Version 1.4.6.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:77
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
76 msgid "clear Augeas path"
77 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
78
79 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
80 msgid "close the current Augeas handle"
81 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
82
83 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
84 msgid "define an Augeas node"
85 msgstr "define un nodo Augeas"
86
87 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
88 msgid "define an Augeas variable"
89 msgstr "define una variable Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
92 msgid "look up the value of an Augeas path"
93 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
96 msgid "create a new Augeas handle"
97 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
100 msgid "insert a sibling Augeas node"
101 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
102
103 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
104 msgid "load files into the tree"
105 msgstr "carga los archivos en el árbol"
106
107 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
108 msgid "list Augeas nodes under augpath"
109 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
110
111 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
112 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
113 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
116 msgid "move Augeas node"
117 msgstr "mueve nodos Augeas"
118
119 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
120 msgid "remove an Augeas path"
121 msgstr "elimina una ruta Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
124 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
125 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
126
127 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
128 msgid "set Augeas path to value"
129 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
130
131 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
132 msgid "test availability of some parts of the API"
133 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
134
135 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
136 msgid "return a list of all optional groups"
137 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
138
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
140 msgid "upload base64-encoded data to file"
141 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
142
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
144 msgid "download file and encode as base64"
145 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
146
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
148 msgid "flush device buffers"
149 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
150
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
152 msgid "get blocksize of block device"
153 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
154
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
156 msgid "is block device set to read-only"
157 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
158
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
160 msgid "get total size of device in bytes"
161 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
162
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
164 msgid "get sectorsize of block device"
165 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
166
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
168 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
169 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
170
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
174
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
176 msgid "set blocksize of block device"
177 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
178
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
180 msgid "set block device to read-only"
181 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
182
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
184 msgid "set block device to read-write"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
186
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
188 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
189 msgstr ""
190 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
191 "mayúsculas y minúsculas"
192
193 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
194 msgid "list the contents of a file"
195 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
196
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
198 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
199 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
203 msgstr ""
204 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
205 "dispositivo"
206
207 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
208 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
209 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
210
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
212 msgid "change file mode"
213 msgstr "modifica el modo de un archivo"
214
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
216 msgid "change file owner and group"
217 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
218
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
220 msgid "run a command from the guest filesystem"
221 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
222
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
224 msgid "run a command, returning lines"
225 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
226
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
228 msgid "add qemu parameters"
229 msgstr "agrega parámetros qemu"
230
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
232 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
233 msgstr ""
234 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
235
236 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
237 msgid "copy a file"
238 msgstr "copia un archivo"
239
240 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
243
244 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "depuración e internos"
251
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
255
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
259
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 msgstr ""
263 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
264 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
265
266 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
267 msgid "return kernel messages"
268 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
269
270 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
271 msgid "download a file to the local machine"
272 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
273
274 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
275 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
276 msgstr ""
277 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
278
279 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
280 msgid "estimate file space usage"
281 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
282
283 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
284 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
285 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
286
287 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
288 msgid "echo arguments back to the client"
289 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
290
291 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
292 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
293 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
294 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
295 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
296 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
297 msgid "return lines matching a pattern"
298 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
299
300 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
301 msgid "test if two files have equal contents"
302 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
303
304 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
305 msgid "test if file or directory exists"
306 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
307
308 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
309 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
310 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
311
312 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
313 msgid "determine file type"
314 msgstr "determina el tipo de archivo"
315
316 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
317 msgid "return the size of the file in bytes"
318 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
319
320 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
321 msgid "fill a file with octets"
322 msgstr "llena un archivo con octetos"
323
324 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
325 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
326 msgstr ""
327 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
328
329 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
330 msgid "find all files and directories"
331 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
332
333 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
334 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
335 msgstr ""
336 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
337 "por NUL"
338
339 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
340 msgid "run the filesystem checker"
341 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
342
343 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
344 msgid "get the additional kernel options"
345 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
346
347 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
348 msgid "get autosync mode"
349 msgstr "obtiene modo autosync"
350
351 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
352 msgid "get direct appliance mode flag"
353 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
354
355 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
356 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
357 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
358
359 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
360 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
361 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
362
363 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
364 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
365 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
366
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
368 msgid "get the search path"
369 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
370
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
372 msgid "get PID of qemu subprocess"
373 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
374
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
376 msgid "get the qemu binary"
377 msgstr "obtiene el binario quemu"
378
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
380 msgid "get recovery process enabled flag"
381 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
382
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
384 msgid "get SELinux enabled flag"
385 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
386
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
388 msgid "get the current state"
389 msgstr "obtiene el estado actual"
390
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
392 msgid "get command trace enabled flag"
393 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
394
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
396 msgid "get the current umask"
397 msgstr "obtiene el umask actual"
398
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
400 msgid "get verbose mode"
401 msgstr "obtiene modo de información detallada"
402
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
404 msgid "get SELinux security context"
405 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
406
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
408 msgid "list extended attributes of a file or directory"
409 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
410
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
412 msgid "expand a wildcard path"
413 msgstr "expande un camino comodín"
414
415 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
416 msgid "install GRUB"
417 msgstr "instala el GRUB"
418
419 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
420 msgid "return first 10 lines of a file"
421 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
422
423 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
424 msgid "return first N lines of a file"
425 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
426
427 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
428 msgid "dump a file in hexadecimal"
429 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
430
431 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
432 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
433 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
434
435 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
436 msgid "list files in an initrd"
437 msgstr "lista los archivos en un initrd"
438
439 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
440 msgid "add an inotify watch"
441 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
442
443 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
444 msgid "close the inotify handle"
445 msgstr "cierra el manipulador inotify"
446
447 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
448 msgid "return list of watched files that had events"
449 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
450
451 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
452 msgid "create an inotify handle"
453 msgstr "crea un manipulador inotify"
454
455 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
456 msgid "return list of inotify events"
457 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
458
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
460 msgid "remove an inotify watch"
461 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
462
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
464 msgid "is busy processing a command"
