Revert "add_drive_ro adds readonly=on option if available." (RHBZ#617200).
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-21 21:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:358
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:353
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:363
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:513
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:508
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1708
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:598
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:608
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:603
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:613
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:593
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:623
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:648
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:653
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:638
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:633
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:628
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:643
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:618
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1593
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1768
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1723
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1728
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:833
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:813
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:803
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:828
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:808
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:823
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:838
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:818
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:793
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:798
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1498
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:533
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:853
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1698
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1733
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:683
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:688 fish/cmds.c:1528
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:763
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:768
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:368
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1648
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:948
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:953
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1598
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:893
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1718
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1143
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:968
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:848
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:963
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1148
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1053
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1488
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328
292 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:336
293 #: fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278 fish/cmds.c:1283
294 #: fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298 fish/cmds.c:1303
295 #: fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318 fish/cmds.c:1323
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:978
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:693
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1358 fish/cmds.c:1773
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:758
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1603
316 msgid "return the size of the file in bytes"
317 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1588
320 msgid "fill a file with octets"
321 msgstr "llena un archivo con octetos"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1738
324 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
325 msgstr ""
326 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
327
328 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1048
329 msgid "find all files and directories"
330 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1493
333 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
334 msgstr ""
335 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
336 "por NUL"
337
338 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:933
339 msgid "run the filesystem checker"
340 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:398
343 msgid "get the additional kernel options"
344 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:408
347 msgid "get autosync mode"
348 msgstr "obtiene modo autosync"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:493
351 msgid "get direct appliance mode flag"
352 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:918
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:928
359 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:453
363 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:388
367 msgid "get the search path"
368 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:458
371 msgid "get PID of qemu subprocess"
372 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:378
375 msgid "get the qemu binary"
376 msgstr "obtiene el binario quemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:503
379 msgid "get recovery process enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:473
383 msgid "get SELinux enabled flag"
384 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:443
387 msgid "get the current state"
388 msgstr "obtiene el estado actual"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:483
391 msgid "get command trace enabled flag"
392 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1713
395 msgid "get the current umask"
396 msgstr "obtiene el umask actual"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:418
399 msgid "get verbose mode"
400 msgstr "obtiene modo de información detallada"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1443
403 msgid "get SELinux security context"
404 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1218 fish/cmds.c:1223
407 msgid "list extended attributes of a file or directory"
408 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1078
411 msgid "expand a wildcard path"
412 msgstr "expande un camino comodín"
413
414 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:943
415 msgid "install GRUB"
416 msgstr "instala el GRUB"
417
418 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1118
419 msgid "return first 10 lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1123
423 msgid "return first N lines of a file"
424 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
425
426 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:993
427 msgid "dump a file in hexadecimal"
428 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1618
431 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
432 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1153
435 msgid "list files in an initrd"
436 msgstr "lista los archivos en un initrd"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1413
439 msgid "add an inotify watch"
440 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1433
443 msgid "close the inotify handle"
444 msgstr "cierra el manipulador inotify"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1428
447 msgid "return list of watched files that had events"
448 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1408
451 msgid "create an inotify handle"
452 msgstr "crea un manipulador inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1423
455 msgid "return list of inotify events"
456 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1418
459 msgid "remove an inotify watch"
460 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:438
463 msgid "is busy processing a command"
464 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:428
467 msgid "is in configuration state"
468 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:698 fish/cmds.c:703
471 msgid "test if file exists"
472 msgstr "verifica si existe el archivo"
473
474 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:433
475 msgid "is launching subprocess"
476 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
477
478 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:423
479 msgid "is ready to accept commands"
480 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
481
482 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:348
483 msgid "kill the qemu subprocess"
484 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
485
486 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:343
487 msgid "launch the qemu subprocess"
488 msgstr "lanza el subproceso quemu"
489
490 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:548
491 msgid "list the block devices"
492 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
493
494 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:553
495 msgid "list the partitions"
496 msgstr "lista las particiones"
497
498 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:538
499 msgid "list the files in a directory (long format)"
500 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1333 fish/cmds.c:1338
503 msgid "create a hard link"
504 msgstr "genera un enlace fijo"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1343 fish/cmds.c:1348
507 msgid "create a symbolic link"
508 msgstr "genera un enlace simbólico"
509
510 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1238 fish/cmds.c:1243
511 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
512 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:543
515 msgid "list the files in a directory"
516 msgstr "lista los archivos de un directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1228 fish/cmds.c:1233
519 msgid "set extended attribute of a file or directory"
520 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
521
522 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:778
523 msgid "get file information for a symbolic link"
524 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
525
526 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1533
527 msgid "lstat on multiple files"
528 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
529
530 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:1808
531 #, fuzzy
532 msgid "close a LUKS device"
533 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
534
535 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1798
536 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
537 msgstr ""
538
539 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1803
540 #, fuzzy
541 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
542 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
543
544 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:718
545 msgid "create an LVM logical volume"
546 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
547
548 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1793
549 msgid "clear LVM device filter"
550 msgstr ""
551
552 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:753
553 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
554 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
555
556 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1788
557 msgid "set LVM device filter"
558 msgstr ""
559
560 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:898
561 msgid "remove an LVM logical volume"
562 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
563
564 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1608
565 msgid "rename an LVM logical volume"
566 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
567
568 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1038
569 msgid "resize an LVM logical volume"
570 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
571
572 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:1703
573 msgid "expand an LV to fill free space"
574 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
575
576 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:568 fish/cmds.c:583
577 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
578 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
579
580 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1633
581 msgid "get the UUID of a logical volume"
582 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
583
584 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1538
585 msgid "lgetxattr on multiple files"
586 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
587
588 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:673
589 msgid "create a directory"
590 msgstr "crea un directorio"
591
592 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1523
593 msgid "create a directory with a particular mode"
594 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
595
596 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:678
597 msgid "create a directory and parents"
598 msgstr "crea un directorio y padres"
599
600 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1098
601 msgid "create a temporary directory"
602 msgstr "crea un directorio temporal"
603
604 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1468
605 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478
606 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
607 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
608
609 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1453
610 msgid "make ext2/3/4 external journal"
611 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
612
613 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1458
614 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
615 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
616
617 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1463
