1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 13:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:95 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
24 #: fish/fish.c:95 fuse/guestmount.c:862 inspector/virt-inspector.c:67
25 #: rescue/virt-rescue.c:55
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:113 cat/virt-filesystems.c:198 cat/virt-ls.c:119
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:973
73 #: inspector/virt-inspector.c:127 rescue/virt-rescue.c:125
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:135 cat/virt-filesystems.c:252 cat/virt-ls.c:141
79 #: df/main.c:156 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1021
80 #: inspector/virt-inspector.c:149 rescue/virt-rescue.c:149
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:99
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:313 df/main.c:250
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2526 fish/cmds.c:2527
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2566 fish/cmds.c:2678
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597
619 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871
620 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
747 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2679
748 msgid "get a single extended attribute"
751 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2680
752 msgid "list extended attributes of a file or directory"
753 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
756 msgid "expand wildcards in command"
757 msgstr "expande comodines en un comando"
760 msgid "expand a wildcard path"
761 msgstr "expande un camino comodín"
765 msgstr "instala el GRUB"
768 msgid "return first 10 lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
772 msgid "return first N lines of a file"
773 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
776 msgid "dump a file in hexadecimal"
777 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
780 msgid "edit with a hex editor"
781 msgstr "editar con un editor hex"
784 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
785 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
788 msgid "list files in an initrd"
789 msgstr "lista los archivos en un initrd"
792 msgid "add an inotify watch"
793 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
796 msgid "close the inotify handle"
797 msgstr "cierra el manipulador inotify"
800 msgid "return list of watched files that had events"
801 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
804 msgid "create an inotify handle"
805 msgstr "crea un manipulador inotify"
808 msgid "return list of inotify events"
809 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
812 msgid "remove an inotify watch"
813 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
816 msgid "get architecture of inspected operating system"
817 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
820 msgid "get distro of inspected operating system"
821 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
824 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
826 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
831 msgid "get format of inspected operating system"
832 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
836 msgid "get hostname of the operating system"
837 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
840 msgid "get major version of inspected operating system"
841 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
844 msgid "get minor version of inspected operating system"
845 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
848 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
849 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get package format used by the operating system"
854 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "get package management tool used by the operating system"
859 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
862 msgid "get product name of inspected operating system"
863 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
867 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
869 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
873 msgid "get type of inspected operating system"
874 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
878 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
879 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
882 msgid "get live flag for install disk"
886 msgid "get multipart flag for install disk"
890 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
895 msgid "get list of applications installed in the operating system"
896 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
899 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
901 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
905 msgid "test if block device"
906 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
909 msgid "is busy processing a command"
910 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
913 msgid "test if character device"
914 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
917 msgid "is in configuration state"
918 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
921 msgid "test if a directory"
922 msgstr "verifica que sea un directorio"
925 msgid "test if FIFO (named pipe)"
926 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
929 msgid "test if a regular file"
930 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
933 msgid "is launching subprocess"
934 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
937 msgid "test if device is a logical volume"
938 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
941 msgid "is ready to accept commands"
942 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
945 msgid "test if socket"
946 msgstr "verifica que sea un socket"
949 msgid "test if symbolic link"
950 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
953 msgid "kill the qemu subprocess"
954 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
957 msgid "launch the qemu subprocess"
958 msgstr "lanza el subproceso quemu"
961 msgid "change working directory"
962 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
965 msgid "list the block devices"
966 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
969 msgid "list filesystems"
970 msgstr "lista los sistemas de archivos"
973 msgid "list the partitions"
974 msgstr "lista las particiones"
977 msgid "list the files in a directory (long format)"
978 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
980 #: fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2686
981 msgid "create a hard link"
982 msgstr "genera un enlace fijo"
984 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2688
985 msgid "create a symbolic link"
986 msgstr "genera un enlace simbólico"
988 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2780
989 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
990 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
993 msgid "list the files in a directory"
994 msgstr "lista los archivos de un directorio"
996 #: fish/cmds.c:2691 fish/cmds.c:2806
997 msgid "set extended attribute of a file or directory"
998 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1001 msgid "get file information for a symbolic link"
1002 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1005 msgid "lstat on multiple files"
1006 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1009 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1010 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1013 msgid "close a LUKS device"
1014 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1016 #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697
1017 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1018 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1021 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1022 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1025 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1026 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1029 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1031 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1034 msgid "create an LVM logical volume"
1035 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1038 msgid "get canonical name of an LV"
1042 msgid "clear LVM device filter"
1043 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1046 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1047 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1050 msgid "set LVM device filter"
1051 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1054 msgid "remove an LVM logical volume"
1055 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1058 msgid "rename an LVM logical volume"
1059 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1062 msgid "resize an LVM logical volume"
1063 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1066 msgid "expand an LV to fill free space"
1067 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1069 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711
1070 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1071 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1074 msgid "get the UUID of a logical volume"
1075 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1078 msgid "lgetxattr on multiple files"
1079 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1082 msgid "open the manual"
1083 msgstr "abre el manual"
1086 msgid "create a directory"
1087 msgstr "crea un directorio"
1090 msgid "create a directory with a particular mode"
1091 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1094 msgid "create a directory and parents"
1095 msgstr "crea un directorio y padres"
1098 msgid "create a temporary directory"
1099 msgstr "crea un directorio temporal"
1101 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2721
1102 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1103 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1106 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1107 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1110 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1111 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1114 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1115 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1118 msgid "make FIFO (named pipe)"
1119 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1121 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2728
1122 msgid "make a filesystem"
1123 msgstr "genera un sistema de archivos"
1126 msgid "make a filesystem with block size"
1127 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1130 msgid "create a mountpoint"
1131 msgstr "crea un punto de montaje"
1134 msgid "make block, character or FIFO devices"
1135 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1138 msgid "make block device node"
1139 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1142 msgid "make char device node"
1143 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1146 msgid "create a swap partition"
1147 msgstr "crea una partición swap"
1150 msgid "create a swap partition with a label"
1151 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1154 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1155 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1158 msgid "create a swap file"
1159 msgstr "crea un archivo swap"
1162 msgid "load a kernel module"
1163 msgstr "carga un módulo del kernel"
1167 msgstr "observa un archivo"
1170 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1171 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1174 msgid "mount a file using the loop device"
1175 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1178 msgid "mount a guest disk with mount options"
1179 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1182 msgid "mount a guest disk, read-only"
1183 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1186 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1187 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1190 msgid "show mountpoints"
1191 msgstr "muestra puntos de montaje"
1194 msgid "show mounted filesystems"
1195 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1199 msgstr "traslada un archivo"
1202 msgid "probe NTFS volume"
1203 msgstr "examina el volumen NTFS"
1206 msgid "resize an NTFS filesystem"
1207 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1210 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1211 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1214 msgid "add a partition to the device"
1215 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1218 msgid "delete a partition"