465 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
466
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
468 msgid "is in configuration state"
469 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
470
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:698
472 #, fuzzy
473 msgid "test if a directory"
474 msgstr "crea un directorio"
475
476 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693
477 msgid "test if a regular file"
478 msgstr ""
479
480 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
481 msgid "is launching subprocess"
482 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
483
484 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
485 msgid "is ready to accept commands"
486 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
487
488 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
489 msgid "kill the qemu subprocess"
490 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
491
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
493 msgid "launch the qemu subprocess"
494 msgstr "lanza el subproceso quemu"
495
496 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
497 msgid "list the block devices"
498 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
499
500 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
501 msgid "list the partitions"
502 msgstr "lista las particiones"
503
504 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
505 msgid "list the files in a directory (long format)"
506 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
507
508 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
509 msgid "create a hard link"
510 msgstr "genera un enlace fijo"
511
512 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
513 msgid "create a symbolic link"
514 msgstr "genera un enlace simbólico"
515
516 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
517 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
518 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
519
520 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
521 msgid "list the files in a directory"
522 msgstr "lista los archivos de un directorio"
523
524 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
525 msgid "set extended attribute of a file or directory"
526 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
527
528 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
529 msgid "get file information for a symbolic link"
530 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
531
532 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
533 msgid "lstat on multiple files"
534 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
535
536 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
537 msgid "create an LVM logical volume"
538 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
539
540 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
541 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
542 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
543
544 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
545 msgid "remove an LVM logical volume"
546 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
547
548 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
549 msgid "rename an LVM logical volume"
550 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
551
552 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
553 msgid "resize an LVM logical volume"
554 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
555
556 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
557 msgid "expand an LV to fill free space"
558 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
559
560 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
561 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
562 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
563
564 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
565 msgid "get the UUID of a logical volume"
566 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
567
568 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
569 msgid "lgetxattr on multiple files"
570 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
571
572 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
573 msgid "create a directory"
574 msgstr "crea un directorio"
575
576 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
577 msgid "create a directory with a particular mode"
578 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
579
580 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
581 msgid "create a directory and parents"
582 msgstr "crea un directorio y padres"
583
584 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
585 msgid "create a temporary directory"
586 msgstr "crea un directorio temporal"
587
588 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
589 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
590 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
591 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
592
593 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
594 msgid "make ext2/3/4 external journal"
595 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
596
597 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
598 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
599 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
600
601 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
602 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
603 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
604
605 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
606 msgid "make FIFO (named pipe)"
607 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
608
609 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
610 msgid "make a filesystem"
611 msgstr "genera un sistema de archivos"
612
613 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
614 msgid "make a filesystem with block size"
615 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
616
617 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
618 msgid "create a mountpoint"
619 msgstr "crea un punto de montaje"
620
621 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
622 msgid "make block, character or FIFO devices"
623 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
624
625 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
626 msgid "make block device node"
627 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
628
629 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
630 msgid "make char device node"
631 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
632
633 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
634 msgid "create a swap partition"
635 msgstr "crea una partición swap"
636
637 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
638 msgid "create a swap partition with a label"
639 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
640
641 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
642 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
643 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
644
645 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
646 msgid "create a swap file"
647 msgstr "crea un archivo swap"
648
649 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
650 msgid "load a kernel module"
651 msgstr "carga un módulo del kernel"
652
653 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
654 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
655 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
656
657 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
658 msgid "mount a file using the loop device"
659 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
660
661 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
662 msgid "mount a guest disk with mount options"
663 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
664
665 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
666 msgid "mount a guest disk, read-only"
667 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
668
669 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
670 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
671 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
672
673 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
674 msgid "show mountpoints"
675 msgstr "muestra puntos de montaje"
676
677 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
678 msgid "show mounted filesystems"
679 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
680
681 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
682 msgid "move a file"
683 msgstr "traslada un archivo"
684
685 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
686 msgid "probe NTFS volume"
687 msgstr "examina el volumen NTFS"
688
689 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
690 msgid "resize an NTFS filesystem"
691 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
692
693 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
694 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
695 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
696
697 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
698 msgid "add a partition to the device"
699 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
700
701 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
702 msgid "delete a partition"
703 msgstr "elimina una partición"
704
705 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
706 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
707 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
708
709 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
710 msgid "return true if a partition is bootable"
711 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
712
713 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
714 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
715 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
716
717 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
718 msgid "get the partition table type"
719 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
720
721 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
722 msgid "create an empty partition table"
723 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
724
725 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
726 msgid "list partitions on a device"
727 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
728
729 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
730 msgid "make a partition bootable"
731 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
732
733 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
734 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
735 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
736
737 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
738 msgid "set partition name"
739 msgstr "define el número de la partición"
740
741 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
742 msgid "ping the guest daemon"
743 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
744
745 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
746 msgid "read part of a file"
747 msgstr "lee parte de un archivo"
748
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
750 msgid "create an LVM physical volume"
751 msgstr "crea un volumen físico LVM"
752
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
754 msgid "remove an LVM physical volume"
755 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
756
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
758 msgid "resize an LVM physical volume"
759 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
760
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
762 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
763 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
764
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
766 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
767 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
768
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
770 msgid "get the UUID of a physical volume"
771 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
772
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
774 msgid "write to part of a file"
775 msgstr "escribe en parte de un archivo"
776
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
778 msgid "read a file"
779 msgstr "lee un archivo"
780
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
782 msgid "read file as lines"
783 msgstr "lee un archivo como líneas"
784
785 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
786 msgid "read directories entries"
787 msgstr "lee entradas de directorios"
788
789 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
790 msgid "read the target of a symbolic link"
791 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
792
793 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
794 msgid "readlink on multiple files"
795 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
796
797 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
798 msgid "canonicalized absolute pathname"
799 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
800
801 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
802 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
803 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
804
805 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
806 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
807 msgstr ""
808 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
809
810 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
811 msgid "remove a file"
812 msgstr "elimina un archivo"
813
814 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
815 msgid "remove a file or directory recursively"
816 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
817
818 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
819 msgid "remove a directory"
820 msgstr "elimina un directorio"
821
822 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
823 msgid "remove a mountpoint"
824 msgstr "elimina un punto de montaje"
825
826 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
827 msgid "scrub (securely wipe) a device"
828 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
829
830 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
831 msgid "scrub (securely wipe) a file"
832 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
