1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 22:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
24 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
25 #: rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
73 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
79 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
619 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
620 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
685 msgid "get the attach method"
686 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "obtiene modo autosync"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "obtiene el binario quemu"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "obtiene el estado actual"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "obtiene el umask actual"
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "obtiene modo de información detallada"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
752 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "expande comodines en un comando"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "expande un camino comodín"
770 msgstr "instala el GRUB"
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "editar con un editor hex"
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "lista los archivos en un initrd"
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "cierra el manipulador inotify"
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "crea un manipulador inotify"
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
829 msgid "get drive letter mappings"
833 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
835 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
840 msgid "get format of inspected operating system"
841 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
845 msgid "get hostname of the operating system"
846 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get major version of inspected operating system"
850 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get minor version of inspected operating system"
854 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
857 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
858 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
862 msgid "get package format used by the operating system"
863 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
867 msgid "get package management tool used by the operating system"
868 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
871 msgid "get product name of inspected operating system"
872 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
876 msgid "get product variant of inspected operating system"
877 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
881 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
883 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
887 msgid "get type of inspected operating system"
888 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
892 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
893 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
897 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
898 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
901 msgid "get live flag for install disk"
905 msgid "get multipart flag for install disk"
909 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
914 msgid "get list of applications installed in the operating system"
915 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
918 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
920 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
924 msgid "test if block device"
925 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
928 msgid "is busy processing a command"
929 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
932 msgid "test if character device"
933 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
936 msgid "is in configuration state"
937 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
940 msgid "test if a directory"
941 msgstr "verifica que sea un directorio"
944 msgid "test if FIFO (named pipe)"
945 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
948 msgid "test if a regular file"
949 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
952 msgid "is launching subprocess"
953 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
956 msgid "test if device is a logical volume"
957 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
960 msgid "is ready to accept commands"
961 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
964 msgid "test if socket"
965 msgstr "verifica que sea un socket"
968 msgid "test if symbolic link"
969 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
972 msgid "kill the qemu subprocess"
973 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
976 msgid "launch the qemu subprocess"
977 msgstr "lanza el subproceso quemu"
980 msgid "change working directory"
981 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
984 msgid "list the block devices"
985 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
988 msgid "list filesystems"
989 msgstr "lista los sistemas de archivos"
992 msgid "list the partitions"
993 msgstr "lista las particiones"
996 msgid "list the files in a directory (long format)"
997 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
999 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1000 msgid "create a hard link"
1001 msgstr "genera un enlace fijo"
1003 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1004 msgid "create a symbolic link"
1005 msgstr "genera un enlace simbólico"
1007 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1008 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1009 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
1012 msgid "list the files in a directory"
1013 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1015 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1016 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1017 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1020 msgid "get file information for a symbolic link"
1021 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1024 msgid "lstat on multiple files"
1025 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1028 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1029 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1032 msgid "close a LUKS device"
1033 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1035 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1036 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1037 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1040 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1041 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1044 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1045 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1048 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1050 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1053 msgid "create an LVM logical volume"
1054 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1057 msgid "get canonical name of an LV"
1061 msgid "clear LVM device filter"
1062 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1065 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1066 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1069 msgid "set LVM device filter"
1070 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1073 msgid "remove an LVM logical volume"
1074 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1077 msgid "rename an LVM logical volume"
1078 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1081 msgid "resize an LVM logical volume"
1082 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1085 msgid "expand an LV to fill free space"
1086 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1088 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1089 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1090 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1093 msgid "get the UUID of a logical volume"
1094 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1097 msgid "lgetxattr on multiple files"
1098 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1101 msgid "open the manual"
1102 msgstr "abre el manual"
1105 msgid "create a directory"
1106 msgstr "crea un directorio"
1109 msgid "create a directory with a particular mode"
1110 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1113 msgid "create a directory and parents"
1114 msgstr "crea un directorio y padres"
1117 msgid "create a temporary directory"
1118 msgstr "crea un directorio temporal"
1120 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1121 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1122 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1125 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1126 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1129 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1130 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1133 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1134 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1137 msgid "make FIFO (named pipe)"
1138 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1140 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1141 msgid "make a filesystem"
1142 msgstr "genera un sistema de archivos"
1145 msgid "make a filesystem with block size"
1146 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1149 msgid "create a mountpoint"
1150 msgstr "crea un punto de montaje"
1153 msgid "make block, character or FIFO devices"
1154 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1157 msgid "make block device node"
1158 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1161 msgid "make char device node"
1162 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1165 msgid "create a swap partition"
1166 msgstr "crea una partición swap"
1169 msgid "create a swap partition with a label"
1170 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1173 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1174 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1177 msgid "create a swap file"
1178 msgstr "crea un archivo swap"
1181 msgid "load a kernel module"
1182 msgstr "carga un módulo del kernel"
1186 msgstr "observa un archivo"
1189 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1190 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1193 msgid "mount a file using the loop device"
1194 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1197 msgid "mount a guest disk with mount options"
1198 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1201 msgid "mount a guest disk, read-only"
1202 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1205 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1206 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1209 msgid "show mountpoints"
1210 msgstr "muestra puntos de montaje"
1213 msgid "show mounted filesystems"
1214 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1218 msgstr "traslada un archivo"
1221 msgid "probe NTFS volume"
1222 msgstr "examina el volumen NTFS"
1225 msgid "resize an NTFS filesystem"
1226 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1229 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1230 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1233 msgid "add a partition to the device"
1234 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1237 msgid "delete a partition"
1238 msgstr "elimina una partición"
1241 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1242 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1245 msgid "return true if a partition is bootable"
1246 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1249 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1250 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1253 msgid "get the partition table type"
1254 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1257 msgid "create an empty partition table"
1258 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1261 msgid "list partitions on a device"
1262 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1265 msgid "make a partition bootable"
1266 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1269 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1270 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1273 msgid "set partition name"