618 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
619 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
620
621 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
622 msgid "make FIFO (named pipe)"
623 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
624
625 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:723
626 msgid "make a filesystem"
627 msgstr "genera un sistema de archivos"
628
629 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1448
630 msgid "make a filesystem with block size"
631 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
632
633 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1253
634 msgid "create a mountpoint"
635 msgstr "crea un punto de montaje"
636
637 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1178
638 msgid "make block, character or FIFO devices"
639 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
640
641 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1188
642 msgid "make block device node"
643 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
644
645 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1193
646 msgid "make char device node"
647 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
648
649 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1163
650 msgid "create a swap partition"
651 msgstr "crea una partición swap"
652
653 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1168
654 msgid "create a swap partition with a label"
655 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
656
657 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1173
658 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
659 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
660
661 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1403
662 msgid "create a swap file"
663 msgstr "crea un archivo swap"
664
665 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1483
666 msgid "load a kernel module"
667 msgstr "carga un módulo del kernel"
668
669 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:518
670 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
671 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
672
673 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1158
674 msgid "mount a file using the loop device"
675 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
676
677 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:883
678 msgid "mount a guest disk with mount options"
679 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
680
681 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:878
682 msgid "mount a guest disk, read-only"
683 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
684
685 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:888
686 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
687 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
688
689 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1248
690 msgid "show mountpoints"
691 msgstr "muestra puntos de montaje"
692
693 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:743
694 msgid "show mounted filesystems"
695 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
696
697 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:958
698 msgid "move a file"
699 msgstr "traslada un archivo"
700
701 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1063
702 msgid "probe NTFS volume"
703 msgstr "examina el volumen NTFS"
704
705 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1668
706 msgid "resize an NTFS filesystem"
707 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
708
709 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1763
710 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
711 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
712
713 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1558
714 msgid "add a partition to the device"
715 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
716
717 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1678
718 msgid "delete a partition"
719 msgstr "elimina una partición"
720
721 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1563
722 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
723 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
724
725 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1683
726 msgid "return true if a partition is bootable"
727 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
728
729 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
730 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
731 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
732
733 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1583
734 msgid "get the partition table type"
735 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
736
737 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1553
738 msgid "create an empty partition table"
739 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
740
741 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1578
742 msgid "list partitions on a device"
743 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
744
745 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1568
746 msgid "make a partition bootable"
747 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
748
749 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1693
750 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
751 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
752
753 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1573
754 msgid "set partition name"
755 msgstr "define el número de la partición"
756
757 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:973
758 msgid "ping the guest daemon"
759 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
760
761 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1548
762 msgid "read part of a file"
763 msgstr "lee parte de un archivo"
764
765 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:708
766 msgid "create an LVM physical volume"
767 msgstr "crea un volumen físico LVM"
768
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:908
770 msgid "remove an LVM physical volume"
771 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
772
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1003
774 msgid "resize an LVM physical volume"
775 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
776
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1758
778 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
779 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
780
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
782 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
783 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
784
785 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1623
786 msgid "get the UUID of a physical volume"
787 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
788
789 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1748
790 msgid "write to part of a file"
791 msgstr "escribe en parte de un archivo"
792
793 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1263
794 msgid "read a file"
795 msgstr "lee un archivo"
796
797 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:588
798 msgid "read file as lines"
799 msgstr "lee un archivo como líneas"
800
801 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1203
802 msgid "read directories entries"
803 msgstr "lee entradas de directorios"
804
805 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1353
806 msgid "read the target of a symbolic link"
807 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
808
809 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1543
810 msgid "readlink on multiple files"
811 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
812
813 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1328
814 msgid "canonicalized absolute pathname"
815 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
816
817 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1043
818 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
819 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
820
821 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1753
822 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
823 msgstr ""
824 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
825
826 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:658
827 msgid "remove a file"
828 msgstr "elimina un archivo"
829
830 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:668
831 msgid "remove a file or directory recursively"
832 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
833
834 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:663
835 msgid "remove a directory"
836 msgstr "elimina un directorio"
837
838 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1258
839 msgid "remove a mountpoint"
840 msgstr "elimina un punto de montaje"
841
842 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1083
843 msgid "scrub (securely wipe) a device"
844 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
845
846 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1088
847 msgid "scrub (securely wipe) a file"
848 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
849
850 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1093
851 msgid "scrub (securely wipe) free space"
852 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
853
854 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:393
855 msgid "add options to kernel command line"
856 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
857
858 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:403
859 msgid "set autosync mode"
860 msgstr "establece modo autosync"
861
862 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:488
863 msgid "enable or disable direct appliance mode"
864 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
865
866 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:913
867 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
868 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
869
870 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:923
871 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
872 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
873
874 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:448
875 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
876 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
877
878 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:383
879 msgid "set the search path"
880 msgstr "define el camino de búsqueda"
881
882 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:373
883 msgid "set the qemu binary"
884 msgstr "define el binario quemu"
885
886 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:498
887 msgid "enable or disable the recovery process"
888 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
889
890 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:468
891 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
892 msgstr ""
893 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
894
895 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:478
896 msgid "enable or disable command traces"
897 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
898
899 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:413
900 msgid "set verbose mode"
901 msgstr "define modo de información detallada"
902
903 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1438
904 msgid "set SELinux security context"
905 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
906
907 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:728 fish/cmds.c:1208
908 msgid "create partitions on a block device"
909 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
910
911 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1008
912 msgid "modify a single partition on a block device"
913 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
914
915 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1023
916 msgid "display the disk geometry from the partition table"
917 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
918
919 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1018
920 msgid "display the kernel geometry"
921 msgstr "muestra la geometría del kernel"
922
923 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1013
924 msgid "display the partition table"
925 msgstr "muestra la tabla de partición"
926
927 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1068
928 msgid "run a command via the shell"
929 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
930
931 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1073
932 msgid "run a command via the shell returning lines"
933 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
934
935 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1058
936 msgid "sleep for some seconds"
937 msgstr "descansa por algunos segundos"
938
939 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:773
940 msgid "get file information"
941 msgstr "obtiene información de archivo"
942
943 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:783
944 msgid "get file system statistics"
945 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
946
947 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:983 fish/cmds.c:988
948 msgid "print the printable strings in a file"
949 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
950
951 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
952 msgid "disable swap on device"
953 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
954
955 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
956 msgid "disable swap on file"
957 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
958
959 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
960 msgid "disable swap on labeled swap partition"
961 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
962
963 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1398
964 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
965 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
966
967 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1363
968 msgid "enable swap on device"
969 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
970
971 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1373