833
834 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
835 msgid "scrub (securely wipe) free space"
836 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
837
838 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
839 msgid "add options to kernel command line"
840 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
841
842 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
843 msgid "set autosync mode"
844 msgstr "establece modo autosync"
845
846 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
847 msgid "enable or disable direct appliance mode"
848 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
849
850 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
851 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
852 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
853
854 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
855 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
856 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
857
858 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
859 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
860 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
861
862 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
863 msgid "set the search path"
864 msgstr "define el camino de búsqueda"
865
866 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
867 msgid "set the qemu binary"
868 msgstr "define el binario quemu"
869
870 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
871 msgid "enable or disable the recovery process"
872 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
873
874 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
875 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
876 msgstr ""
877 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
878
879 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
880 msgid "enable or disable command traces"
881 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
882
883 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
884 msgid "set verbose mode"
885 msgstr "define modo de información detallada"
886
887 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
888 msgid "set SELinux security context"
889 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
890
891 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
892 msgid "create partitions on a block device"
893 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
894
895 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
896 msgid "modify a single partition on a block device"
897 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
898
899 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
900 msgid "display the disk geometry from the partition table"
901 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
902
903 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
904 msgid "display the kernel geometry"
905 msgstr "muestra la geometría del kernel"
906
907 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
908 msgid "display the partition table"
909 msgstr "muestra la tabla de partición"
910
911 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
912 msgid "run a command via the shell"
913 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
914
915 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
916 msgid "run a command via the shell returning lines"
917 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
918
919 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
920 msgid "sleep for some seconds"
921 msgstr "descansa por algunos segundos"
922
923 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
924 msgid "get file information"
925 msgstr "obtiene información de archivo"
926
927 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
928 msgid "get file system statistics"
929 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
930
931 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
932 msgid "print the printable strings in a file"
933 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
934
935 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
936 msgid "disable swap on device"
937 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
938
939 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
940 msgid "disable swap on file"
941 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
942
943 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
944 msgid "disable swap on labeled swap partition"
945 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
946
947 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
948 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
949 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
950
951 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
952 msgid "enable swap on device"
953 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
954
955 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
956 msgid "enable swap on file"
957 msgstr "habilita swap en el archivo"
958
959 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
960 msgid "enable swap on labeled swap partition"
961 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
962
963 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
964 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
965 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
966
967 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
968 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
969 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
970
971 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
972 msgid "return last 10 lines of a file"
973 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
974
975 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
976 msgid "return last N lines of a file"
977 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
978
979 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
980 msgid "unpack tarfile to directory"
981 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
982
983 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
984 msgid "pack directory into tarfile"
985 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
986
987 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
988 msgid "unpack compressed tarball to directory"
989 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
990
991 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
992 msgid "pack directory into compressed tarball"
993 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
994
995 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
996 msgid "update file timestamps or create a new file"
997 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
998
999 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
1000 msgid "truncate a file to zero size"
1001 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1002
1003 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
1004 msgid "truncate a file to a particular size"
1005 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1006
1007 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
1008 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1009 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1010
1011 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1012 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1013 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1014
1015 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1016 msgid "unmount a filesystem"
1017 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1018
1019 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1020 msgid "unmount all filesystems"
1021 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1022
1023 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1024 msgid "upload a file from the local machine"
1025 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1026
1027 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1028 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1029 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1030
1031 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1032 msgid "get the library version number"
1033 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1034
1035 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1036 msgid "get the filesystem label"
1037 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1038
1039 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1040 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1041 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1042
1043 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1044 msgid "get the filesystem UUID"
1045 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1046
1047 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1048 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1049 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1050
1051 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1052 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1053 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1054
1055 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1056 msgid "create an LVM volume group"
1057 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1058
1059 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1060 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1061 msgstr ""
1062 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1063 "de volúmenes"
1064
1065 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1066 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1067 msgstr ""
1068 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1069 "de volúmenes"
1070
1071 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1072 msgid "remove an LVM volume group"
1073 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1074
1075 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1076 msgid "rename an LVM volume group"
1077 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1080 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1081 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1082
1083 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1084 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1085 msgstr ""
1086 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1087 "lógicos "
1088
1089 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1090 msgid "get the UUID of a volume group"
1091 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1092
1093 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1094 msgid "count characters in a file"
1095 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1096
1097 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1098 msgid "count lines in a file"
1099 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1100
1101 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1102 msgid "count words in a file"
1103 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1104
1105 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1106 msgid "create a new file"
1107 msgstr "crea un nuevo archivo"
1108
1109 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1110 msgid "create a file"
1111 msgstr "crea un archivo"
1112
1113 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1114 msgid "write zeroes to the device"
1115 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1116
1117 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1118 msgid "write zeroes to an entire device"
1119 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1120
1121 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1122 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1123 msgstr ""
1124 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1125
1126 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1127 msgid "determine file type inside a compressed file"
1128 msgstr ""
1129 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1130
1131 #: fish/cmds.c:332
1132 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1133 msgstr ""
1134 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1135
1136 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1137 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1138 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1139 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1140 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1141 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1142 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1143 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1144 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1145 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1146 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1147 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1148 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1149 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1150 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1151 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1152 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1153 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1154 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1155 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1156 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1157 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1158 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1159 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1160 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1161 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1162 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1163 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1164 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1165 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1166 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1167 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1168 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1169 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1170 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1171 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1172 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1173 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1174 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1175 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1176 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1177 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1178 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1179 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1180 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1181 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1182 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1183 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1184 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1185 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1186 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1187 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1188 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1189 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1190 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1191 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1192 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1193 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1194 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1195 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1196 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1197 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1198 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1199 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1200 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1201 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1202 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1203 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1204 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1205 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1206 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1207 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1208 #: fish/cmds.c:8240