1219 msgstr "elimina una partición"
1222 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1223 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1226 msgid "return true if a partition is bootable"
1227 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1230 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1231 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1234 msgid "get the partition table type"
1235 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1238 msgid "create an empty partition table"
1239 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1242 msgid "list partitions on a device"
1243 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1246 msgid "make a partition bootable"
1247 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1250 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1251 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1254 msgid "set partition name"
1255 msgstr "define el número de la partición"
1258 msgid "convert partition name to device name"
1259 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1262 msgid "ping the guest daemon"
1263 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1266 msgid "read part of a file"
1267 msgstr "lee parte de un archivo"
1271 msgid "read part of a device"
1272 msgstr "lee parte de un archivo"
1275 msgid "create an LVM physical volume"
1276 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1279 msgid "remove an LVM physical volume"
1280 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1283 msgid "resize an LVM physical volume"
1284 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1287 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1288 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1290 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1291 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1292 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1295 msgid "get the UUID of a physical volume"
1296 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1299 msgid "write to part of a file"
1300 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1304 msgid "write to part of a device"
1305 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1309 msgstr "lee un archivo"
1312 msgid "read file as lines"
1313 msgstr "lee un archivo como líneas"
1316 msgid "read directories entries"
1317 msgstr "lee entradas de directorios"
1320 msgid "read the target of a symbolic link"
1321 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1324 msgid "readlink on multiple files"
1325 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1328 msgid "canonicalized absolute pathname"
1329 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1332 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1333 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1336 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1337 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1341 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1343 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1346 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1348 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1351 msgid "remove a file"
1352 msgstr "elimina un archivo"
1355 msgid "remove a file or directory recursively"
1356 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1359 msgid "remove a directory"
1360 msgstr "elimina un directorio"
1363 msgid "remove a mountpoint"
1364 msgstr "elimina un punto de montaje"
1367 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1368 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1371 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1372 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1375 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1376 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1379 msgid "add options to kernel command line"
1380 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1383 msgid "set autosync mode"
1384 msgstr "establece modo autosync"
1387 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1388 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1391 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1392 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1395 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1396 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1399 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1400 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1403 msgid "set enable network flag"
1404 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1407 msgid "set the search path"
1408 msgstr "define el camino de búsqueda"
1411 msgid "set the qemu binary"
1412 msgstr "define el binario quemu"
1415 msgid "enable or disable the recovery process"
1416 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1419 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1421 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1424 msgid "enable or disable command traces"
1425 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1428 msgid "set verbose mode"
1429 msgstr "define modo de información detallada"
1432 msgid "set SELinux security context"
1433 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1435 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808
1436 msgid "create partitions on a block device"
1437 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1440 msgid "modify a single partition on a block device"
1441 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1444 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1445 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1448 msgid "display the kernel geometry"
1449 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1452 msgid "display the partition table"
1453 msgstr "muestra la tabla de partición"
1456 msgid "run a command via the shell"
1457 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1460 msgid "run a command via the shell returning lines"
1461 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1464 msgid "sleep for some seconds"
1465 msgstr "descansa por algunos segundos"
1468 msgid "create a sparse disk image and add"
1469 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1472 msgid "get file information"
1473 msgstr "obtiene información de archivo"
1476 msgid "get file system statistics"
1477 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1479 #: fish/cmds.c:2819 fish/cmds.c:2820
1480 msgid "print the printable strings in a file"
1481 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1484 msgid "list supported groups of commands"
1485 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1488 msgid "disable swap on device"
1489 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1492 msgid "disable swap on file"
1493 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1496 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1497 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1500 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1501 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1504 msgid "enable swap on device"
1505 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1508 msgid "enable swap on file"
1509 msgstr "habilita swap en el archivo"
1512 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1513 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1516 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1517 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1520 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1521 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1524 msgid "return last 10 lines of a file"
1525 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1528 msgid "return last N lines of a file"
1529 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1532 msgid "unpack tarfile to directory"
1533 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1536 msgid "pack directory into tarfile"
1537 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1539 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2842
1540 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1541 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1543 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2843
1544 msgid "pack directory into compressed tarball"
1545 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1548 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1549 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1552 msgid "update file timestamps or create a new file"
1553 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1556 msgid "truncate a file to zero size"
1557 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1560 msgid "truncate a file to a particular size"
1561 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1564 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1565 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1568 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1569 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1572 msgid "unmount a filesystem"
1573 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1576 msgid "unmount all filesystems"
1577 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1580 msgid "upload a file from the local machine"
1581 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1584 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1585 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1588 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1589 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1592 msgid "get the library version number"
1593 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1596 msgid "get the filesystem label"
1597 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1600 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1601 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1604 msgid "get the filesystem UUID"
1605 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1608 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1609 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1612 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1613 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1616 msgid "create an LVM volume group"
1617 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1620 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1622 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1626 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1628 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1632 msgid "remove an LVM volume group"
1633 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1636 msgid "rename an LVM volume group"
1637 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1639 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1640 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1641 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1644 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1646 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1650 msgid "get the UUID of a volume group"
1651 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1654 msgid "count characters in a file"
1655 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1658 msgid "count lines in a file"
1659 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1662 msgid "count words in a file"
1663 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1666 msgid "create a new file"
1667 msgstr "crea un nuevo archivo"
1670 msgid "create a file"
1671 msgstr "crea un archivo"
1674 msgid "write zeroes to the device"
1675 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1678 msgid "write zeroes to an entire device"
1679 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1682 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1684 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1687 msgid "determine file type inside a compressed file"
1689 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1692 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1694 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1696 #: fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3212 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3245
1697 #: fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3280 fish/cmds.c:3299 fish/cmds.c:3315
1698 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383
1699 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3448
1700 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512
1701 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3595
1702 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663