972 msgid "enable swap on file"
973 msgstr "habilita swap en el archivo"
974
975 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1383
976 msgid "enable swap on labeled swap partition"
977 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
978
979 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1393
980 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
981 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
982
983 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:523
984 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
985 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
986
987 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1128
988 msgid "return last 10 lines of a file"
989 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
990
991 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1133
992 msgid "return last N lines of a file"
993 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
994
995 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:858
996 msgid "unpack tarfile to directory"
997 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
998
999 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:863
1000 msgid "pack directory into tarfile"
1001 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1002
1003 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
1004 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1005 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1006
1007 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1663
1008 msgid "pack directory into compressed tarball"
1009 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1010
1011 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:528
1012 msgid "update file timestamps or create a new file"
1013 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1014
1015 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1508
1016 msgid "truncate a file to zero size"
1017 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1018
1019 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1513
1020 msgid "truncate a file to a particular size"
1021 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1022
1023 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:788
1024 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1025 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1026
1027 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1198
1028 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1029 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1030
1031 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:738
1032 msgid "unmount a filesystem"
1033 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1034
1035 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:748
1036 msgid "unmount all filesystems"
1037 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1038
1039 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:843
1040 msgid "upload a file from the local machine"
1041 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1042
1043 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1518
1044 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1045 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1046
1047 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:463
1048 msgid "get the library version number"
1049 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1050
1051 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1778
1052 msgid "get the filesystem label"
1053 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1054
1055 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1503
1056 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1057 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1058
1059 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1783
1060 msgid "get the filesystem UUID"
1061 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1062
1063 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1033
1064 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1065 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1066
1067 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1028
1068 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1069 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1070
1071 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:713
1072 msgid "create an LVM volume group"
1073 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1074
1075 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1643
1076 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1077 msgstr ""
1078 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1079 "de volúmenes"
1080
1081 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1638
1082 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1083 msgstr ""
1084 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1085 "de volúmenes"
1086
1087 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:903
1088 msgid "remove an LVM volume group"
1089 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1090
1091 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1613
1092 msgid "rename an LVM volume group"
1093 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1094
1095 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
1096 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1097 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1098
1099 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1673
1100 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1101 msgstr ""
1102 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1103 "lógicos "
1104
1105 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1628
1106 msgid "get the UUID of a volume group"
1107 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1108
1109 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1113
1110 msgid "count characters in a file"
1111 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1112
1113 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1103
1114 msgid "count lines in a file"
1115 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1116
1117 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1108
1118 msgid "count words in a file"
1119 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1120
1121 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1743
1122 msgid "create a new file"
1123 msgstr "crea un nuevo archivo"
1124
1125 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:733
1126 msgid "create a file"
1127 msgstr "crea un archivo"
1128
1129 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:938
1130 msgid "write zeroes to the device"
1131 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1132
1133 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1653
1134 msgid "write zeroes to an entire device"
1135 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1136
1137 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:998
1138 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1139 msgstr ""
1140 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1141
1142 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1213
1143 msgid "determine file type inside a compressed file"
1144 msgstr ""
1145 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1146
1147 #: fish/cmds.c:337
1148 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1149 msgstr ""
1150 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1151
1152 #: fish/cmds.c:2088 fish/cmds.c:2100 fish/cmds.c:2113 fish/cmds.c:2128
1153 #: fish/cmds.c:2143 fish/cmds.c:2159 fish/cmds.c:2176 fish/cmds.c:2191
1154 #: fish/cmds.c:2206 fish/cmds.c:2221 fish/cmds.c:2236 fish/cmds.c:2251
1155 #: fish/cmds.c:2265 fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308
1156 #: fish/cmds.c:2322 fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2364
1157 #: fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2439
1158 #: fish/cmds.c:2453 fish/cmds.c:2469 fish/cmds.c:2483 fish/cmds.c:2498
1159 #: fish/cmds.c:2512 fish/cmds.c:2527 fish/cmds.c:2541 fish/cmds.c:2556
1160 #: fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2586 fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2620
1161 #: fish/cmds.c:2635 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2685
1162 #: fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2739 fish/cmds.c:2754
1163 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2814
1164 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2901
1165 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2975
1166 #: fish/cmds.c:2993 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3044
1167 #: fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3073 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3104
1168 #: fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3172
1169 #: fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3283 fish/cmds.c:3302
1170 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356 fish/cmds.c:3376
1171 #: fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3546
1172 #: fish/cmds.c:3560 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3600
1173 #: fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3660 fish/cmds.c:3680
1174 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753
1175 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3820
1176 #: fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3871 fish/cmds.c:3888 fish/cmds.c:3903
1177 #: fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3983
1178 #: fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4065
1179 #: fish/cmds.c:4083 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4143
1180 #: fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4205
1181 #: fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4277
1182 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4354
1183 #: fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4421 fish/cmds.c:4435
1184 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4519
1185 #: fish/cmds.c:4534 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4664
1186 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4735
1187 #: fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4819
1188 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4907
1189 #: fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4976
1190 #: fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5053
1191 #: fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5172
1192 #: fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5243
1193 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315
1194 #: fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5580
1195 #: fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5676
1196 #: fish/cmds.c:5696 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5799
1197 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5866
1198 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5951
1199 #: fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6039
1200 #: fish/cmds.c:6061 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6105 fish/cmds.c:6127
1201 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6191 fish/cmds.c:6210
1202 #: fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6287
1203 #: fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6370
1204 #: fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6432
1205 #: fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6464 fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6536
1206 #: fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6611
1207 #: fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6715
1208 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6868
1209 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6960
1210 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7050
1211 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7158 fish/cmds.c:7214 fish/cmds.c:7238
1212 #: fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7364
1213 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7462 fish/cmds.c:7497
1214 #: fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7590 fish/cmds.c:7608
1215 #: fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7648 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7683
1216 #: fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7726 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7762
1217 #: fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7849
1218 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7918
1219 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8082
1220 #: fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8167
1221 #: fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8271
1222 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8398
1223 #: fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8501
1224 #: fish/cmds.c:8519 fish/cmds.c:8537 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8568
1225 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8608
1226 #, c-format
1227 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1228 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1229
1230 #: fish/cmds.c:2089 fish/cmds.c:2101 fish/cmds.c:2114 fish/cmds.c:2129
1231 #: fish/cmds.c:2144 fish/cmds.c:2160 fish/cmds.c:2177 fish/cmds.c:2192
1232 #: fish/cmds.c:2207 fish/cmds.c:2222 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252
1233 #: fish/cmds.c:2266 fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2295 fish/cmds.c:2309
1234 #: fish/cmds.c:2323 fish/cmds.c:2337 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2365
1235 #: fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2394 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2440
1236 #: fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2470 fish/cmds.c:2484 fish/cmds.c:2499
1237 #: fish/cmds.c:2513 fish/cmds.c:2528 fish/cmds.c:2542 fish/cmds.c:2557
1238 #: fish/cmds.c:2571 fish/cmds.c:2587 fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2621
1239 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2686
1240 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2740 fish/cmds.c:2755
