/test-tool.c:328
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3280 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3281
3282 #: test-tool/test-tool.c:377
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3286 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3287 "\n"
3288 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3289 msgstr ""
3290 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3291 "helper'\n"
3292 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3293 "\n"
3294 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3295
3296 #: test-tool/test-tool.c:393
3297 #, c-format
3298 msgid "command failed: %s"
3299 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3300
3301 #: test-tool/test-tool.c:401
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Test tool helper program %s\n"
3305 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3306 "was built.\n"
3307 msgstr ""
3308 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3309 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3310 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3311
3312 #: test-tool/test-tool.c:435
3313 #, c-format
3314 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3315 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3316
3317 #: tools/virt-edit.pl:174
3318 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3319 msgstr ""
3320 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3321 "para editar"
3322
3323 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3324 #, fuzzy, perl-brace-format
3325 msgid ""
3326 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3327 "\n"
3328 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3329 "machine\n"
3330 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3331 "\n"
3332 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3333 "information about the disk image as possible.\n"
3334 msgstr ""
3335 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3336 "disco.\n"
3337 "\n"
3338 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3339 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3340 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3341 "\n"
3342 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3343 "la\n"
3344 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3345 "posible.\n"
3346
3347 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3348 #, fuzzy, perl-brace-format
3349 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3350 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3351
3352 #: tools/virt-edit.pl:227
3353 msgid "File not changed.\n"
3354 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3355
3356 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3357 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3358 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3359
3360 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3361 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3362 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3363
3364 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3365 msgid "virt-make-fs input output\n"
3366 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3367
3368 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3369 msgid "unexpected output from 'du' command"
3370 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3371
3372 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3373 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3374 #, perl-brace-format
3375 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3376 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3377
3378 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3379 #, perl-brace-format
3380 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3381 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3382
3383 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3384 msgid ""
3385 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3386 msgstr ""
3387 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3388 "de errores anteriores\n"
3389
3390 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3391 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3392 msgstr ""
3393 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3394 "compilado\n"
3395
3396 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3397 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3398 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3399
3400 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3401 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3402 msgstr ""
3403 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3404
3405 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3406 msgid ""
3407 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3408 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3409 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3410 msgstr ""
3411 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3412 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3413 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3414 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3415
3416 #: tools/virt-resize.pl:33
3417 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3418 msgstr ""
3419 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3420 "bits\n"
3421
3422 #: tools/virt-resize.pl:581
3423 #, perl-brace-format
3424 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3425 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3426
3427 #: tools/virt-resize.pl:583
3428 #, perl-brace-format
3429 msgid ""
3430 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3431 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3432 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3433 msgstr ""
3434 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3435 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3436 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3437 "información.\n"
3438
3439 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3440 #, perl-brace-format
3441 msgid ""
3442 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3443 msgstr ""
3444 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3445 "disco ({sz} bytes)\n"
3446
3447 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3448 msgid "virt-resize: short read"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: tools/virt-resize.pl:827
3452 #, perl-brace-format
3453 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3454 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3455
3456 #: tools/virt-resize.pl:847
3457 #, perl-brace-format
3458 msgid ""
3459 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3460 "command line option\n"
3461 msgstr ""
3462 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3463 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3464
3465 #: tools/virt-resize.pl:853
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid ""
3468 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3469 msgstr ""
3470 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3471 "línea de comando\n"
3472
3473 #: tools/virt-resize.pl:857
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid ""
3476 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3477 msgstr ""
3478 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3479 "línea de comando\n"
3480
3481 #: tools/virt-resize.pl:899
3482 #, perl-brace-format
3483 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3484 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3485
3486 #: tools/virt-resize.pl:907
3487 #, perl-brace-format
3488 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3489 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3490
3491 #: tools/virt-resize.pl:924
3492 #, perl-brace-format
3493 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3494 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3495
3496 #: tools/virt-resize.pl:929
3497 #, perl-brace-format
3498 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3499 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3500
3501 #: tools/virt-resize.pl:952
3502 #, perl-brace-format
3503 msgid ""
3504 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3505 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3506 "size.\n"
3507 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3508 msgstr ""
3509 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3510 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3511 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3512 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3513
3514 #: tools/virt-resize.pl:968
3515 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3516 msgstr ""
3517 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3518 "shrink\n"
3519
3520 #: tools/virt-resize.pl:1017
3521 #, perl-brace-format
3522 msgid ""
3523 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3524 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3525 msgstr ""
3526 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3527 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3528 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3529
3530 #: tools/virt-resize.pl:1032
3531 msgid ""
3532 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3533 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3534 msgstr ""
3535 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3536 "déficit\n"
3537 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3538
3539 #: tools/virt-resize.pl:1047