1703 #: fish/cmds.c:3678 fish/cmds.c:3696 fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:3729
1704 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3800
1705 #: fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3879
1706 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1707 #: fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4028
1708 #: fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4209
1709 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4289
1710 #: fish/cmds.c:4309 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367
1711 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4440
1712 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4516
1713 #: fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4584
1714 #: fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4679
1715 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4762
1716 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4839
1717 #: fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4907
1718 #: fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4983
1719 #: fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5043 fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5121
1720 #: fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5203
1721 #: fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5381
1722 #: fish/cmds.c:5396 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5443
1723 #: fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5531
1724 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5595 fish/cmds.c:5612
1725 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5687
1726 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5778
1727 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5866
1728 #: fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5956
1729 #: fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6042
1730 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6112
1731 #: fish/cmds.c:6133 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192
1732 #: fish/cmds.c:6210 fish/cmds.c:6231 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6277
1733 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6366
1734 #: fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458
1735 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6611
1736 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6690
1737 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6782
1738 #: fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1739 #: fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6955
1740 #: fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7040
1741 #: fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7166
1742 #: fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7246
1743 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7326
1744 #: fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7599
1745 #: fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7703
1746 #: fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7834
1747 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7909
1748 #: fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:8002
1749 #: fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8074 fish/cmds.c:8098
1750 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194
1751 #: fish/cmds.c:8218 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285
1752 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8370
1753 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8442 fish/cmds.c:8461
1754 #: fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8531
1755 #: fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8643
1756 #: fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8726
1757 #: fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838
1758 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999
1759 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9099
1760 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9161 fish/cmds.c:9197
1761 #: fish/cmds.c:9269 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9393
1762 #: fish/cmds.c:9419 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9506 fish/cmds.c:9527
1763 #: fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9631 fish/cmds.c:9668
1764 #: fish/cmds.c:9688 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9787
1765 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9870
1766 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9957
1767 #: fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10052
1768 #: fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10129
1769 #: fish/cmds.c:10166 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10301
1770 #: fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10359 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10394
1771 #: fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10506
1772 #: fish/cmds.c:10547 fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10641
1773 #: fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10752
1774 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10792 fish/cmds.c:10809 fish/cmds.c:10827
1775 #: fish/cmds.c:10850 fish/cmds.c:10871 fish/cmds.c:10890 fish/cmds.c:10932
1776 #: fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11077
1777 #: fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11159
1778 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11244
1779 #: fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11371 fish/cmds.c:11427
1780 #: fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11568
1782 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1783 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1785 #: fish/cmds.c:3199 fish/cmds.c:3213 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3246
1786 #: fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3281 fish/cmds.c:3300 fish/cmds.c:3316
1787 #: fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3384
1788 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3449
1789 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513
1790 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3580 fish/cmds.c:3596
1791 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664
1792 #: fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:3712 fish/cmds.c:3730
1793 #: fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1794 #: fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3880
1795 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1796 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4029
1797 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4101 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4136
1798 #: fish/cmds.c:4157 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4250
1799 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4329
1800 #: fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4400
1801 #: fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4483
1802 #: fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4534 fish/cmds.c:4551
1803 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4621
1804 #: fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4720
1805 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4802
1806 #: fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4872
1807 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4946
1808 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5044
1809 #: fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5164
1810 #: fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5264
1811 #: fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5414
1812 #: fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5488
1813 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5576
1814 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5613 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5649
1815 #: fish/cmds.c:5668 fish/cmds.c:5688 fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743
1816 #: fish/cmds.c:5762 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5820
1817 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5911
1818 #: fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5999
1819 #: fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6077
1820 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6152
1821 #: fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6232
1822 #: fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6300 fish/cmds.c:6333
1823 #: fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6414
1824 #: fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6498
1825 #: fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6652
1826 #: fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6744
1827 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839
1828 #: fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6879 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6918
1829 #: fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6999
1830 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7105
1831 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203
1832 #: fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7287
1833 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7445
1834 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7660
1835 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7726 fish/cmds.c:7751
1836 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7835 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874
1837 #: fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7955
1838 #: fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8003 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8051
1839 #: fish/cmds.c:8075 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147
1840 #: fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8242
1841 #: fish/cmds.c:8265 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8307 fish/cmds.c:8328
1842 #: fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8426
1843 #: fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8498
1844 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8568
1845 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8677 fish/cmds.c:8694
1846 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8763
1847 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8918
1848 #: fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9055
1849 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9142
1850 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9310
1851 #: fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9420 fish/cmds.c:9448
1852 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9593
1853 #: fish/cmds.c:9632 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9689 fish/cmds.c:9711
1854 #: fish/cmds.c:9768 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9832
1855 #: fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9918
1856 #: fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10000
1857 #: fish/cmds.c:10035 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098
1858 #: fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10206
1859 #: fish/cmds.c:10246 fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10360
1860 #: fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10458
1861 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10573
1862 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10673 fish/cmds.c:10701
1863 #: fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10793
1864 #: fish/cmds.c:10810 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10872
1865 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10976 fish/cmds.c:11020
1866 #: fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11118
1867 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202
1868 #: fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11334
1869 #: fish/cmds.c:11372 fish/cmds.c:11428 fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11513
1870 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11569
1872 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1873 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1875 #: fish/cmds.c:3557 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5054
1876 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294
1877 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:6310
1878 #: fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6566
1879 #: fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7138
1880 #: fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7414