1274 msgstr "define el número de la partición"
1277 msgid "convert partition name to device name"
1278 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1281 msgid "ping the guest daemon"
1282 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1285 msgid "read part of a file"
1286 msgstr "lee parte de un archivo"
1290 msgid "read part of a device"
1291 msgstr "lee parte de un archivo"
1294 msgid "create an LVM physical volume"
1295 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1298 msgid "remove an LVM physical volume"
1299 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1302 msgid "resize an LVM physical volume"
1303 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1306 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1307 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1309 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1310 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1311 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1314 msgid "get the UUID of a physical volume"
1315 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1318 msgid "write to part of a file"
1319 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1323 msgid "write to part of a device"
1324 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1328 msgstr "lee un archivo"
1331 msgid "read file as lines"
1332 msgstr "lee un archivo como líneas"
1335 msgid "read directories entries"
1336 msgstr "lee entradas de directorios"
1339 msgid "read the target of a symbolic link"
1340 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1343 msgid "readlink on multiple files"
1344 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1347 msgid "canonicalized absolute pathname"
1348 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1351 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1352 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1355 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1356 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1360 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1362 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1365 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1367 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1370 msgid "remove a file"
1371 msgstr "elimina un archivo"
1374 msgid "remove a file or directory recursively"
1375 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1378 msgid "remove a directory"
1379 msgstr "elimina un directorio"
1382 msgid "remove a mountpoint"
1383 msgstr "elimina un punto de montaje"
1386 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1387 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1390 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1391 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1394 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1395 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1398 msgid "add options to kernel command line"
1399 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1403 msgid "set the attach method"
1404 msgstr "define el camino de búsqueda"
1407 msgid "set autosync mode"
1408 msgstr "establece modo autosync"
1411 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1412 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1415 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1416 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1419 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1420 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1423 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1424 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1427 msgid "set enable network flag"
1428 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1431 msgid "set the search path"
1432 msgstr "define el camino de búsqueda"
1435 msgid "set the qemu binary"
1436 msgstr "define el binario quemu"
1439 msgid "enable or disable the recovery process"
1440 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1443 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1445 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1448 msgid "enable or disable command traces"
1449 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1452 msgid "set verbose mode"
1453 msgstr "define modo de información detallada"
1456 msgid "set SELinux security context"
1457 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1459 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1460 msgid "create partitions on a block device"
1461 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1464 msgid "modify a single partition on a block device"
1465 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1468 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1469 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1472 msgid "display the kernel geometry"
1473 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1476 msgid "display the partition table"
1477 msgstr "muestra la tabla de partición"
1480 msgid "run a command via the shell"
1481 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1484 msgid "run a command via the shell returning lines"
1485 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1488 msgid "sleep for some seconds"
1489 msgstr "descansa por algunos segundos"
1492 msgid "create a sparse disk image and add"
1493 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1496 msgid "get file information"
1497 msgstr "obtiene información de archivo"
1500 msgid "get file system statistics"
1501 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1503 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1504 msgid "print the printable strings in a file"
1505 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1508 msgid "list supported groups of commands"
1509 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1512 msgid "disable swap on device"
1513 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1516 msgid "disable swap on file"
1517 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1520 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1521 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1524 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1525 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1528 msgid "enable swap on device"
1529 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1532 msgid "enable swap on file"
1533 msgstr "habilita swap en el archivo"
1536 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1537 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1540 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1541 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1544 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1545 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1548 msgid "return last 10 lines of a file"
1549 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1552 msgid "return last N lines of a file"
1553 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1556 msgid "unpack tarfile to directory"
1557 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1560 msgid "pack directory into tarfile"
1561 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1563 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1564 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1565 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1567 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1568 msgid "pack directory into compressed tarball"
1569 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1572 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1573 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1576 msgid "update file timestamps or create a new file"
1577 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1580 msgid "truncate a file to zero size"
1581 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1584 msgid "truncate a file to a particular size"
1585 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1588 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1589 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1592 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1593 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1596 msgid "unmount a filesystem"
1597 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1600 msgid "unmount all filesystems"
1601 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1604 msgid "upload a file from the local machine"
1605 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1608 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1609 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1612 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1613 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1616 msgid "get the library version number"
1617 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1620 msgid "get the filesystem label"
1621 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1624 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1625 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1628 msgid "get the filesystem UUID"
1629 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1632 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1633 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1636 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1637 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1640 msgid "create an LVM volume group"
1641 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1644 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1646 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1650 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1652 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1656 msgid "remove an LVM volume group"
1657 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1660 msgid "rename an LVM volume group"
1661 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1663 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1664 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1665 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1668 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1670 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1674 msgid "get the UUID of a volume group"
1675 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1678 msgid "count characters in a file"
1679 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1682 msgid "count lines in a file"
1683 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1686 msgid "count words in a file"
1687 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1690 msgid "create a new file"
1691 msgstr "crea un nuevo archivo"
1694 msgid "create a file"
1695 msgstr "crea un archivo"
1698 msgid "write zeroes to the device"
1699 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1702 msgid "write zeroes to an entire device"
1703 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1706 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1708 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1711 msgid "determine file type inside a compressed file"