1241 #: fish/cmds.c:2770 fish/cmds.c:2785 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2815
1242 #: fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2902
1243 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2976
1244 #: fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3011 fish/cmds.c:3029 fish/cmds.c:3045
1245 #: fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3087 fish/cmds.c:3105
1246 #: fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3173
1247 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3284 fish/cmds.c:3303
1248 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357 fish/cmds.c:3377
1249 #: fish/cmds.c:3413 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3510 fish/cmds.c:3547
1250 #: fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3576 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3601
1251 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3681
1252 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754
1253 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3821
1254 #: fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3904
1255 #: fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3984
1256 #: fish/cmds.c:4005 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4066
1257 #: fish/cmds.c:4084 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4144
1258 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206
1259 #: fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4278
1260 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4313 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4355
1261 #: fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4407 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4436
1262 #: fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520
1263 #: fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4665
1264 #: fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4736
1265 #: fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4820
1266 #: fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4890 fish/cmds.c:4908
1267 #: fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4977
1268 #: fish/cmds.c:4997 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5054
1269 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5173
1270 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5244
1271 #: fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316
1272 #: fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5581
1273 #: fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5656 fish/cmds.c:5677
1274 #: fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5800
1275 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:5867
1276 #: fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5952
1277 #: fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6040
1278 #: fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6106 fish/cmds.c:6128
1279 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6211
1280 #: fish/cmds.c:6230 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6288
1281 #: fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6371
1282 #: fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6433
1283 #: fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6537
1284 #: fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6584 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6612
1285 #: fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6716
1286 #: fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6869
1287 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961
1288 #: fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7051
1289 #: fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7239
1290 #: fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365
1291 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7498
1292 #: fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7609
1293 #: fish/cmds.c:7629 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7684
1294 #: fish/cmds.c:7709 fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7763
1295 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7850
1296 #: fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7919
1297 #: fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8083
1298 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8168
1299 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8227 fish/cmds.c:8249 fish/cmds.c:8272
1300 #: fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8399
1301 #: fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8502
1302 #: fish/cmds.c:8520 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8569
1303 #: fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8609
1304 #, c-format
1305 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1306 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2405 fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:3202 fish/cmds.c:3240
1309 #: fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3464
1310 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:4386
1311 #: fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4586 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4624
1312 #: fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5146
1313 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5365 fish/cmds.c:5402
1314 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5518
1315 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5556 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5733
1316 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6512
1317 #: fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6727
1318 #: fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6881
1319 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7090
1320 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7134 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7189
1321 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7391
1322 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7566
1323 #: fish/cmds.c:7816 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:8003
1324 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8115 fish/cmds.c:8182
1325 #: fish/cmds.c:8284 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8411
1326 #: fish/cmds.c:8440 fish/cmds.c:8485
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1329 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2411 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:3208 fish/cmds.c:3246
1332 #: fish/cmds.c:3265 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3470
1333 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3530 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:4392
1334 #: fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:4630
1335 #: fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5152
1336 #: fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5352 fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5408
1337 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5524
1338 #: fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5562 fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:5739
1339 #: fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6518
1340 #: fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6733
1341 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6887
1342 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7308
1343 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572
1344 #: fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7972 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8047
1345 #: fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8188 fish/cmds.c:8290
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1348 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1349
1350 #: fish/cmds.c:9503
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: unknown command\n"
1353 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1354
1355 #: fish/edit.c:86
1356 #, c-format
1357 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1358 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1359
1360 #: fish/fish.c:90 fuse/guestmount.c:879
1361 #, c-format
1362 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1363 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1364
1365 #: fish/fish.c:94
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s: guest filesystem shell\n"
1369 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1370 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1371 "Usage:\n"
1372 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1373 "  %s -i libvirt-domain\n"
1374 "  %s -i disk-image(s)\n"
1375 "or for interactive use:\n"
1376 "  %s\n"
1377 "or from a shell script:\n"
1378 "  %s <<EOF\n"
1379 "  cmd\n"
1380 "  ...\n"
1381 "  EOF\n"
1382 "Options:\n"
1383 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1384 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1385 "  -a|--add image       Add image\n"
1386 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1387 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1388 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1389 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1390 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1391 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1392 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1393 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1394 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1395 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1396 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1397 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1398 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1399 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1400 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1401 msgstr ""
1402 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1403 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1404 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1405 "Utilización:\n"
1406 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1407 "  %s -i libvirt-domain\n"
1408 "  %s -i disk-image(s)\n"
1409 "o para uso interactivo:\n"
1410 "  %s\n"
1411 "o desde un programa de shell:\n"
1412 "  %s <<EOF\n"
1413 "  cmd\n"
1414 "  ...\n"
1415 "  EOF\n"
1416 "Opciones:\n"
1417 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1418 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1419 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1420 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1421 "archivos huésped\n"
1422 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1423 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1424 "de disco\n"
1425 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1426 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1427 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1428 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1429 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1430 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1431 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1432 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1433 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1434 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1435 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1436
1437 #: fish/fish.c:192 fuse/guestmount.c:976
1438 #, c-format
1439 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1440 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1441
1442 #: fish/fish.c:231
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1445 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1446
1447 #: fish/fish.c:238
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1451 msgstr ""
1452 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1453 "remoto\n"
1454
1455 #: fish/fish.c:249 fuse/guestmount.c:1021
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1458 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1459
1460 #: fish/fish.c:306
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1463 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1464
1465 #: fish/fish.c:380
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1469 msgstr ""
1470 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1471 "--selinux\n"
1472
1473 #: fish/fish.c:387
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1476 msgstr ""
1477 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1478 "(s)\n"
1479
1480 #: fish/fish.c:504
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1483 msgstr ""
1484 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1485
1486 #: fish/fish.c:512
1487 #, c-format
1488 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1489 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1490
1491 #: fish/fish.c:518
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1494 msgstr ""
1495 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1496
1497 #: fish/fish.c:687
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "\n"
1501 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1502 "editing virtual machine filesystems.\n"
1503 "\n"
1504 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1505 "      'man' to read the manual\n"
1506 "      'quit' to quit the shell\n"
1507 "\n"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1511 "libguestfs para\n"
1512 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1513 "\n"
1514 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1515 "      'man' para leer el manual\n"
1516 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: fish/fish.c:768
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1522 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1523
1524 #: fish/fish.c:774 fish/fish.c:791
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1527 msgstr ""
1528 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1529
1530 #: fish/fish.c:785
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1533 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1534
1535 #: fish/fish.c:840
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1538 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1539