1881 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534
1882 #: fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7763
1883 #: fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616
1884 #: fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8849
1885 #: fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8929 fish/cmds.c:8970 fish/cmds.c:9011
1886 #: fish/cmds.c:9174 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9236
1887 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9339
1888 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9479 fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9553
1889 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9721 fish/cmds.c:9740
1890 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10217
1891 #: fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10335 fish/cmds.c:10408
1892 #: fish/cmds.c:10518 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10622 fish/cmds.c:10653
1893 #: fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10946
1894 #: fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11297
1895 #: fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11402
1896 #: fish/cmds.c:11469
1898 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1899 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1901 #: fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:4662 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5060
1902 #: fish/cmds.c:5079 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5300
1903 #: fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:6316
1904 #: fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6572
1905 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7144
1906 #: fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7362 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7420
1907 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7480 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7540
1908 #: fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7769
1909 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8622
1910 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8780 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8855
1911 #: fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9017
1912 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9326 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9466
1913 #: fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9649 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9746
1914 #: fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10263
1915 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10524
1916 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10952 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11039
1917 #: fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11475
1919 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1920 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1922 #: fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:11450
1924 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1925 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1927 #: fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4182 fish/cmds.c:11485
1929 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1930 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1932 #: fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:11491
1934 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1935 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1937 #: fish/cmds.c:11586
1939 msgid "%s: unknown command\n"
1940 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1945 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1947 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1948 "archivos dentro de la imagen\n"
1950 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1952 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1953 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1957 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1959 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1965 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1968 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1969 "archivos fuera de la imagen\n"
1973 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1974 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1978 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1979 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1984 "%s: guest filesystem shell\n"
1985 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1986 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1988 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1989 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1990 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1991 "or for interactive use:\n"
1993 "or from a shell script:\n"
1999 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2000 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2001 " -a|--add image Add image\n"
2002 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2003 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2004 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2005 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2006 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2007 " -f|--file file Read commands from file\n"
2008 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2009 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2010 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2011 " --listen Listen for remote commands\n"
2012 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2013 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2014 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2015 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2016 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2017 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2018 " -r|--ro Mount read-only\n"
2019 " --selinux Enable SELinux support\n"
2020 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2021 " -V|--version Display version and exit\n"
2022 " -x Echo each command before executing it\n"
2023 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2025 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2026 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2027 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2029 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2030 " %s -i libvirt-domain\n"
2031 " %s -i disk-image(s)\n"
2032 "o para uso interactivo:\n"
2034 "o desde un programa de shell:\n"
2040 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2041 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2042 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2043 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2044 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2045 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2046 "archivos huésped\n"
2047 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2048 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2049 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2050 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2051 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2052 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2053 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2054 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2055 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2057 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2058 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2059 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2060 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2061 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2062 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2063 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2064 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2068 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2069 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2074 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2076 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2081 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2082 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2086 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2088 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2092 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2093 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2097 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2099 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2103 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2105 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2109 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2110 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2116 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2117 "editing virtual machine filesystems.\n"
2119 "Type: 'help' for help on commands\n"
2120 " 'man' to read the manual\n"
2121 " 'quit' to quit the shell\n"
2125 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2127 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2129 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2130 " 'man' para leer el manual\n"
2131 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2136 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2137 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2139 #: fish/fish.c:770 fish/fish.c:787
2141 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2143 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2147 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2148 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2152 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2153 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2157 msgid "%s: too many arguments\n"
2158 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2162 msgid "%s: empty command on command line\n"
2163 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2166 msgid "display a list of commands or help on a command"
2167 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2170 msgid "quit guestfish"
2171 msgstr "salir de guestfish"
2176 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2180 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2187 "quit - quit guestfish\n"
2190 "quit - abandonar guestfish\n"
2195 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2196 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2201 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2202 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2203 "For complete documentation: man guestfish\n"
2205 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2206 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2207 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2211 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2212 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2216 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2217 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2221 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2222 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2227 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2229 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2230 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2236 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2237 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2238 "'mount-options'.\n"
2244 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2246 "To read the manual, type 'man'.\n"
2249 #: fish/hexedit.c:41
2251 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2252 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2254 #: fish/hexedit.c:52
2256 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2257 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2259 #: fish/hexedit.c:63
2262 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2263 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2264 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2266 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2267 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2268 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2270 #: fish/hexedit.c:92
2272 msgid "hexedit: invalid range\n"
2273 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2275 #: fish/inspect.c:83
2277 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2278 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2280 #: fish/inspect.c:89