1713 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1716 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1718 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1720 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1721 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1722 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1723 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1724 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1725 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1726 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1727 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1728 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1729 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1730 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1731 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1732 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1733 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1734 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1735 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1736 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1737 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1738 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1739 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1740 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1741 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1742 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1743 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1744 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1745 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1746 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1747 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1748 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1749 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1750 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1751 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1752 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1753 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1754 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1755 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1756 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1757 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1758 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1759 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1760 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1761 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1762 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1763 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1764 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1765 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1766 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1767 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1768 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1769 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1770 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1771 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1772 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1773 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1774 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1775 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1776 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1777 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1778 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1779 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1780 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1781 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1782 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1783 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1784 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1785 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1786 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1787 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1788 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1789 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1790 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1791 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1792 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1793 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1794 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1795 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1796 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1797 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1798 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1799 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1800 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1801 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1802 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1803 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1804 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1805 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1807 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1808 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1810 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1811 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1812 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1813 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1814 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1815 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1816 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1817 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1818 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1819 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1820 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1821 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1822 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1823 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1824 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1825 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1826 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1827 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1828 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1829 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1830 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1831 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1832 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1833 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1834 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1835 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1836 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1837 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1838 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1839 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1840 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1841 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1842 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1843 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1844 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1845 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1846 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1847 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1848 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1849 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1850 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1851 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1852 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1853 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1854 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1855 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1856 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1857 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1858 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1859 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1860 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1861 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1862 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1863 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1864 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1865 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1866 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1867 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1868 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1869 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1870 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1871 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1872 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1873 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1874 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1875 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1876 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1877 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1878 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1879 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1880 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1881 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1882 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1883 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1884 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1885 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1886 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1887 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1888 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1889 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1890 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1891 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1892 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1893 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1894 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1895 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1896 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1898 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1899 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1901 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1902 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1903 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1904 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1905 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1906 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1907 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1908 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1909 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1910 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1911 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1912 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1913 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1914 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1915 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1916 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1917 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1918 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1919 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1920 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1921 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1922 #: fish/cmds.c:11608
1924 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1925 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1927 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1928 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1929 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1930 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1931 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1932 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1933 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1934 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1935 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1936 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1937 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1938 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1939 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1940 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1941 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1942 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1943 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1945 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1946 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1948 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1950 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1951 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1953 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1955 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1956 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1958 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1960 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1961 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1963 #: fish/cmds.c:11730
1965 msgid "%s: unknown command\n"