1209 #, c-format
1210 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1211 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1214 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1215 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1216 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1217 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1218 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1219 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1220 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1221 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1222 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1223 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1224 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1225 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1226 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1227 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1228 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1229 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1230 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1231 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1232 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1233 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1234 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1235 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1236 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1237 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1238 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1239 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1240 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1241 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1242 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1243 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1244 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1245 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1246 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1247 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1248 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1249 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1250 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1251 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1252 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1253 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1254 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1255 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1256 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1257 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1258 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1259 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1260 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1261 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1262 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1263 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1264 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1265 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1266 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1267 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1268 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1269 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1270 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1271 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1272 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1273 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1274 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1275 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1276 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1277 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1278 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1279 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1280 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1281 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1282 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1283 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1284 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1285 #: fish/cmds.c:8241
1286 #, c-format
1287 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1288 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1291 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1292 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1293 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1294 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1295 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1296 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1297 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1298 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1299 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1300 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1301 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1302 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1303 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1304 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1305 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1306 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1307 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1308 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1311 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1314 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1315 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1316 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1317 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1318 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1319 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1320 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1321 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1322 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1323 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1324 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1325 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1326 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1327 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1330 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1331
1332 #: fish/cmds.c:9122
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: unknown command\n"
1335 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1336
1337 #: fish/edit.c:44
1338 #, c-format
1339 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1340 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1341
1342 #: fish/fish.c:89 fuse/guestmount.c:880
1343 #, c-format
1344 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1345 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1346
1347 #: fish/fish.c:93
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid ""
1350 "%s: guest filesystem shell\n"
1351 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1352 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1353 "Usage:\n"
1354 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1355 "  %s -i libvirt-domain\n"
1356 "  %s -i disk-image(s)\n"
1357 "or for interactive use:\n"
1358 "  %s\n"
1359 "or from a shell script:\n"
1360 "  %s <<EOF\n"
1361 "  cmd\n"
1362 "  ...\n"
1363 "  EOF\n"
1364 "Options:\n"
1365 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1366 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1367 "  -a|--add image       Add image\n"
1368 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1369 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1370 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1371 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1372 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1373 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1374 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1375 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1376 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1377 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1378 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1379 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1380 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1381 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1382 msgstr ""
1383 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1384 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1385 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1386 "Utilización:\n"
1387 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1388 "  %s -i libvirt-domain\n"
1389 "  %s -i disk-image(s)\n"
1390 "o para uso interactivo:\n"
1391 "  %s\n"
1392 "o desde un programa de shell:\n"
1393 "  %s <<EOF\n"
1394 "  cmd\n"
1395 "  ...\n"
1396 "  EOF\n"
1397 "Opciones:\n"
1398 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1399 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1400 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1401 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1402 "archivos huésped\n"
1403 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1404 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1405 "de disco\n"
1406 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1407 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1408 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1409 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1410 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1411 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1412 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1413 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1414 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1415 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1416 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1417
1418 #: fish/fish.c:189 fuse/guestmount.c:977
1419 #, c-format
1420 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1421 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1422
1423 #: fish/fish.c:228
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1426 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1427
1428 #: fish/fish.c:235
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1432 msgstr ""
1433 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1434 "remoto\n"
1435
1436 #: fish/fish.c:244 fuse/guestmount.c:1022
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1439 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1440
1441 #: fish/fish.c:301
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1444 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1445
1446 #: fish/fish.c:378
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1450 msgstr ""
1451 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1452 "--selinux\n"
1453
1454 #: fish/fish.c:385
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1457 msgstr ""
1458 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1459 "(s)\n"
1460
1461 #: fish/fish.c:502
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1466
1467 #: fish/fish.c:510
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1470 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1471
1472 #: fish/fish.c:516
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1475 msgstr ""
1476 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1477
1478 #: fish/fish.c:685
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1483 "editing virtual machine filesystems.\n"
1484 "\n"
1485 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1486 "      'man' to read the manual\n"
1487 "      'quit' to quit the shell\n"
1488 "\n"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1492 "libguestfs para\n"
1493 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1494 "\n"
1495 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1496 "      'man' para leer el manual\n"
1497 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1498 "\n"
1499
1500 #: fish/fish.c:766
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1503 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1504
1505 #: fish/fish.c:772 fish/fish.c:789
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1508 msgstr ""
1509 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1510