2282 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2284 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2287 #: fish/inspect.c:128
2289 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2292 #: fish/inspect.c:140
2294 msgid "Operating system: %s\n"
2295 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2297 #: fish/inspect.c:153
2299 msgid "%s mounted on %s\n"
2300 msgstr "%s montado en %s\n"
2304 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2305 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2309 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2310 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2314 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2315 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2319 msgid "the external 'man' program failed\n"
2320 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2324 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2325 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2327 #: fish/options.c:36
2329 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2331 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2334 #: fish/options.c:121
2336 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2337 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2342 "List of available prepared disk images:\n"
2345 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2351 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2355 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2361 msgid " Optional parameters:\n"
2362 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2366 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2367 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2372 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2373 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2374 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2376 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2378 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2380 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2385 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2386 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2388 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2390 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2391 "del parámetro -N.\n"
2395 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2396 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2398 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2399 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2400 msgid "failed to allocate disk"
2401 msgstr "falló al alojar el disco."
2403 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2404 msgid "could not parse boot size"
2405 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2407 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2409 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2410 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2412 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2413 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2415 msgid "failed to partition disk: %s"
2416 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2418 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2420 msgid "failed to add boot partition: %s"
2421 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2423 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2425 msgid "failed to add root partition: %s"
2426 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2428 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2430 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2431 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2433 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2435 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2436 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2438 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2439 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2440 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2441 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2443 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2445 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2446 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2448 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2450 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2451 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2453 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2455 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2456 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2458 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2460 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2461 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2463 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2465 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2466 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2470 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2471 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2476 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2477 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2479 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2480 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2481 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2483 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2485 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2486 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2488 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2490 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2492 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2497 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2499 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2504 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2505 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2509 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2510 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2512 #: fish/supported.c:66
2516 #: fish/supported.c:68
2522 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2523 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2525 #: fuse/guestmount.c:866
2528 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2529 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2530 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2532 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2534 " -a|--add image Add image\n"
2535 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2536 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2537 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2538 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2539 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2540 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2541 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2542 " --help Display help message and exit\n"
2543 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2544 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2545 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2546 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2547 " -r|--ro Mount read-only\n"
2548 " --selinux Enable SELinux support\n"
2549 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2550 " -V|--version Display version and exit\n"
2551 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2553 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2554 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2555 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2557 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2559 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2560 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2562 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2563 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2564 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2565 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2566 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2567 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2568 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2569 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2570 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2571 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2573 #: fuse/guestmount.c:1090
2575 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2576 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2578 #: fuse/guestmount.c:1098
2580 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2582 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2584 #: inspector/virt-inspector.c:71
2587 "%s: display information about a virtual machine\n"
2588 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2590 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2591 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2593 " -a|--add image Add image\n"
2594 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2595 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2596 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2597 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2598 " --help Display brief help\n"
2599 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2600 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2601 " -V|--version Display version and exit\n"
2602 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2603 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2605 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2606 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2607 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2609 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2611 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2612 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2614 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2615 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2616 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2617 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2618 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2619 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2620 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2621 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2622 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2623 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2625 #: inspector/virt-inspector.c:257
2628 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2630 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2632 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2634 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2636 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2638 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2639 "information about the disk image as possible.\n"
2641 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2644 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2645 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2646 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2648 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2650 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2653 #: inspector/virt-inspector.c:282
2655 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2658 #: inspector/virt-inspector.c:294
2660 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2663 #: inspector/virt-inspector.c:302
2665 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2668 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2669 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2671 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2673 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2674 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2675 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2677 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2678 #, perl-brace-format
2679 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2680 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2682 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2684 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2687 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2688 "XML::XPath::XMLParser)"
2690 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2691 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2692 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2694 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2695 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2696 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2698 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2699 #, perl-brace-format