1966 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1968 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1970 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1971 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1976 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1978 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1979 "archivos dentro de la imagen\n"
1983 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1984 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1988 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1990 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1996 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1999 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
2000 "archivos fuera de la imagen\n"
2004 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
2009 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2010 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
2014 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2015 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
2020 "%s: guest filesystem shell\n"
2021 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2022 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2024 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2026 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2027 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2028 " -a|--add image Add image\n"
2029 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2030 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2031 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2032 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2033 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2034 " -f|--file file Read commands from file\n"
2035 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2036 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2037 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2038 " --listen Listen for remote commands\n"
2039 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2040 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2041 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2042 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2043 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2044 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2045 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2046 " -r|--ro Mount read-only\n"
2047 " --selinux Enable SELinux support\n"
2048 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2049 " -V|--version Display version and exit\n"
2050 " -w|--rw Mount read-write\n"
2051 " -x Echo each command before executing it\n"
2053 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2054 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2056 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2058 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2059 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2061 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2063 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2064 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2065 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2067 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2068 " %s -i libvirt-domain\n"
2069 " %s -i disk-image(s)\n"
2070 "o para uso interactivo:\n"
2072 "o desde un programa de shell:\n"
2078 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2079 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2080 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2081 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2082 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2083 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2084 "archivos huésped\n"
2085 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2086 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2087 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2088 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2089 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2090 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2091 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2092 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2093 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2095 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2096 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2097 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2098 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2099 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2100 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2101 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2102 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2106 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2107 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2112 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2114 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2119 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2120 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2124 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2126 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2130 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2131 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2135 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2137 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2141 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2143 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2147 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2148 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2154 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2155 "editing virtual machine filesystems.\n"
2157 "Type: 'help' for help on commands\n"
2158 " 'man' to read the manual\n"
2159 " 'quit' to quit the shell\n"
2163 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2165 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2167 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2168 " 'man' para leer el manual\n"
2169 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2174 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2175 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2177 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2179 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2181 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2185 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2186 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2190 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2191 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2195 msgid "%s: too many arguments\n"
2196 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2200 msgid "%s: empty command on command line\n"
2201 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2204 msgid "display a list of commands or help on a command"
2205 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2208 msgid "quit guestfish"
2209 msgstr "salir de guestfish"
2214 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2218 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2225 "quit - quit guestfish\n"
2228 "quit - abandonar guestfish\n"
2233 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2234 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2239 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2240 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2241 "For complete documentation: man guestfish\n"
2243 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2244 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2245 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2249 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2250 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2255 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2256 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2261 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2267 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2268 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2274 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2281 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2282 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2286 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2287 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2292 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2294 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2295 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2301 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2302 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2303 "'mount-options'.\n"
2309 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2311 "To read the manual, type 'man'.\n"
2314 #: fish/hexedit.c:41
2316 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2317 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2319 #: fish/hexedit.c:52
2321 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2322 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2324 #: fish/hexedit.c:63
2327 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2328 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2329 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2331 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2332 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2333 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2335 #: fish/hexedit.c:92
2337 msgid "hexedit: invalid range\n"
2338 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2340 #: fish/inspect.c:77
2342 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2344 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2346 #: fish/inspect.c:89
2348 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2349 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2351 #: fish/inspect.c:95
2353 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2355 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2358 #: fish/inspect.c:134
2360 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2363 #: fish/inspect.c:146
2365 msgid "Operating system: %s\n"
2366 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2368 #: fish/inspect.c:159
2370 msgid "%s mounted on %s\n"
2371 msgstr "%s montado en %s\n"
2375 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2376 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2380 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2381 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2385 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2386 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2390 msgid "the external 'man' program failed\n"
2391 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2395 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2396 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2398 #: fish/options.c:36
2400 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2402 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2405 #: fish/options.c:128
2407 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2408 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2413 "List of available prepared disk images:\n"
2416 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2422 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2426 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2432 msgid " Optional parameters:\n"
2433 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2437 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2438 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2443 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2444 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2445 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2447 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2449 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2451 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2456 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2457 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2459 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2461 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2462 "del parámetro -N.\n"
2466 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2467 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2469 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2470 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2471 msgid "failed to allocate disk"
2472 msgstr "falló al alojar el disco."