1540 #: fish/fish.c:857
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: too many arguments\n"
1543 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1544
1545 #: fish/fish.c:886
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: empty command on command line\n"
1548 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1549
1550 #: fish/fish.c:1052
1551 msgid "display a list of commands or help on a command"
1552 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1553
1554 #: fish/fish.c:1054
1555 msgid "read the manual"
1556 msgstr "leer el manual"
1557
1558 #: fish/fish.c:1056
1559 msgid "quit guestfish"
1560 msgstr "salir de guestfish"
1561
1562 #: fish/fish.c:1059
1563 msgid "allocate an image"
1564 msgstr "aloja una imagen"
1565
1566 #: fish/fish.c:1061
1567 msgid "display a line of text"
1568 msgstr "muestra una línea de texto"
1569
1570 #: fish/fish.c:1063
1571 msgid "edit a file in the image"
1572 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1573
1574 #: fish/fish.c:1065
1575 msgid "local change directory"
1576 msgstr "modifica directorio local"
1577
1578 #: fish/fish.c:1067
1579 msgid "expand wildcards in command"
1580 msgstr "expande comodines en un comando"
1581
1582 #: fish/fish.c:1069
1583 msgid "view a file in the pager"
1584 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1585
1586 #: fish/fish.c:1071
1587 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1588 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1589
1590 #: fish/fish.c:1073
1591 msgid "allocate a sparse image file"
1592 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1593
1594 #: fish/fish.c:1075
1595 msgid "list supported groups of commands"
1596 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1597
1598 #: fish/fish.c:1077
1599 msgid "measure time taken to run command"
1600 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1601
1602 #: fish/fish.c:1089
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "alloc - allocate an image\n"
1606 "     alloc <filename> <size>\n"
1607 "\n"
1608 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1609 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1610 "\n"
1611 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1612 "\n"
1613 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1614 msgstr ""
1615 "alloc - alojar una imagen\n"
1616 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1617 "\n"
1618 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1619 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1620 "\n"
1621 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1622 "img.\n"
1623 "\n"
1624 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1625
1626 #: fish/fish.c:1102
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "echo - display a line of text\n"
1630 "     echo [<params> ...]\n"
1631 "\n"
1632 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1633 msgstr ""
1634 "echo - muestra una línea de texto\n"
1635 "     echo [<params> ...]\n"
1636 "\n"
1637 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1638
1639 #: fish/fish.c:1111
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "edit - edit a file in the image\n"
1643 "     edit <filename>\n"
1644 "\n"
1645 "    This is used to edit a file.\n"
1646 "\n"
1647 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1648 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1649 "\n"
1650 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1651 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1652 "\n"
1653 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1654 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1655 msgstr ""
1656 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1657 "     edit <nombre del archivo>\n"
1658 "\n"
1659 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1660 "\n"
1661 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1662 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1663 "\n"
1664 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1665 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1666 "\n"
1667 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1668 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1669
1670 #: fish/fish.c:1127
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "lcd - local change directory\n"
1674 "    lcd <directory>\n"
1675 "\n"
1676 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1677 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1678 "    place.\n"
1679 msgstr ""
1680 "lcd - modificar directorio local\n"
1681 "    lcd <directorio>\n"
1682 "\n"
1683 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1684 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1685
1686 #: fish/fish.c:1136
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "glob - expand wildcards in command\n"
1690 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1691 "\n"
1692 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1693 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1694 "    once for each expanded argument.\n"
1695 msgstr ""
1696 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1697 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1698 "\n"
1699 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1700 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1701 "reiteradamente\n"
1702 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:1146
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "man - read the manual\n"
1708 "    man\n"
1709 "\n"
1710 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1711 msgstr ""
1712 "man - read the manual\n"
1713 "    man\n"
1714 "\n"
1715 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1716
1717 #: fish/fish.c:1153
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1721 "     help cmd\n"
1722 "     help\n"
1723 msgstr ""
1724 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1725 "     help cmd\n"
1726 "     help\n"
1727
1728 #: fish/fish.c:1160
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "more - view a file in the pager\n"
1732 "     more <filename>\n"
1733 "\n"
1734 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1735 "\n"
1736 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1737 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1738 "\n"
1739 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1740 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1741 "\n"
1742 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1743 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1744 msgstr ""
1745 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1746 "     more <nombre de archivo>\n"
1747 "\n"
1748 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1749 "\n"
1750 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1751 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1752 "\n"
1753 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1754 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1755 "\n"
1756 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1757 "grandes\n"
1758 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1759
1760 #: fish/fish.c:1178
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "quit - quit guestfish\n"
1764 "     quit\n"
1765 msgstr ""
1766 "quit - abandonar guestfish\n"
1767 "     quit\n"
1768
1769 #: fish/fish.c:1183
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1773 "     reopen\n"
1774 "\n"
1775 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1776 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1777 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1778 msgstr ""
1779 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1780 "     reopen\n"
1781 "\n"
1782 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1783 "necesario\n"
1784 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1785 "finaliza\n"
1786 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:1192
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1792 "     sparse <filename> <size>\n"
1793 "\n"
1794 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1795 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1796 "\n"
1797 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1798 "    command, except that the image file is allocated\n"
1799 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1800 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1801 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1802 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1803 "    space during a write operation.\n"
1804 "\n"
1805 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1806 "\n"
1807 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1808 msgstr ""
1809 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1810 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1811 "\n"
1812 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1813 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1814 "\n"
1815 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1816 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1817 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1818 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1819 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1820 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1821 "    el proceso de escritura.\n"
1822 "\n"
1823 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1824 "\n"
1825 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1826 "'1M'.\n"
1827
1828 #: fish/fish.c:1213
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "supported - list supported groups of commands\n"
1832 "     supported\n"
1833 "\n"
1834 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1835 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1836 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1837 "\n"
1838 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1839 msgstr ""
1840 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1841 "     supported\n"
1842 "\n"
1843 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1844 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1845 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1846 "\n"
1847 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1848
1849 #: fish/fish.c:1225
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "time - measure time taken to run command\n"
1853 "    time <command> [<args> ...]\n"
1854 "\n"
1855 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1856 "    time afterwards.\n"
1857 msgstr ""
1858 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1859 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1860 "\n"
1861 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1862 "    tiempo transcurrido.\n"
1863
1864 #: fish/fish.c:1233
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1867 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1868
1869 #: fish/fish.c:1249
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1873 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1874 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1875 msgstr ""
1876 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1877 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1878 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1879
1880 #: fish/fish.c:1406
1881 #, c-format
1882 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1883 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1884
1885 #: fish/fish.c:1741
1886 #, c-format
1887 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1888 msgstr ""
1889
1890 #: fish/glob.c:52
1891 #, c-format
1892 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1893 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1894
1895 #: fish/glob.c:72
1896 #, c-format
1897 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1898 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1899
1900 #: fish/lcd.c:34
1901 #, c-format
1902 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1903 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1904
1905 #: fish/man.c:34
1906 #, c-format
1907 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1908 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1909
1910 #: fish/man.c:53
1911 #, c-format
1912 msgid "the external 'man' program failed\n"
1913 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1914
1915 #: fish/more.c:40
1916 #, c-format
1917 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1918 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1919
1920 #: fish/prep.c:114
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "List of available prepared disk images:\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1927 "\n"
1928
1929 #: fish/prep.c:117
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "guestfish -N %-16s %s\n"
1933 "\n"
1934 "%s\n"
1935 msgstr ""
1936 "guestfish -N %-16s %s\n"
1937 "\n"
1938 "%s\n"
1939
1940 #: fish/prep.c:125
1941 #, c-format
1942 msgid "  Optional parameters:\n"
1943 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1944
1945 #: fish/prep.c:132
1946 #, c-format
1947 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1948 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1949
1950 #: fish/prep.c:142
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1954 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1955 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1956 msgstr ""
1957 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1958 "del\n"
1959 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1960 "veces).\n"
1961 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1962
1963 #: fish/prep.c:179
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1967 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1968 msgstr ""
1969 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1970 "preparada.\n"
1971 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1972 "del parámetro -N.\n"
1973
1974 #: fish/prep.c:241
1975 #, c-format
1976 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1977 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1978
1979 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1980 msgid "failed to allocate disk"
1981 msgstr "falló al alojar el disco."