2700 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2701 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2703 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2704 #, perl-brace-format
2705 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2706 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2708 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2709 #, perl-brace-format
2710 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2711 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2713 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2715 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2717 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2719 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2721 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2722 "information about the disk image as possible.\n"
2724 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2727 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2728 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2729 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2731 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2733 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2736 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2739 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2744 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:936
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2749 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1014
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2754 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1040
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2759 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1105
2762 msgid "Can't find grub on guest"
2763 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2765 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2766 #, perl-brace-format
2767 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2768 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2770 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1191
2771 #, perl-brace-format
2772 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2773 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2775 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1214
2776 #, perl-brace-format
2777 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2778 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1283
2781 #, perl-brace-format
2782 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2784 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2787 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2788 #, perl-brace-format
2789 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2791 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1345
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2797 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1384
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2802 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2804 #: rescue/virt-rescue.c:59
2807 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2808 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2810 " %s [--options] -d domname\n"
2811 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2813 " -a|--add image Add image\n"
2814 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2815 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2816 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2817 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2818 " --help Display brief help\n"
2819 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2820 " --network Enable network\n"
2821 " -r|--ro Access read-only\n"
2822 " --selinux Enable SELinux\n"
2823 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2824 " -V|--version Display version and exit\n"
2825 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2826 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2828 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2829 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2830 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2832 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2834 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2835 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2837 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2838 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2839 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2840 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2841 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2842 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2843 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2844 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2845 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2846 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2848 #: rescue/virt-rescue.c:172
2850 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2851 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2853 #: rescue/virt-rescue.c:406
2855 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2856 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2858 #: src/appliance.c:181
2861 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2862 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2864 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2865 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2867 #: src/appliance.c:331
2869 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2872 #: src/appliance.c:336
2874 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2877 #: src/appliance.c:341
2879 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2882 #: src/appliance.c:655
2883 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2884 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2886 #: src/filearch.c:153
2888 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2891 #: src/filearch.c:266
2893 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2894 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2897 #: src/guestfs.c:178
2899 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2900 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2902 #: src/guestfs.c:290
2904 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2905 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2907 #: src/guestfs.c:791
2909 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2912 #: src/inspect.c:478 src/inspect.c:1163 src/inspect.c:2603 src/inspect.c:2646
2913 #: src/inspect.c:2696 src/inspect.c:2740
2915 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2918 #: src/inspect.c:1197
2920 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2921 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2923 #: src/inspect.c:1413
2925 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2926 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2928 #: src/inspect.c:1694 src/inspect.c:1707
2930 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2931 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2933 #: src/inspect.c:1801
2934 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2935 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2937 #: src/inspect.c:1813
2940 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2941 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2943 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2944 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2946 #: src/inspect.c:1942
2947 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2950 #: src/inspect.c:2234 src/inspect.c:2256 src/inspect.c:2281
2952 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2953 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2955 #: src/inspect.c:2705
2957 msgid "%s: file is empty"
2960 #: src/inspect.c:2768
2962 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2963 "without PCRE or hivex libraries"
2967 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2969 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2973 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2974 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2978 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2979 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2981 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2982 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2983 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2985 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2987 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2991 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2992 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2995 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2996 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3000 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3001 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3004 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3005 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3008 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3010 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3015 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3016 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3018 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3019 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3022 msgid "qemu has not been launched yet"
3023 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3026 msgid "no subprocess to kill"
3027 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3031 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3032 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3036 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3037 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3042 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3044 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3047 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3048 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3049 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3053 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3055 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3059 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3060 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3064 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3065 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3068 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3069 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3072 msgid "dispatch failed to marshal args"
3073 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3077 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3078 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3082 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3083 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3087 msgid "%s: error in chunked encoding"
3088 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3091 msgid "write to daemon socket"
3092 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3095 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3097 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3100 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3102 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3103 "porciones del archivo "
3106 msgid "failed to parse file chunk"
3107 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3110 msgid "file receive cancelled by daemon"
3111 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3115 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3116 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3120 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3121 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3125 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3127 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3131 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3133 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3137 msgid "unable to create new XPath context"
3138 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3142 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3143 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3147 msgid "libvirt domain has no disks"
3148 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3152 msgid "error getting domain info: %s"
3154 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3160 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3161 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3163 "can cause disk corruption."