2474 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2475 msgid "could not parse boot size"
2476 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2478 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2480 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2481 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2483 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2484 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2486 msgid "failed to partition disk: %s"
2487 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2489 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2491 msgid "failed to add boot partition: %s"
2492 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2494 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2496 msgid "failed to add root partition: %s"
2497 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2499 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2501 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2502 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2504 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2506 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2507 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2509 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2510 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2511 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2512 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2514 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2516 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2517 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2519 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2521 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2522 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2526 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2527 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2531 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2532 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2534 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2536 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2537 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2541 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2542 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2547 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2548 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2550 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2551 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2552 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2554 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2556 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2557 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2559 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2561 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2563 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2568 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2570 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2575 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2576 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2580 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2581 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2583 #: fish/supported.c:66
2587 #: fish/supported.c:68
2593 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2594 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2596 #: fuse/guestmount.c:912
2599 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2600 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2601 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2603 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2605 " -a|--add image Add image\n"
2606 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2607 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2608 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2609 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2610 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2611 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2612 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2613 " --help Display help message and exit\n"
2614 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2615 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2616 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2617 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2618 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2619 " -r|--ro Mount read-only\n"
2620 " --selinux Enable SELinux support\n"
2621 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2622 " -V|--version Display version and exit\n"
2623 " -w|--rw Mount read-write\n"
2624 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2626 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2627 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2628 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2630 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2632 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2633 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2635 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2636 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2637 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2638 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2639 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2640 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2641 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2642 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2643 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2644 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2646 #: fuse/guestmount.c:1130
2648 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2649 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2651 #: fuse/guestmount.c:1138
2653 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2655 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2657 #: inspector/virt-inspector.c:76
2660 "%s: display information about a virtual machine\n"
2661 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2663 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2664 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2666 " -a|--add image Add image\n"
2667 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2668 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2669 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2670 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2671 " --help Display brief help\n"
2672 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2673 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2674 " -V|--version Display version and exit\n"
2675 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2676 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2678 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2679 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2680 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2682 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2684 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2685 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2687 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2688 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2689 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2690 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2691 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2692 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2693 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2694 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2695 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2696 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2698 #: inspector/virt-inspector.c:263
2701 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2703 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2705 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2707 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2709 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2711 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2712 "information about the disk image as possible.\n"
2714 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2717 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2718 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2719 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2721 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2723 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2726 #: inspector/virt-inspector.c:288
2728 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2731 #: inspector/virt-inspector.c:300
2733 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2736 #: inspector/virt-inspector.c:308
2738 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2742 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2744 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2747 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2748 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2750 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2753 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2755 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2757 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2760 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2761 "XML::XPath::XMLParser)"
2763 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2764 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2765 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2767 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2768 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2769 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2771 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2774 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2776 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2777 #, perl-brace-format
2778 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2779 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2782 #, perl-brace-format
2783 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2784 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2786 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2788 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2790 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2792 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2794 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2795 "information about the disk image as possible.\n"
2797 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2800 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2801 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2802 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2804 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2806 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2810 #, perl-brace-format
2811 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2812 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2815 #, perl-brace-format
2816 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2817 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2819 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2820 #, perl-brace-format
2821 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2822 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2824 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2827 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2829 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2832 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2835 msgid "Can't find grub on guest"
2836 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2841 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2846 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2851 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2857 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2860 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2864 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2870 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2875 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2877 #: rescue/virt-rescue.c:63
2880 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2881 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2883 " %s [--options] -d domname\n"
2884 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2886 " -a|--add image Add image\n"
2887 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2888 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2889 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2890 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2891 " --help Display brief help\n"