1982
1983 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1984 #, c-format
1985 msgid "failed to partition disk: %s"
1986 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1987
1988 #: fish/prep.c:297
1989 #, c-format
1990 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1991 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1992
1993 #: fish/rc.c:249
1994 #, c-format
1995 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1996 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1997
1998 #: fish/rc.c:254
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2002 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2003 msgstr ""
2004 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2005 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2006 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2007
2008 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2009 #, c-format
2010 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2011 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2012
2013 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2014 #, c-format
2015 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2016 msgstr ""
2017 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2018 "el servidor\n"
2019
2020 #: fish/rc.c:380
2021 #, c-format
2022 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2023 msgstr ""
2024 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2025 "servidor\n"
2026
2027 #: fish/reopen.c:36
2028 #, c-format
2029 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2030 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2031
2032 #: fish/reopen.c:46
2033 #, c-format
2034 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2035 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2036
2037 #: fish/supported.c:66
2038 msgid "yes"
2039 msgstr "si"
2040
2041 #: fish/supported.c:68
2042 msgid "no"
2043 msgstr "no"
2044
2045 #: fish/time.c:35
2046 #, c-format
2047 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2048 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2049
2050 #: fuse/guestmount.c:883
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2054 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2055 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2056 "Usage:\n"
2057 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2058 "Options:\n"
2059 "  -a|--add image       Add image\n"
2060 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2061 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2062 "  --help               Display help message and exit\n"
2063 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2064 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2065 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2066 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2067 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2068 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2069 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2070 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2071 msgstr ""
2072 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2073 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2074 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2075 "Utilización:\n"
2076 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2077 "Options:\n"
2078 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2079 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2080 "5 sec)\n"
2081 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2082 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2083 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2084 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2085 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2086 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2087 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2088 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2089 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2090 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2091
2092 #: fuse/guestmount.c:1092
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2095 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2096
2097 #: fuse/guestmount.c:1100
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2100 msgstr ""
2101 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2102
2103 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2104 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2105 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2106
2107 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2108 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2109 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2110
2111 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2115 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2116
2117 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2118 msgid "  Mountpoints:\n"
2119 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2120
2121 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2122 msgid "  Filesystems:\n"
2123 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2124
2125 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2126 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2127 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2128
2129 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2130 msgid "  Initrd modules:\n"
2131 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2132
2133 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2134 msgid "  Applications:\n"
2135 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2136
2137 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2138 msgid "  Kernels:\n"
2139 msgstr "  Kernels:\n"
2140
2141 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2142 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2143 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2144
2145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2146 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2147 msgstr ""
2148 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2149
2150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2151 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2155 #, perl-brace-format
2156 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2157 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2158
2159 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2160 msgid ""
2161 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2162 "XPath::XMLParser)"
2163 msgstr ""
2164 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2165 "XML::XPath::XMLParser)"
2166
2167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2168 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2169 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2170
2171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2172 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2173 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2174
2175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2176 #, perl-brace-format
2177 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2178 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2179
2180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2181 #, perl-brace-format
2182 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2183 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2184
2185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2186 #, perl-brace-format
2187 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2188 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2189
2190 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2191 #, perl-brace-format
2192 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2193 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2194
2195 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2196 #, perl-brace-format
2197 msgid "cpio command failed: {error}"
2198 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2199
2200 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2201 #, perl-brace-format
2202 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2203 msgstr ""
2204 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2205 "initrd: {path}"
2206
2207 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2208 #, perl-brace-format
2209 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2210 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2211
2212 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2213 msgid ""
2214 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2215 "\n"
2216 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2217 "machine\n"
2218 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2219 "\n"
2220 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2221 "information about the disk image as possible.\n"
2222 msgstr ""
2223 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2224 "disco.\n"
2225 "\n"
2226 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2227 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2228 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2229 "\n"
2230 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2231 "la\n"
2232 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2233 "posible.\n"
2234
2235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2236 #, perl-brace-format
2237 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2238 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2239
2240 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2241 #, perl-brace-format
2242 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2243 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2244
2245 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2246 #, perl-brace-format
2247 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2248 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2249
2250 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2251 #, perl-brace-format
2252 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2253 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2254
2255 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2256 #, perl-brace-format
2257 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2258 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2259
2260 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2261 msgid "Can't find grub on guest"
2262 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2263
2264 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2265 #, perl-brace-format
2266 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2267 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2268
2269 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2270 #, perl-brace-format
2271 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2272 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2273
2274 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2275 #, perl-brace-format
2276 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2277 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2278
2279 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2280 #, perl-brace-format
2281 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2282 msgstr ""
2283 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2284 "kernel"
2285
2286 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2287 #, perl-brace-format
2288 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2289 msgstr ""
2290 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2291 "del kernel"
2292
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2294 #, perl-brace-format
2295 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2296 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2297
2298 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2299 #, perl-brace-format
2300 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2301 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2302
2303 #: src/guestfs.c:292
2304 #, c-format
2305 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2306 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2307
2308 #: src/guestfs.c:399
2309 #, c-format
2310 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2311 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2312
2313 #: src/guestfs.c:754
2314 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2315 msgstr ""
2316 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2317 "subproceso qemu"
2318
2319 #: src/guestfs.c:768
2320 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2321 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2322
2323 #: src/guestfs.c:782
2324 #, c-format
2325 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2326 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2327
2328 #: src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:840 src/guestfs.c:887
2329 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2330 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2331
2332 #: src/guestfs.c:955
2333 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2334 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2335
2336 #: src/guestfs.c:960