3165 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3166 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3167 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3171 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3172 "without libvirt or libxml2"
3175 #: test-tool/test-tool.c:82
3178 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3179 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3181 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3183 " --help Display usage\n"
3184 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3185 " Helper program (default: %s)\n"
3186 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3187 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3189 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3191 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3192 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3194 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3196 " --help Muestra la utilización\n"
3197 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3198 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3199 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3200 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3202 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3205 #: test-tool/test-tool.c:138
3207 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3208 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3210 #: test-tool/test-tool.c:147
3212 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3213 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3215 #: test-tool/test-tool.c:159
3217 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3218 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3220 #: test-tool/test-tool.c:182
3222 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3223 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3225 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3227 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3228 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3230 #: test-tool/test-tool.c:206
3232 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3235 #: test-tool/test-tool.c:228
3237 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3238 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3240 #: test-tool/test-tool.c:240
3242 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3243 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3245 #: test-tool/test-tool.c:246
3247 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3248 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3250 #: test-tool/test-tool.c:252
3252 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3253 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3255 #: test-tool/test-tool.c:258
3257 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3258 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3260 #: test-tool/test-tool.c:264
3262 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3263 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3265 #: test-tool/test-tool.c:272
3267 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3269 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3270 "asistencia ha fallado\n"
3272 #: test-tool/test-tool.c:303
3275 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3276 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3278 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3279 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3281 #: test-tool/test-tool.c:311
3283 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3284 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3286 #: test-tool/test-tool.c:325
3288 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3289 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3291 #: test-tool/test-tool.c:374
3294 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3295 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3297 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3299 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3301 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3303 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3305 #: test-tool/test-tool.c:390
3307 msgid "command failed: %s"
3308 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3310 #: test-tool/test-tool.c:398
3313 "Test tool helper program %s\n"
3314 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3317 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3318 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3319 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3321 #: test-tool/test-tool.c:432
3323 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3324 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3326 #: tools/virt-edit.pl:169
3327 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3329 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3332 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3333 #, fuzzy, perl-brace-format
3335 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3337 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3339 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3341 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3342 "information about the disk image as possible.\n"
3344 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3347 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3348 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3349 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3351 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3353 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3356 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3357 #, fuzzy, perl-brace-format
3358 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3359 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3361 #: tools/virt-edit.pl:221
3362 msgid "File not changed.\n"
3363 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3365 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3366 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3367 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3369 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3370 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3371 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3373 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3374 msgid "virt-make-fs input output\n"
3375 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3377 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3378 msgid "unexpected output from 'du' command"
3379 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3381 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3382 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3383 #, perl-brace-format
3384 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3385 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3387 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3388 #, perl-brace-format
3389 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3390 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3392 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3394 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3396 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3397 "de errores anteriores\n"
3399 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3400 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3402 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3405 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3406 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3407 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3409 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3410 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3412 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3414 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3416 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3417 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3418 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3420 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3421 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3422 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3423 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3425 #: tools/virt-resize.pl:33
3426 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3428 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3431 #: tools/virt-resize.pl:581
3432 #, perl-brace-format
3433 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3434 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3436 #: tools/virt-resize.pl:583
3437 #, perl-brace-format
3439 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3440 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3441 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3443 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3444 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3445 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3448 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3449 #, perl-brace-format
3451 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3453 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3454 "disco ({sz} bytes)\n"
3456 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3457 msgid "virt-resize: short read"
3460 #: tools/virt-resize.pl:827
3461 #, perl-brace-format
3462 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3463 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3465 #: tools/virt-resize.pl:847
3466 #, perl-brace-format
3468 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3469 "command line option\n"
3471 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3472 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3474 #: tools/virt-resize.pl:853
3475 #, perl-brace-format
3477 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3479 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3480 "línea de comando\n"
3482 #: tools/virt-resize.pl:857
3483 #, perl-brace-format
3485 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3487 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3488 "línea de comando\n"
3490 #: tools/virt-resize.pl:899
3491 #, perl-brace-format
3492 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3493 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3495 #: tools/virt-resize.pl:907
3496 #, perl-brace-format
3497 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3498 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3500 #: tools/virt-resize.pl:924
3501 #, perl-brace-format
3502 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3503 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3505 #: tools/virt-resize.pl:929
3506 #, perl-brace-format
3507 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3508 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3510 #: tools/virt-resize.pl:952
3511 #, perl-brace-format
3513 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3514 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3516 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3518 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3519 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3520 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3521 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3523 #: tools/virt-resize.pl:968
3524 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3526 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3529 #: tools/virt-resize.pl:1017
3530 #, perl-brace-format
3532 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3533 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3535 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3536 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3537 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3539 #: tools/virt-resize.pl:1032
3541 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3542 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3544 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3546 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3548 #: tools/virt-resize.pl:1047
3549 msgid "Summary of changes:\n"
3550 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3552 #: tools/virt-resize.pl:1051
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3555 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3557 #: tools/virt-resize.pl:1053
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3560 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3562 #: tools/virt-resize.pl:1055
3563 #, perl-brace-format
3564 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3566 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3568 #: tools/virt-resize.pl:1060
3569 #, perl-brace-format
3570 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3571 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3573 #: tools/virt-resize.pl:1065
3574 #, perl-brace-format
3575 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3576 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3578 #: tools/virt-resize.pl:1070
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3581 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3583 #: tools/virt-resize.pl:1076
3584 #, perl-brace-format
3585 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3586 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3588 #: tools/virt-resize.pl:1083
3589 #, perl-brace-format
3590 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3591 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3593 #: tools/virt-resize.pl:1088
3594 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3595 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3597 #: tools/virt-resize.pl:1090
3599 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3600 "and so it will just be ignored.\n"
3602 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3603 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3605 #: tools/virt-resize.pl:1093
3607 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3608 "to partition this extra space if you want.\n"
3610 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3611 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3613 #: tools/virt-resize.pl:1096
3614 #, perl-brace-format
3616 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3617 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3618 "or adjust your resizing requests.\n"
3620 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3621 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3622 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3624 #: tools/virt-resize.pl:1113
3625 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3626 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3628 #: tools/virt-resize.pl:1208
3629 #, perl-brace-format
3630 msgid "Copying {p} ...\n"
3631 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3633 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3634 #, perl-brace-format
3635 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3636 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3638 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3639 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3641 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3644 #: tools/virt-tar.pl:212
3645 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3647 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3650 #: tools/virt-tar.pl:215
3651 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3652 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3654 #: tools/virt-tar.pl:226
3655 #, perl-brace-format