3540 msgid "Summary of changes:\n"
3541 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3542
3543 #: tools/virt-resize.pl:1051
3544 #, perl-brace-format
3545 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3546 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3547
3548 #: tools/virt-resize.pl:1053
3549 #, perl-brace-format
3550 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3551 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3552
3553 #: tools/virt-resize.pl:1055
3554 #, perl-brace-format
3555 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3556 msgstr ""
3557 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3558
3559 #: tools/virt-resize.pl:1060
3560 #, perl-brace-format
3561 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3562 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3563
3564 #: tools/virt-resize.pl:1065
3565 #, perl-brace-format
3566 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3567 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3568
3569 #: tools/virt-resize.pl:1070
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3572 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3573
3574 #: tools/virt-resize.pl:1076
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3577 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3578
3579 #: tools/virt-resize.pl:1083
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3582 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3583
3584 #: tools/virt-resize.pl:1088
3585 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3586 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3587
3588 #: tools/virt-resize.pl:1090
3589 msgid ""
3590 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3591 "and so it will just be ignored.\n"
3592 msgstr ""
3593 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3594 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3595
3596 #: tools/virt-resize.pl:1093
3597 msgid ""
3598 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3599 "to partition this extra space if you want.\n"
3600 msgstr ""
3601 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3602 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3603
3604 #: tools/virt-resize.pl:1096
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid ""
3607 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3608 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3609 "or adjust your resizing requests.\n"
3610 msgstr ""
3611 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3612 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3613 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3614
3615 #: tools/virt-resize.pl:1113
3616 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3617 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3618
3619 #: tools/virt-resize.pl:1208
3620 #, perl-brace-format
3621 msgid "Copying {p} ...\n"
3622 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3623
3624 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3625 #, perl-brace-format
3626 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3627 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3628
3629 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3630 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3631 msgstr ""
3632 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3633 "comando\n"
3634
3635 #: tools/virt-tar.pl:207
3636 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3637 msgstr ""
3638 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3639 "archivo"
3640
3641 #: tools/virt-tar.pl:210
3642 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3643 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3644
3645 #: tools/virt-tar.pl:221
3646 #, perl-brace-format
3647 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3648 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3649
3650 #: tools/virt-tar.pl:224
3651 #, perl-brace-format
3652 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3653 msgstr ""
3654 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3655
3656 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3657 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3658 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3659
3660 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3661 msgid ""
3662 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3663 "export\n"
3664 msgstr ""
3665 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3666 "a ser exportado\n"
3667
3668 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3669 #, perl-brace-format
3670 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3671 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3672
3673 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3674 #, perl-brace-format
3675 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3676 msgstr ""
3677 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3678
3679 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3680 #, perl-brace-format
3681 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3682 msgstr ""
3683 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3684 "{err}\n"
3685
3686 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3687 #, perl-brace-format
3688 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3689 msgstr ""
3690 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3691
3692 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3693 #~ msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3697 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3701 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3702
3703 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3706
3707 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3710 #~ "simultánea\n"
3711
3712 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3713 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3714
3715 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3716 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3717
3718 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3721 #~ "mostrar"
3722
3723 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3724 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3725
3726 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3729 #~ "archivos para cat"
3730
3731 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3732 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3736 #~ "perl\n"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3739 #~ "o libyaml-perl\n"
3740
3741 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3742 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3743
3744 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3745 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3746
3747 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3748 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3749
3750 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3751 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3752
3753 #~ msgid "  Applications:\n"
3754 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3755
3756 #~ msgid "  Kernels:\n"
3757 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3758
3759 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3760 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3761
3762 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3763 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3764
3765 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3766 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3767
3768 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3769 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3770
3771 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3774
3775 #~ msgid "allocate an image"
3776 #~ msgstr "aloja una imagen"
3777
3778 #~ msgid "edit a file in the image"
3779 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3780
3781 #~ msgid "view a file in the pager"
3782 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "alloc - allocate an image\n"
3786 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3787 #~ "\n"
3788 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3789 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3790 #~ "\n"
3791 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3796 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3797 #~ "\n"
3798 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3799 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3800 #~ "\n"
3801 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3802 #~ "img.\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3808 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3809 #~ "\n"
3810 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3811 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3814 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3817 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3821 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3822 #~ "\n"
3823 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3824 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3827 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3828 #~ "\n"
3829 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3830 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "echo - display a line of text\n"
3834 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3835 #~ "\n"
3836 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3839 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3840 #~ "\n"