2337 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2338 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2339
2340 #: src/guestfs.c:980
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2343 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2344
2345 #: src/guestfs.c:1076
2346 #, c-format
2347 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2348 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2349
2350 #: src/guestfs.c:1488
2351 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2352 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2353
2354 #: src/guestfs.c:1507
2355 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2356 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2357
2358 #: src/guestfs.c:1520
2359 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2360 msgstr ""
2361 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2362
2363 #: src/guestfs.c:1620
2364 #, c-format
2365 msgid "external command failed: %s"
2366 msgstr "falló el comando externo: %s"
2367
2368 #: src/guestfs.c:1693
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2372 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2373 msgstr ""
2374 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2375 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2376
2377 #: src/guestfs.c:1869
2378 msgid "qemu has not been launched yet"
2379 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2380
2381 #: src/guestfs.c:1880
2382 msgid "no subprocess to kill"
2383 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2384
2385 #: src/guestfs.c:2010
2386 #, c-format
2387 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2388 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2389
2390 #: src/guestfs.c:2033
2391 #, c-format
2392 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2393 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2394
2395 #: src/guestfs.c:2148
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2399 msgstr ""
2400 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2401 "esperaba 0x%x\n"
2402
2403 #: src/guestfs.c:2306 src/guestfs.c:2360
2404 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2405 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2406
2407 #: src/guestfs.c:2322
2408 #, c-format
2409 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2410 msgstr ""
2411 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2412
2413 #: src/guestfs.c:2337
2414 #, c-format
2415 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2416 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2417
2418 #: src/guestfs.c:2467
2419 #, c-format
2420 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2421 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2422
2423 #: src/guestfs.c:2489
2424 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2425 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2426
2427 #: src/guestfs.c:2498
2428 msgid "dispatch failed to marshal args"
2429 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2430
2431 #: src/guestfs.c:2628
2432 #, c-format
2433 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2434 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2435
2436 #: src/guestfs.c:2644
2437 #, c-format
2438 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2439 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2440
2441 #: src/guestfs.c:2767
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: error in chunked encoding"
2444 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2445
2446 #: src/guestfs.c:2795
2447 msgid "write to daemon socket"
2448 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2449
2450 #: src/guestfs.c:2818
2451 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2452 msgstr ""
2453 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2454
2455 #: src/guestfs.c:2823
2456 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2457 msgstr ""
2458 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2459 "porciones del archivo "
2460
2461 #: src/guestfs.c:2831
2462 msgid "failed to parse file chunk"
2463 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2464
2465 #: src/guestfs.c:2840
2466 msgid "file receive cancelled by daemon"
2467 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2468
2469 #: test-tool/test-tool.c:78
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2473 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2474 "Usage:\n"
2475 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2476 "Options:\n"
2477 "  --help         Display usage\n"
2478 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2479 "                 Helper program (default: %s)\n"
2480 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2481 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2482 "  --timeout n\n"
2483 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2484 msgstr ""
2485 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2486 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2487 "Utilización:\n"
2488 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2489 "Opcionss:\n"
2490 "  --help         Muestra la utilización\n"
2491 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2492 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2493 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2494 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2495 "  --timeout n\n"
2496 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2497 "segundos)\n"
2498
2499 #: test-tool/test-tool.c:134
2500 #, c-format
2501 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2502 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2503
2504 #: test-tool/test-tool.c:143
2505 #, c-format
2506 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2507 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2508
2509 #: test-tool/test-tool.c:155
2510 #, c-format
2511 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2512 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2513
2514 #: test-tool/test-tool.c:178
2515 #, c-format
2516 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2517 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2518
2519 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2520 #, c-format
2521 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2522 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2523
2524 #: test-tool/test-tool.c:197
2525 #, c-format
2526 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2527 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2528
2529 #: test-tool/test-tool.c:219
2530 #, c-format
2531 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2532 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2533
2534 #: test-tool/test-tool.c:231
2535 #, c-format
2536 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2537 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2538
2539 #: test-tool/test-tool.c:237
2540 #, c-format
2541 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2542 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2543
2544 #: test-tool/test-tool.c:243
2545 #, c-format
2546 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2547 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2548
2549 #: test-tool/test-tool.c:249
2550 #, c-format
2551 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2552 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2553
2554 #: test-tool/test-tool.c:255
2555 #, c-format
2556 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2557 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2558
2559 #: test-tool/test-tool.c:263
2560 #, c-format
2561 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2562 msgstr ""
2563 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2564 "asistencia ha fallado\n"
2565
2566 #: test-tool/test-tool.c:294
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2570 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2571 msgstr ""
2572 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2573 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2574
2575 #: test-tool/test-tool.c:302
2576 #, c-format
2577 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2578 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2579
2580 #: test-tool/test-tool.c:316
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2583 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2584
2585 #: test-tool/test-tool.c:365
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2589 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2590 "\n"
2591 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2592 msgstr ""
2593 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2594 "helper'\n"
2595 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2596 "\n"
2597 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2598
2599 #: test-tool/test-tool.c:381
2600 #, c-format
2601 msgid "command failed: %s"
2602 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2603
2604 #: test-tool/test-tool.c:389
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Test tool helper program %s\n"
2608 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2609 "was built.\n"
2610 msgstr ""
2611 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2612 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2613 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2614
2615 #: test-tool/test-tool.c:423
2616 #, c-format
2617 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2618 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2619
2620 #: tools/virt-cat.pl:128
2621 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2622 msgstr ""
2623 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2624 "para cat"
2625
2626 #: tools/virt-cat.pl:153
2627 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2628 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2629
2630 #: tools/virt-df.pl:151
2631 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2632 msgstr ""
2633 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2634
2635 #: tools/virt-df.pl:205
2636 #, fuzzy, perl-brace-format
2637 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2638 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2639
2640 #: tools/virt-df.pl:400
2641 msgid "Virtual Machine"
2642 msgstr "Máquina virtual"
2643
2644 #: tools/virt-df.pl:400
2645 msgid "Filesystem"
2646 msgstr "Sistema de archivos"
2647
2648 #: tools/virt-df.pl:403
2649 msgid "1K-blocks"
2650 msgstr "Bloques de 1K"
2651
2652 #: tools/virt-df.pl:405
2653 msgid "Size"
2654 msgstr "Tamaño"
2655
2656 #: tools/virt-df.pl:407
2657 msgid "Used"
2658 msgstr "Utilizado"
2659
2660 #: tools/virt-df.pl:408
2661 msgid "Available"
2662 msgstr "Disponible"
2663
2664 #: tools/virt-df.pl:409
2665 msgid "Use%"
2666 msgstr "Utilización%"
2667
2668 #: tools/virt-df.pl:411
2669 msgid "Inodes"
2670 msgstr "Inodos"
2671
2672 #: tools/virt-df.pl:412
2673 msgid "IUsed"
2674 msgstr "Iutilizados"
2675
2676 #: tools/virt-df.pl:413
2677 msgid "IFree"
2678 msgstr "Ilibres"
2679
2680 #: tools/virt-df.pl:414
2681 msgid "IUse%"
2682 msgstr "UtilizaciónI%"
2683
2684 #: tools/virt-edit.pl:152
2685 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2686 msgstr ""
2687 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2688 "para editar"
2689
2690 #: tools/virt-edit.pl:177
2691 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2692 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2693
2694 #: tools/virt-edit.pl:203
2695 msgid "File not changed.\n"
2696 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2697
2698 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2699 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2700 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2701
2702 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2703 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2704 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2705
2706 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2707 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2708 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2709
2710 #: tools/virt-ls.pl:161
2711 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2712 msgstr ""
2713 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2714
2715 #: tools/virt-ls.pl:186
2716 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2717 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2718
2719 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2720 msgid "virt-make-fs input output\n"
2721 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2722
2723 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2724 msgid "unexpected output from 'du' command"
2725 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2726
2727 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2728 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2731 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2732
2733 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2734 #, perl-brace-format
2735 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2736 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2737
2738 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2739 msgid ""