3656 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3657 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3659 #: tools/virt-tar.pl:229
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3663 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3665 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3666 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3667 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3669 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3671 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3674 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3677 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3678 #, perl-brace-format
3679 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3680 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3682 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3683 #, perl-brace-format
3684 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3686 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3688 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3689 #, perl-brace-format
3690 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3692 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3695 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3696 #, perl-brace-format
3697 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3699 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3702 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3703 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3706 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3707 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3709 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3711 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3713 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3715 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3718 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3719 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3721 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3722 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3724 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3726 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3729 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3730 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3732 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3734 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3735 #~ "archivos para cat"
3737 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3738 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3741 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3744 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3745 #~ "o libyaml-perl\n"
3747 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3748 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3750 #~ msgid " Filesystems:\n"
3751 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3753 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3754 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3756 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3757 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3759 #~ msgid " Applications:\n"
3760 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3762 #~ msgid " Kernels:\n"
3763 #~ msgstr " Kernels:\n"
3765 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3766 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3768 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3769 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3771 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3772 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3774 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3775 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3777 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3779 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3781 #~ msgid "allocate an image"
3782 #~ msgstr "aloja una imagen"
3784 #~ msgid "edit a file in the image"
3785 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3787 #~ msgid "view a file in the pager"
3788 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3791 #~ "alloc - allocate an image\n"
3792 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3794 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3795 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3797 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3799 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3801 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3802 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3804 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3805 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3807 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3810 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3813 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3814 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3816 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3817 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3819 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3820 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3822 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3823 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3826 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3827 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3829 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3830 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3832 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3833 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3835 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3836 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3839 #~ "echo - display a line of text\n"
3840 #~ " echo [<params> ...]\n"
3842 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3844 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3845 #~ " echo [<params> ...]\n"
3847 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3850 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3851 #~ " edit <filename>\n"
3853 #~ " This is used to edit a file.\n"
3855 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3856 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3858 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3859 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3861 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3862 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3864 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3865 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3867 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3869 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3870 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3872 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3873 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3875 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3876 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3879 #~ "lcd - local change directory\n"
3880 #~ " lcd <directory>\n"
3882 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3883 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3886 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3887 #~ " lcd <directorio>\n"
3889 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3890 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3893 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3894 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3896 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3897 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3898 #~ " once for each expanded argument.\n"
3900 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3901 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3903 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3904 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3905 #~ "reiteradamente\n"
3906 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3909 #~ "man - read the manual\n"
3912 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3914 #~ "man - read the manual\n"
3917 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3920 #~ "more - view a file in the pager\n"
3921 #~ " more <filename>\n"
3923 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3925 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3926 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3928 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3929 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3931 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3932 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3934 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3935 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3937 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3939 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3940 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3942 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3943 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3945 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3947 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3950 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3953 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3954 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3955 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3957 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3960 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3962 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3964 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3968 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3969 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3971 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3972 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3974 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3975 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3976 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3977 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3978 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3979 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3980 #~ " space during a write operation.\n"
3982 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3984 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3986 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3987 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3989 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3990 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3992 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3993 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3994 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3996 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3997 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3998 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3999 #~ " el proceso de escritura.\n"
4001 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4004 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4008 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4011 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4012 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4013 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4015 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4017 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4020 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4021 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4022 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4024 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4027 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4028 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4030 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4031 #~ " time afterwards.\n"
4033 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4034 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4036 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4037 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4039 #~ msgid "external command failed: %s"
4040 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4042 #~ msgid "test if file exists"
4043 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4048 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4050 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4052 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4053 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4056 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4059 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4060 #~ "remote o --selinux\n"
4062 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4064 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4067 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4068 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4070 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4071 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4073 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4075 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4076 #~ "imagen initrd: {path}"
4078 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4079 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4082 #~ "alloc - allocate an image\n"
4083 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4085 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4086 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4088 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4090 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4091 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4092 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4093 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4094 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4095 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4096 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4097 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4098 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4099 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4101 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4102 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4104 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4105 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4107 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4110 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4111 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4112 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4113 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4114 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4115 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4116 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4117 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4118 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4119 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4121 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4123 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4124 #~ "tamaño predeterminado\n"
4126 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4128 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4131 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4133 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4137 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4139 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4140 #~ "sobrescribirá\n"