2892 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2893 " --network Enable network\n"
2894 " -r|--ro Access read-only\n"
2895 " --selinux Enable SELinux\n"
2896 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2897 " -V|--version Display version and exit\n"
2898 " -w|--rw Mount read-write\n"
2899 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2900 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2902 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2903 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2904 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2906 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2908 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2909 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2911 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2912 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2913 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2914 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2915 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2916 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2917 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2918 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2919 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2920 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2922 #: rescue/virt-rescue.c:180
2924 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2925 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2927 #: rescue/virt-rescue.c:419
2929 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2930 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2932 #: src/appliance.c:181
2935 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2936 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2938 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2939 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2941 #: src/appliance.c:331
2943 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2946 #: src/appliance.c:336
2948 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2951 #: src/appliance.c:341
2953 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2956 #: src/appliance.c:659
2957 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2958 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2962 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2963 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2965 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2967 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2968 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2972 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2973 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2977 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2978 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2980 #: src/filearch.c:153
2982 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2985 #: src/filearch.c:266
2987 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2988 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2991 #: src/guestfs.c:178
2993 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2994 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2996 #: src/guestfs.c:333
3001 #: src/guestfs.c:392
3003 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3004 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
3006 #: src/guestfs.c:939
3008 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3011 #: src/inspect.c:263
3012 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3015 #: src/inspect.c:279
3016 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3019 #: src/inspect.c:517
3021 msgid "%s: temporary directory not found"
3022 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3024 #: src/inspect.c:533 src/inspect_fs.c:470 src/inspect_fs.c:514
3025 #: src/inspect_fs_unix.c:170 src/inspect_fs_unix.c:511
3026 #: src/inspect_fs_unix.c:753
3028 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3031 #: src/inspect.c:570
3032 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3033 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
3035 #: src/inspect.c:582
3038 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3039 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3041 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
3042 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
3044 #: src/inspect.c:592 src/inspect_apps.c:474
3046 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3047 "without PCRE or hivex libraries"
3050 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3052 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3053 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3055 #: src/inspect_fs.c:479
3057 msgid "%s: file is empty"
3060 #: src/inspect_fs_unix.c:545
3062 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3063 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
3065 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3067 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3068 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
3071 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3073 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
3077 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3078 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
3082 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3083 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
3085 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3086 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3087 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
3089 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3091 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3095 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3096 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3100 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3101 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3104 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3105 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
3108 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3109 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3112 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3114 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3118 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3119 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3123 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3125 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3127 #: src/launch.c:1038
3130 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3131 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3133 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3134 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3136 #: src/launch.c:1129
3137 msgid "qemu has not been launched yet"
3138 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3140 #: src/launch.c:1140
3141 msgid "no subprocess to kill"
3142 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3146 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3147 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3151 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3152 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3157 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3159 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3162 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3163 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3164 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3168 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3170 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3174 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3175 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3179 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3180 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3183 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3184 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3187 msgid "dispatch failed to marshal args"
3188 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3192 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3193 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3197 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3198 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3202 msgid "%s: error in chunked encoding"
3203 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3206 msgid "write to daemon socket"
3207 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3210 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3212 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3215 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3217 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3218 "porciones del archivo "
3221 msgid "failed to parse file chunk"
3222 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3225 msgid "file receive cancelled by daemon"
3226 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3228 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3229 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3234 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3235 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3239 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3240 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3242 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3244 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3246 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3248 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3250 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3252 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3254 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3256 msgid "unable to create new XPath context"
3257 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3259 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3261 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3262 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3266 msgid "libvirt domain has no disks"
3267 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3271 msgid "error getting domain info: %s"
3273 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3278 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3279 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3281 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3282 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3283 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3288 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3289 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3294 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3295 "without libvirt or libxml2"
3298 #: test-tool/test-tool.c:79
3301 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3302 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3304 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3306 " --help Display usage\n"
3307 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3308 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3310 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3312 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3313 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3315 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3317 " --help Muestra la utilización\n"
3318 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3319 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3320 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3321 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3323 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3326 #: test-tool/test-tool.c:127
3328 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3329 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3331 #: test-tool/test-tool.c:136
3333 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3334 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3336 #: test-tool/test-tool.c:148
3338 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3339 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3341 #: test-tool/test-tool.c:170
3343 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3344 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3346 #: test-tool/test-tool.c:177
3348 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3349 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3351 #: test-tool/test-tool.c:185
3353 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3354 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3356 #: test-tool/test-tool.c:217