2740 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2741 msgstr ""
2742 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2743 "de errores anteriores\n"
2744
2745 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2746 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2747 msgstr ""
2748 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2749 "compilado\n"
2750
2751 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2752 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2753 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2754
2755 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2756 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2757 msgstr ""
2758 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2759
2760 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2761 msgid ""
2762 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2763 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2764 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2765 msgstr ""
2766 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2767 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2768 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2769 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2770
2771 #: tools/virt-rescue.pl:194
2772 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2773 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2774
2775 #: tools/virt-resize.pl:33
2776 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2777 msgstr ""
2778 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2779 "bits\n"
2780
2781 #: tools/virt-resize.pl:526
2782 #, perl-brace-format
2783 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2784 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2785
2786 #: tools/virt-resize.pl:528
2787 #, perl-brace-format
2788 msgid ""
2789 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2790 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2791 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2792 msgstr ""
2793 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2794 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2795 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2796 "información.\n"
2797
2798 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2799 #, perl-brace-format
2800 msgid ""
2801 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2802 msgstr ""
2803 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2804 "disco ({sz} bytes)\n"
2805
2806 #: tools/virt-resize.pl:720
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2809 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2810
2811 #: tools/virt-resize.pl:740
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid ""
2814 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2815 "command line option\n"
2816 msgstr ""
2817 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2818 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2819
2820 #: tools/virt-resize.pl:746
2821 #, perl-brace-format
2822 msgid ""
2823 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2824 msgstr ""
2825 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2826 "línea de comando\n"
2827
2828 #: tools/virt-resize.pl:750
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid ""
2831 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2832 msgstr ""
2833 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2834 "línea de comando\n"
2835
2836 #: tools/virt-resize.pl:792
2837 #, perl-brace-format
2838 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2839 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2840
2841 #: tools/virt-resize.pl:800
2842 #, perl-brace-format
2843 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2844 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2845
2846 #: tools/virt-resize.pl:817
2847 #, perl-brace-format
2848 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2849 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2850
2851 #: tools/virt-resize.pl:822
2852 #, perl-brace-format
2853 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2854 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2855
2856 #: tools/virt-resize.pl:845
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid ""
2859 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2860 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2861 "size.\n"
2862 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2863 msgstr ""
2864 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2865 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2866 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2867 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2868
2869 #: tools/virt-resize.pl:861
2870 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2871 msgstr ""
2872 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2873 "shrink\n"
2874
2875 #: tools/virt-resize.pl:910
2876 #, perl-brace-format
2877 msgid ""
2878 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2879 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2880 msgstr ""
2881 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2882 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2883 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2884
2885 #: tools/virt-resize.pl:925
2886 msgid ""
2887 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2888 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2889 msgstr ""
2890 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2891 "déficit\n"
2892 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2893
2894 #: tools/virt-resize.pl:940
2895 msgid "Summary of changes:\n"
2896 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2897
2898 #: tools/virt-resize.pl:944
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2901 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2902
2903 #: tools/virt-resize.pl:946
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2906 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2907
2908 #: tools/virt-resize.pl:948
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2911 msgstr ""
2912 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:953
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2917 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2918
2919 #: tools/virt-resize.pl:958
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2922 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2923
2924 #: tools/virt-resize.pl:963
2925 #, perl-brace-format
2926 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2927 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2928
2929 #: tools/virt-resize.pl:969
2930 #, perl-brace-format
2931 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2932 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2933
2934 #: tools/virt-resize.pl:976
2935 #, perl-brace-format
2936 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2937 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2938
2939 #: tools/virt-resize.pl:981
2940 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2941 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2942
2943 #: tools/virt-resize.pl:983
2944 msgid ""
2945 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2946 "and so it will just be ignored.\n"
2947 msgstr ""
2948 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2949 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2950
2951 #: tools/virt-resize.pl:986
2952 msgid ""
2953 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2954 "to partition this extra space if you want.\n"
2955 msgstr ""
2956 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2957 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2958
2959 #: tools/virt-resize.pl:989
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid ""
2962 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2963 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2964 "or adjust your resizing requests.\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2967 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2968 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2969
2970 #: tools/virt-resize.pl:1030
2971 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2972 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2973
2974 #: tools/virt-resize.pl:1126
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "Copying {p} ..."
2977 msgstr "Copiando {p} ..."
2978
2979 #: tools/virt-resize.pl:1133
2980 msgid "done"
2981 msgstr "listo"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2986 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2987
2988 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
2989 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2990 msgstr ""
2991 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2992 "comando\n"
2993
2994 #: tools/virt-tar.pl:190
2995 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2996 msgstr ""
2997 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2998 "archivo"
2999
3000 #: tools/virt-tar.pl:193
3001 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3002 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3003
3004 #: tools/virt-tar.pl:204
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3007 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3008
3009 #: tools/virt-tar.pl:207
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3012 msgstr ""
3013 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3014
3015 #: tools/virt-tar.pl:229
3016 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3017 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3018
3019 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3020 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3021 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3022
3023 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3024 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3025 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3026
3027 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3028 msgid ""
3029 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3030 "export\n"
3031 msgstr ""
3032 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3033 "a ser exportado\n"
3034
3035 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3036 #, perl-brace-format
3037 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3038 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3039
3040 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3041 #, perl-brace-format
3042 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3043 msgstr ""
3044 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3045
3046 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3049 msgstr ""
3050 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3051 "{err}\n"
3052
3053 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3054 #, perl-brace-format
3055 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3056 msgstr ""
3057 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3058
3059 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3060 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "alloc - allocate an image\n"
3064 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3065 #~ "\n"
3066 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3067 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3068 #~ "\n"
3069 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3070 #~ "\n"
3071 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3072 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3073 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3074 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3075 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3076 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3077 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3078 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3079 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3080 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3083 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3084 #~ "\n"
3085 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3086 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3087 #~ "\n"
3088 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3089 #~ "img utility.\n"
3090 #~ "\n"
3091 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3092 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3093 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3094 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3095 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3096 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3097 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3098 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3099 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3100 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3101
3102 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3105 #~ "tamaño predeterminado\n"
3106
3107 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3110 #~ "operativo"
3111
3112 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3115 #~ "operativo\n"
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3121 #~ "sobrescribirá\n"