3841 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3845 #~ "     edit <filename>\n"
3846 #~ "\n"
3847 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3848 #~ "\n"
3849 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3850 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3851 #~ "\n"
3852 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3853 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3854 #~ "\n"
3855 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3856 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3859 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3860 #~ "\n"
3861 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3862 #~ "\n"
3863 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3864 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3865 #~ "\n"
3866 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3867 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3868 #~ "\n"
3869 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3870 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "lcd - local change directory\n"
3874 #~ "    lcd <directory>\n"
3875 #~ "\n"
3876 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3877 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3878 #~ "    place.\n"
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3881 #~ "    lcd <directorio>\n"
3882 #~ "\n"
3883 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3884 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3888 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3889 #~ "\n"
3890 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3891 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3892 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3895 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3896 #~ "\n"
3897 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3898 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3899 #~ "reiteradamente\n"
3900 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "man - read the manual\n"
3904 #~ "    man\n"
3905 #~ "\n"
3906 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "man - read the manual\n"
3909 #~ "    man\n"
3910 #~ "\n"
3911 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "more - view a file in the pager\n"
3915 #~ "     more <filename>\n"
3916 #~ "\n"
3917 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3918 #~ "\n"
3919 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3920 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3921 #~ "\n"
3922 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3923 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3924 #~ "\n"
3925 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3926 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3929 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3930 #~ "\n"
3931 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3932 #~ "\n"
3933 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3934 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3935 #~ "\n"
3936 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3937 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3938 #~ "\n"
3939 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3940 #~ "grandes\n"
3941 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3942
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3945 #~ "     reopen\n"
3946 #~ "\n"
3947 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3948 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3949 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3952 #~ "     reopen\n"
3953 #~ "\n"
3954 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3955 #~ "necesario\n"
3956 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3957 #~ "finaliza\n"
3958 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3959 #~ "pruebas.\n"
3960
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3963 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3966 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3967 #~ "\n"
3968 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3969 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3970 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3971 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3972 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3973 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3974 #~ "    space during a write operation.\n"
3975 #~ "\n"
3976 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3977 #~ "\n"
3978 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3981 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3982 #~ "\n"
3983 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3984 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3987 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3988 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3989 #~ "archivo\n"
3990 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3991 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3992 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3993 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3994 #~ "\n"
3995 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3996 #~ "img.\n"
3997 #~ "\n"
3998 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3999 #~ "'1M'.\n"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4003 #~ "     supported\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
4006 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4007 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4008 #~ "\n"
4009 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4012 #~ "     supported\n"
4013 #~ "\n"
4014 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4015 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4016 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4017 #~ "\n"
4018 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4022 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4025 #~ "    time afterwards.\n"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4028 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
4029 #~ "\n"
4030 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4031 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
4032
4033 #~ msgid "external command failed: %s"
4034 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4035
4036 #~ msgid "test if file exists"
4037 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4038
4039 #~ msgid "done"
4040 #~ msgstr "listo"
4041
4042 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4045
4046 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4047 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4051 #~ "selinux\n"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4054 #~ "remote o --selinux\n"
4055
4056 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4059 #~ "disco(s)\n"
4060
4061 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4062 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
4063
4064 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4065 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4066
4067 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4070 #~ "imagen initrd: {path}"
4071
4072 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4073 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "alloc - allocate an image\n"
4077 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
4078 #~ "\n"
4079 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4080 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
4081 #~ "\n"
4082 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4083 #~ "\n"
4084 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4085 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
4086 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4087 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
4088 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
4089 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
4090 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
4091 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
4092 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
4093 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4096 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4097 #~ "\n"
4098 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4099 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4100 #~ "\n"
4101 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4102 #~ "img utility.\n"
4103 #~ "\n"
4104 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4105 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
4106 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4107 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
4108 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
4109 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
4110 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
4111 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
4112 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
4113 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
4114
4115 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4118 #~ "tamaño predeterminado\n"
4119
4120 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4123 #~ "operativo"
4124
4125 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4128 #~ "operativo\n"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4134 #~ "sobrescribirá\n"