1511 #: fish/fish.c:783
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1514 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1515
1516 #: fish/fish.c:838
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1519 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1520
1521 #: fish/fish.c:855
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: too many arguments\n"
1524 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1525
1526 #: fish/fish.c:884
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: empty command on command line\n"
1529 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1530
1531 #: fish/fish.c:1050
1532 msgid "display a list of commands or help on a command"
1533 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1534
1535 #: fish/fish.c:1052
1536 msgid "read the manual"
1537 msgstr "leer el manual"
1538
1539 #: fish/fish.c:1054
1540 msgid "quit guestfish"
1541 msgstr "salir de guestfish"
1542
1543 #: fish/fish.c:1057
1544 msgid "allocate an image"
1545 msgstr "aloja una imagen"
1546
1547 #: fish/fish.c:1059
1548 msgid "display a line of text"
1549 msgstr "muestra una línea de texto"
1550
1551 #: fish/fish.c:1061
1552 msgid "edit a file in the image"
1553 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1554
1555 #: fish/fish.c:1063
1556 msgid "local change directory"
1557 msgstr "modifica directorio local"
1558
1559 #: fish/fish.c:1065
1560 msgid "expand wildcards in command"
1561 msgstr "expande comodines en un comando"
1562
1563 #: fish/fish.c:1067
1564 msgid "view a file in the pager"
1565 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1566
1567 #: fish/fish.c:1069
1568 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1569 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1570
1571 #: fish/fish.c:1071
1572 msgid "allocate a sparse image file"
1573 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1574
1575 #: fish/fish.c:1073
1576 msgid "list supported groups of commands"
1577 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1578
1579 #: fish/fish.c:1075
1580 msgid "measure time taken to run command"
1581 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1582
1583 #: fish/fish.c:1087
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "alloc - allocate an image\n"
1587 "     alloc <filename> <size>\n"
1588 "\n"
1589 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1590 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1591 "\n"
1592 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1593 "\n"
1594 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1595 msgstr ""
1596 "alloc - alojar una imagen\n"
1597 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1598 "\n"
1599 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1600 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1601 "\n"
1602 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1603 "img.\n"
1604 "\n"
1605 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1606
1607 #: fish/fish.c:1100
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "echo - display a line of text\n"
1611 "     echo [<params> ...]\n"
1612 "\n"
1613 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1614 msgstr ""
1615 "echo - muestra una línea de texto\n"
1616 "     echo [<params> ...]\n"
1617 "\n"
1618 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1619
1620 #: fish/fish.c:1109
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid ""
1623 "edit - edit a file in the image\n"
1624 "     edit <filename>\n"
1625 "\n"
1626 "    This is used to edit a file.\n"
1627 "\n"
1628 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1629 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1630 "\n"
1631 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1632 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1633 msgstr ""
1634 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1635 "     edit <nombre del archivo>\n"
1636 "\n"
1637 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1638 "\n"
1639 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1640 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1641 "\n"
1642 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1643 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1644 "\n"
1645 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1646 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1647
1648 #: fish/fish.c:1122
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "lcd - local change directory\n"
1652 "    lcd <directory>\n"
1653 "\n"
1654 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1655 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1656 "    place.\n"
1657 msgstr ""
1658 "lcd - modificar directorio local\n"
1659 "    lcd <directorio>\n"
1660 "\n"
1661 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1662 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1663
1664 #: fish/fish.c:1131
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "glob - expand wildcards in command\n"
1668 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1669 "\n"
1670 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1671 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1672 "    once for each expanded argument.\n"
1673 msgstr ""
1674 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1675 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1676 "\n"
1677 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1678 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1679 "reiteradamente\n"
1680 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1681
1682 #: fish/fish.c:1141
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "man - read the manual\n"
1686 "    man\n"
1687 "\n"
1688 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1689 msgstr ""
1690 "man - read the manual\n"
1691 "    man\n"
1692 "\n"
1693 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1694
1695 #: fish/fish.c:1148
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1699 "     help cmd\n"
1700 "     help\n"
1701 msgstr ""
1702 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1703 "     help cmd\n"
1704 "     help\n"
1705
1706 #: fish/fish.c:1155
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "more - view a file in the pager\n"
1710 "     more <filename>\n"
1711 "\n"
1712 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1713 "\n"
1714 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1715 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1716 "\n"
1717 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1718 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1719 msgstr ""
1720 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1721 "     more <nombre de archivo>\n"
1722 "\n"
1723 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1724 "\n"
1725 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1726 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1727 "\n"
1728 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1729 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1730 "\n"
1731 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1732 "grandes\n"
1733 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1734
1735 #: fish/fish.c:1170
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "quit - quit guestfish\n"
1739 "     quit\n"
1740 msgstr ""
1741 "quit - abandonar guestfish\n"
1742 "     quit\n"
1743
1744 #: fish/fish.c:1175
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1748 "     reopen\n"
1749 "\n"
1750 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1751 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1752 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1753 msgstr ""
1754 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1755 "     reopen\n"
1756 "\n"
1757 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1758 "necesario\n"
1759 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1760 "finaliza\n"
1761 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1762
1763 #: fish/fish.c:1184
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1767 "     sparse <filename> <size>\n"
1768 "\n"
1769 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1770 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1771 "\n"
1772 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1773 "    command, except that the image file is allocated\n"
1774 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1775 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1776 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1777 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1778 "    space during a write operation.\n"
1779 "\n"
1780 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1781 "\n"
1782 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1783 msgstr ""
1784 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1785 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1786 "\n"
1787 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1788 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1789 "\n"
1790 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1791 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1792 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1793 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1794 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1795 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1796 "    el proceso de escritura.\n"
1797 "\n"
1798 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1799 "\n"
1800 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1801 "'1M'.\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1205
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "supported - list supported groups of commands\n"
1807 "     supported\n"
1808 "\n"
1809 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1810 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1811 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1812 "\n"
1813 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1814 msgstr ""
1815 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1816 "     supported\n"
1817 "\n"
1818 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1819 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1820 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1821 "\n"
1822 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1823
1824 #: fish/fish.c:1217
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "time - measure time taken to run command\n"
1828 "    time <command> [<args> ...]\n"
1829 "\n"
1830 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1831 "    time afterwards.\n"
1832 msgstr ""
1833 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1834 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1835 "\n"
1836 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1837 "    tiempo transcurrido.\n"
1838
1839 #: fish/fish.c:1225
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1842 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1843
1844 #: fish/fish.c:1241
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1848 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1849 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1850 msgstr ""
1851 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1852 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1853 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1854
1855 #: fish/fish.c:1398
1856 #, c-format
1857 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1858 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1859
1860 #: fish/glob.c:53
1861 #, c-format
1862 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1863 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1864
1865 #: fish/glob.c:73
1866 #, c-format
1867 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1868 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1869
1870 #: fish/lcd.c:34
1871 #, c-format
1872 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1873 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1874
1875 #: fish/man.c:34
1876 #, c-format
1877 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1878 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1879
1880 #: fish/man.c:53
1881 #, c-format
1882 msgid "the external 'man' program failed\n"
1883 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1884
1885 #: fish/more.c:39
1886 #, c-format
1887 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1888 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1889
1890 #: fish/prep.c:37
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "List of available prepared disk images:\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1897 "\n"
1898
1899 #: fish/prep.c:40
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid ""
1902 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1903 "\n"
1904 "%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "guestfish -N %-16s %s\n"
1907 "\n"
1908 "%s\n"
1909
1910 #: fish/prep.c:48
1911 #, c-format
1912 msgid "  Optional parameters:\n"
1913 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1914
1915 #: fish/prep.c:55
1916 #, c-format
1917 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1918 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1919
1920 #: fish/prep.c:65
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1924 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1925 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1926 msgstr ""
1927 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1928 "del\n"
1929 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1930 "veces).\n"
1931 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1932
1933 #: fish/prep.c:96
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1937 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1938 msgstr ""
1939 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1940 "preparada.\n"
1941 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1942 "del parámetro -N.\n"
1943
1944 #: fish/prep.c:158
1945 #, c-format
1946 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1947 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1948
1949 #: fish/prep_disk.c:34 fish/prep_fs.c:34 fish/prep_part.c:34
1950 msgid "failed to allocate disk"
1951 msgstr "falló al alojar el disco."
1952
1953 #: fish/prep_fs.c:41 fish/prep_part.c:41
1954 #, c-format
1955 msgid "failed to partition disk: %s"
1956 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1957
1958 #: fish/prep_fs.c:51
1959 #, c-format
1960 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1961 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1962
1963 #: fish/rc.c:250
1964 #, c-format
1965 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1966 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1967
1968 #: fish/rc.c:255
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1972 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1973 msgstr ""
1974 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1975 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1976 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1977
1978 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
1979 #, c-format
1980 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1981 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1982
1983 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
1984 #, c-format
1985 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1986 msgstr ""
1987 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1988 "el servidor\n"
1989
1990 #: fish/rc.c:381
1991 #, c-format
1992 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1993 msgstr ""
1994 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1995 "servidor\n"
1996
1997 #: fish/reopen.c:36
1998 #, c-format
1999 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2000 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2001
2002 #: fish/reopen.c:46
2003 #, c-format
2004 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2005 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2006
2007 #: fish/supported.c:66
2008 msgid "yes"
2009 msgstr "si"
2010
2011 #: fish/supported.c:68
2012 msgid "no"
2013 msgstr "no"
2014
2015 #: fish/time.c:35
2016 #, c-format
2017 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2018 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2019
2020 #: fuse/guestmount.c:884
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2024 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2025 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2026 "Usage:\n"
2027 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2028 "Options:\n"
2029 "  -a|--add image       Add image\n"
2030 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2031 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2032 "  --help               Display help message and exit\n"
2033 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2034 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2035 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2036 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2037 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2038 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2039 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2040 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2041 msgstr ""
2042 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2043 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2044 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2045 "Utilización:\n"
2046 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2047 "Options:\n"
2048 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2049 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2050 "5 sec)\n"
2051 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2052 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2053 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2054 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2055 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2056 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2057 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2058 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2059 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2060 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2061
2062 #: fuse/guestmount.c:1096
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2065 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2066
2067 #: fuse/guestmount.c:1104
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2070 msgstr ""
2071 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2072
2073 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2074 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2075 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2076
2077 #: inspector/virt-inspector.pl:302
2078 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2079 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2080
2081 #: inspector/virt-inspector.pl:332
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2085 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2086
2087 #: inspector/virt-inspector.pl:371
2088 msgid "  Mountpoints:\n"
2089 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2090
2091 #: inspector/virt-inspector.pl:377
2092 msgid "  Filesystems:\n"
2093 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2094
2095 #: inspector/virt-inspector.pl:395
2096 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2097 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2098
2099 #: inspector/virt-inspector.pl:406
2100 msgid "  Initrd modules:\n"
2101 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2102
2103 #: inspector/virt-inspector.pl:415
2104 msgid "  Applications:\n"
2105 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2106
2107 #: inspector/virt-inspector.pl:422
2108 msgid "  Kernels:\n"
2109 msgstr "  Kernels:\n"
2110
2111 #: inspector/virt-inspector.pl:434
2112 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2113 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2114
2115 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2116 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2117 msgstr ""
2118 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2119
2120 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2121 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2125 #, perl-brace-format
2126 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2127 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2128
2129 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2130 msgid ""
2131 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2132 "XPath::XMLParser)"
2133 msgstr ""
2134 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2135 "XML::XPath::XMLParser)"
2136
2137 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2138 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2139 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2140
2141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2142 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2143 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2144
2145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2146 #, perl-brace-format
2147 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2148 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2149
2150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2151 #, perl-brace-format
2152 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2153 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2154
2155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2156 #, perl-brace-format
2157 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2158 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2159
2160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2161 #, perl-brace-format
2162 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2163 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2164
2165 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2166 #, perl-brace-format
2167 msgid "cpio command failed: {error}"
2168 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2169
2170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2171 #, perl-brace-format
2172 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2173 msgstr ""
2174 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2175 "initrd: {path}"
2176
2177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2178 #, perl-brace-format
2179 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2180 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2181
2182 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2183 msgid ""
2184 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2185 "\n"
2186 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2187 "machine\n"
2188 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2189 "\n"
2190 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2191 "information about the disk image as possible.\n"
2192 msgstr ""
2193 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2194 "disco.\n"
2195 "\n"
2196 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2197 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2198 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2199 "\n"
2200 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2201 "la\n"
2202 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2203 "posible.\n"
2204
2205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2206 #, perl-brace-format
2207 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2208 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2209
2210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2211 #, perl-brace-format
2212 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2213 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2214
2215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2216 #, perl-brace-format
2217 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2218 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2219
2220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2221 #, perl-brace-format
2222 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2223 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2224
2225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2226 #, perl-brace-format
2227 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2228 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2229
2230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2231 msgid "Can't find grub on guest"
2232 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2233
2234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2235 #, perl-brace-format
2236 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2237 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2238
2239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2240 #, perl-brace-format
2241 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2242 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2243
2244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2245 #, perl-brace-format
2246 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2247 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2248
2249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2250 #, perl-brace-format
2251 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2252 msgstr ""
2253 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2254 "kernel"
2255
2256 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2257 #, perl-brace-format
2258 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2259 msgstr ""
2260 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2261 "del kernel"
2262
2263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2264 #, perl-brace-format
2265 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2266 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2267
2268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2269 #, perl-brace-format
2270 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2271 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2272
2273 #: src/guestfs.c:176
2274 #, c-format
2275 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2276 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2277
2278 #: src/guestfs.c:283
2279 #, c-format
2280 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2281 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2282
2283 #: src/launch.c:96
2284 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2285 msgstr ""
2286 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2287 "subproceso qemu"
2288
2289 #: src/launch.c:110
2290 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2291 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2292
2293 #: src/launch.c:124
2294 #, c-format
2295 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2296 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2297
2298 #: src/launch.c:145 src/launch.c:182 src/launch.c:215
2299 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2300 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2301
2302 #: src/launch.c:280
2303 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2304 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2305
2306 #: src/launch.c:285
2307 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2308 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2309
2310 #: src/launch.c:300
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2313 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2314
2315 #: src/launch.c:396
2316 #, c-format
2317 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2318 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2319
2320 #: src/launch.c:811
2321 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2322 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2323
2324 #: src/launch.c:830
2325 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2326 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2327
2328 #: src/launch.c:843
2329 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2330 msgstr ""
2331 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2332
2333 #: src/launch.c:960
2334 #, c-format
2335 msgid "external command failed: %s"
2336 msgstr "falló el comando externo: %s"
2337
2338 #: src/launch.c:1033
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2342 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2343 msgstr ""
2344 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2345 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2346
2347 #: src/launch.c:1209
2348 msgid "qemu has not been launched yet"
2349 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2350
2351 #: src/launch.c:1220
2352 msgid "no subprocess to kill"
2353 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2354
2355 #: src/proto.c:143
2356 #, c-format
2357 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2358 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2359
2360 #: src/proto.c:166
2361 #, c-format
2362 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2363 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2364
2365 #: src/proto.c:281
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2369 msgstr ""
2370 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2371 "esperaba 0x%x\n"
2372
2373 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2374 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2375 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2376
2377 #: src/proto.c:455
2378 #, c-format
2379 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2380 msgstr ""
2381 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2382
2383 #: src/proto.c:470
2384 #, c-format
2385 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2386 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2387
2388 #: src/proto.c:600
2389 #, c-format
2390 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2391 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2392
2393 #: src/proto.c:622
2394 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2395 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2396
2397 #: src/proto.c:631
2398 msgid "dispatch failed to marshal args"
2399 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2400
2401 #: src/proto.c:761
2402 #, c-format
2403 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2404 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2405
2406 #: src/proto.c:777
2407 #, c-format
2408 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2409 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2410
2411 #: src/proto.c:900
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: error in chunked encoding"
2414 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2415
2416 #: src/proto.c:928
2417 msgid "write to daemon socket"
2418 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2419
2420 #: src/proto.c:951
2421 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2422 msgstr ""
2423 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2424
2425 #: src/proto.c:956
2426 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2427 msgstr ""
2428 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2429 "porciones del archivo "
2430
2431 #: src/proto.c:964
2432 msgid "failed to parse file chunk"
2433 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2434
2435 #: src/proto.c:973
2436 msgid "file receive cancelled by daemon"
2437 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2438
2439 #: test-tool/test-tool.c:78
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2443 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2444 "Usage:\n"
2445 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2446 "Options:\n"
2447 "  --help         Display usage\n"
2448 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2449 "                 Helper program (default: %s)\n"
2450 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2451 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2452 "  --timeout n\n"
2453 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2454 msgstr ""
2455 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2456 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2457 "Utilización:\n"
2458 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2459 "Opcionss:\n"
2460 "  --help         Muestra la utilización\n"
2461 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2462 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2463 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2464 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2465 "  --timeout n\n"
2466 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2467 "segundos)\n"
2468
2469 #: test-tool/test-tool.c:134
2470 #, c-format
2471 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2472 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2473
2474 #: test-tool/test-tool.c:143
2475 #, c-format
2476 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2477 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2478
2479 #: test-tool/test-tool.c:155
2480 #, c-format
2481 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2482 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2483
2484 #: test-tool/test-tool.c:178
2485 #, c-format
2486 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2487 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2488
2489 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2490 #, c-format
2491 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2492 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2493
2494 #: test-tool/test-tool.c:197
2495 #, c-format
2496 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2497 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2498
2499 #: test-tool/test-tool.c:219
2500 #, c-format
2501 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2502 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2503
2504 #: test-tool/test-tool.c:231
2505 #, c-format
2506 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2507 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2508
2509 #: test-tool/test-tool.c:237
2510 #, c-format
2511 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2512 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2513
2514 #: test-tool/test-tool.c:243
2515 #, c-format
2516 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2517 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2518
2519 #: test-tool/test-tool.c:249
2520 #, c-format
2521 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2522 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2523
2524 #: test-tool/test-tool.c:255
2525 #, c-format
2526 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2527 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2528
2529 #: test-tool/test-tool.c:263
2530 #, c-format
2531 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2532 msgstr ""
2533 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2534 "asistencia ha fallado\n"
2535
2536 #: test-tool/test-tool.c:294
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2540 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2541 msgstr ""
2542 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2543 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2544
2545 #: test-tool/test-tool.c:302
2546 #, c-format
2547 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2548 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2549
2550 #: test-tool/test-tool.c:316
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2553 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2554
2555 #: test-tool/test-tool.c:365
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2559 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2560 "\n"
2561 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2562 msgstr ""
2563 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2564 "helper'\n"
2565 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2566 "\n"
2567 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2568
2569 #: test-tool/test-tool.c:381
2570 #, c-format
2571 msgid "command failed: %s"
2572 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2573
2574 #: test-tool/test-tool.c:389
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Test tool helper program %s\n"
2578 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2579 "was built.\n"
2580 msgstr ""
2581 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2582 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2583 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2584
2585 #: test-tool/test-tool.c:423
2586 #, c-format
2587 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2588 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2589
2590 #: tools/virt-cat.pl:128
2591 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2592 msgstr ""
2593 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2594 "para cat"
2595
2596 #: tools/virt-cat.pl:153
2597 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2598 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2599
2600 #: tools/virt-df.pl:152
2601 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2602 msgstr ""
2603 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2604
2605 #: tools/virt-df.pl:263
2606 msgid "Virtual Machine"
2607 msgstr "Máquina virtual"
2608
2609 #: tools/virt-df.pl:263
2610 msgid "Filesystem"
2611 msgstr "Sistema de archivos"
2612
2613 #: tools/virt-df.pl:266
2614 msgid "1K-blocks"
2615 msgstr "Bloques de 1K"
2616
2617 #: tools/virt-df.pl:268
2618 msgid "Size"
2619 msgstr "Tamaño"
2620
2621 #: tools/virt-df.pl:270
2622 msgid "Used"
2623 msgstr "Utilizado"
2624
2625 #: tools/virt-df.pl:271
2626 msgid "Available"
2627 msgstr "Disponible"
2628
2629 #: tools/virt-df.pl:272
2630 msgid "Use%"
2631 msgstr "Utilización%"
2632
2633 #: tools/virt-df.pl:274
2634 msgid "Inodes"
2635 msgstr "Inodos"
2636
2637 #: tools/virt-df.pl:275
2638 msgid "IUsed"
2639 msgstr "Iutilizados"
2640
2641 #: tools/virt-df.pl:276
2642 msgid "IFree"
2643 msgstr "Ilibres"
2644
2645 #: tools/virt-df.pl:277
2646 msgid "IUse%"
2647 msgstr "UtilizaciónI%"
2648
2649 #: tools/virt-edit.pl:111
2650 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2651 msgstr ""
2652 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2653 "para editar"
2654
2655 #: tools/virt-edit.pl:136
2656 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2657 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2658
2659 #: tools/virt-edit.pl:159
2660 msgid "File not changed.\n"
2661 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2662
2663 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2664 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2665 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2666
2667 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2668 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2669 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2670
2671 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2672 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2673 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2674
2675 #: tools/virt-ls.pl:161
2676 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2677 msgstr ""
2678 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2679
2680 #: tools/virt-ls.pl:186
2681 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2682 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2683
2684 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2685 msgid "virt-make-fs input output\n"
2686 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2687
2688 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2689 msgid "unexpected output from 'du' command"
2690 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2691
2692 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2693 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2694 #, perl-brace-format
2695 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2696 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2697
2698 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2699 #, perl-brace-format
2700 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2701 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2702
2703 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2704 msgid ""
2705 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2706 msgstr ""
2707 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2708 "de errores anteriores\n"
2709
2710 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2711 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2712 msgstr ""
2713 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2714 "compilado\n"
2715
2716 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2717 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2718 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2719
2720 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2721 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2722 msgstr ""
2723 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2724
2725 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2726 msgid ""
2727 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2728 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2729 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2730 msgstr ""
2731 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2732 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2733 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2734 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2735
2736 #: tools/virt-rescue.pl:194
2737 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2738 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2739
2740 #: tools/virt-resize.pl:33
2741 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2742 msgstr ""
2743 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2744 "bits\n"
2745
2746 #: tools/virt-resize.pl:526
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2749 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2750
2751 #: tools/virt-resize.pl:528
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid ""
2754 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2755 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2756 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2757 msgstr ""
2758 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2759 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2760 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2761 "información.\n"
2762
2763 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2764 #, perl-brace-format
2765 msgid ""
2766 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2767 msgstr ""
2768 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2769 "disco ({sz} bytes)\n"
2770
2771 #: tools/virt-resize.pl:720
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2774 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2775
2776 #: tools/virt-resize.pl:740
2777 #, perl-brace-format
2778 msgid ""
2779 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2780 "command line option\n"
2781 msgstr ""
2782 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2783 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2784
2785 #: tools/virt-resize.pl:746
2786 #, perl-brace-format
2787 msgid ""
2788 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2789 msgstr ""
2790 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2791 "línea de comando\n"
2792
2793 #: tools/virt-resize.pl:750
2794 #, perl-brace-format
2795 msgid ""
2796 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2797 msgstr ""
2798 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2799 "línea de comando\n"
2800
2801 #: tools/virt-resize.pl:792
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2804 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2805
2806 #: tools/virt-resize.pl:800
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2809 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2810
2811 #: tools/virt-resize.pl:817
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2814 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2815
2816 #: tools/virt-resize.pl:822
2817 #, perl-brace-format
2818 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2819 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2820
2821 #: tools/virt-resize.pl:845
2822 #, perl-brace-format
2823 msgid ""
2824 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2825 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2826 "size.\n"
2827 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2828 msgstr ""
2829 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2830 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2831 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2832 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2833
2834 #: tools/virt-resize.pl:861
2835 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2836 msgstr ""
2837 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2838 "shrink\n"
2839
2840 #: tools/virt-resize.pl:910
2841 #, perl-brace-format
2842 msgid ""
2843 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2844 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2845 msgstr ""
2846 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2847 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2848 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2849
2850 #: tools/virt-resize.pl:925
2851 msgid ""
2852 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2853 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2854 msgstr ""
2855 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2856 "déficit\n"
2857 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2858
2859 #: tools/virt-resize.pl:940
2860 msgid "Summary of changes:\n"
2861 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2862
2863 #: tools/virt-resize.pl:944
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2866 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2867
2868 #: tools/virt-resize.pl:946
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2871 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2872
2873 #: tools/virt-resize.pl:948
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2876 msgstr ""
2877 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2878
2879 #: tools/virt-resize.pl:953
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2882 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2883
2884 #: tools/virt-resize.pl:958
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2887 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2888
2889 #: tools/virt-resize.pl:963
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2892 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2893
2894 #: tools/virt-resize.pl:969
2895 #, perl-brace-format
2896 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2897 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2898
2899 #: tools/virt-resize.pl:976
2900 #, perl-brace-format
2901 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2902 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2903
2904 #: tools/virt-resize.pl:981
2905 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2906 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2907
2908 #: tools/virt-resize.pl:983
2909 msgid ""
2910 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2911 "and so it will just be ignored.\n"
2912 msgstr ""
2913 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2914 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2915
2916 #: tools/virt-resize.pl:986
2917 msgid ""
2918 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2919 "to partition this extra space if you want.\n"
2920 msgstr ""
2921 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2922 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2923
2924 #: tools/virt-resize.pl:989
2925 #, perl-brace-format
2926 msgid ""
2927 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2928 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2929 "or adjust your resizing requests.\n"
2930 msgstr ""
2931 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2932 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2933 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2934
2935 #: tools/virt-resize.pl:1030
2936 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2937 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2938
2939 #: tools/virt-resize.pl:1126
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "Copying {p} ..."
2942 msgstr "Copiando {p} ..."
2943
2944 #: tools/virt-resize.pl:1133
2945 msgid "done"
2946 msgstr "listo"
2947
2948 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2951 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2952
2953 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
2954 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2955 msgstr ""
2956 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2957 "comando\n"
2958
2959 #: tools/virt-tar.pl:190
2960 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2961 msgstr ""
2962 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2963 "archivo"
2964
2965 #: tools/virt-tar.pl:193
2966 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2967 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2968
2969 #: tools/virt-tar.pl:204
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2972 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2973
2974 #: tools/virt-tar.pl:207
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2977 msgstr ""
2978 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2979
2980 #: tools/virt-tar.pl:229
2981 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2982 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2983
2984 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2985 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2986 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2987
2988 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2989 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2990 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2991
2992 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2993 msgid ""
2994 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2995 "export\n"
2996 msgstr ""
2997 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2998 "a ser exportado\n"
2999
3000 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3001 #, perl-brace-format
3002 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3003 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3004
3005 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3006 #, perl-brace-format
3007 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3008 msgstr ""
3009 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3010
3011 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3012 #, perl-brace-format
3013 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3014 msgstr ""
3015 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3016 "{err}\n"
3017
3018 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3021 msgstr ""
3022 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3023
3024 #~ msgid "test if file exists"
3025 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3026
3027 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3028 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "alloc - allocate an image\n"
3032 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3033 #~ "\n"
3034 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3035 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3036 #~ "\n"
3037 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3038 #~ "\n"
3039 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3040 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3041 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3042 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3043 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3044 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3045 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3046 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3047 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3048 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3051 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3052 #~ "\n"
3053 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3054 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3055 #~ "\n"
3056 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3057 #~ "img utility.\n"
3058 #~ "\n"
3059 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3060 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3061 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3062 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3063 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3064 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3065 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3066 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3067 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3068 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3069
3070 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3073 #~ "tamaño predeterminado\n"
3074
3075 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3078 #~ "operativo"
3079
3080 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3083 #~ "operativo\n"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3089 #~ "sobrescribirá\n"