3358 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3359 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3361 #: test-tool/test-tool.c:229
3363 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3364 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3366 #: test-tool/test-tool.c:235
3368 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3369 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3371 #: test-tool/test-tool.c:241
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3374 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3376 #: test-tool/test-tool.c:248
3378 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3381 #: test-tool/test-tool.c:279
3384 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3385 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3387 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3388 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3390 #: test-tool/test-tool.c:287
3392 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3393 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3395 #: test-tool/test-tool.c:301
3397 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3398 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3400 #: tools/virt-edit.pl:178
3401 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3403 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3406 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3407 #, fuzzy, perl-brace-format
3409 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3411 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3413 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3415 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3416 "information about the disk image as possible.\n"
3418 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3421 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3422 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3423 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3425 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3427 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3430 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3431 #, fuzzy, perl-brace-format
3432 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3433 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3435 #: tools/virt-edit.pl:235
3436 msgid "File not changed.\n"
3437 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3439 #: tools/virt-edit.pl:406
3440 #, fuzzy, perl-brace-format
3441 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3442 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3444 #: tools/virt-edit.pl:422
3445 #, perl-brace-format
3447 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3448 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3449 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3450 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3453 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3454 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3455 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3457 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3458 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3459 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3461 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3462 msgid "virt-make-fs input output\n"
3463 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3465 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3466 msgid "unexpected output from 'du' command"
3467 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3469 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3470 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3471 #, perl-brace-format
3472 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3473 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3475 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3478 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3480 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3482 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3484 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3485 "de errores anteriores\n"
3487 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3488 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3490 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3493 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3494 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3495 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3497 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3498 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3500 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3502 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3504 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3505 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3506 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3508 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3509 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3510 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3511 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3513 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3514 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3516 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3519 #: tools/virt-tar.pl:212
3520 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3522 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3525 #: tools/virt-tar.pl:215
3526 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3527 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3529 #: tools/virt-tar.pl:226
3530 #, perl-brace-format
3531 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3532 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3534 #: tools/virt-tar.pl:229
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3538 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3540 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3541 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3542 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3544 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3546 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3549 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3552 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3555 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3557 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3561 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3567 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3570 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3571 #, perl-brace-format
3572 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3574 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3576 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3577 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3579 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3580 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3583 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3585 #~ "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3586 #~ "asistencia ha fallado\n"
3589 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3590 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3592 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3594 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3596 #~ "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3598 #~ "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este "
3601 #~ msgid "command failed: %s"
3602 #~ msgstr "el comando ha fallado: %s"
3605 #~ "Test tool helper program %s\n"
3606 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3609 #~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3610 #~ "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3611 #~ "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3613 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3614 #~ msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3616 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3618 #~ "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de "
3621 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3622 #~ msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3625 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3626 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3627 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3629 #~ "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3630 #~ "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3631 #~ "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3635 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3637 #~ "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen "
3638 #~ "de disco ({sz} bytes)\n"
3640 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3641 #~ msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3644 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3645 #~ "command line option\n"
3647 #~ "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3648 #~ "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3651 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3654 #~ "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3655 #~ "línea de comando\n"
3658 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3661 #~ "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3662 #~ "línea de comando\n"
3664 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3665 #~ msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3667 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3668 #~ msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3670 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3671 #~ msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3673 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3674 #~ msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3677 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3678 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3680 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3682 #~ "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3683 #~ "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3684 #~ "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3685 #~ "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3687 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3689 #~ "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3693 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3695 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3697 #~ "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3698 #~ "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3699 #~ "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3702 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3703 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3705 #~ "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3707 #~ "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3709 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3710 #~ msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3712 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3713 #~ msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3715 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3716 #~ msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3718 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3720 #~ "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3722 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3723 #~ msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3725 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3726 #~ msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3728 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3729 #~ msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3731 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3732 #~ msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3734 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3735 #~ msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3737 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3738 #~ msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3741 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3743 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3745 #~ "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3746 #~ "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3749 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3751 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3753 #~ "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3754 #~ "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3757 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3758 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3759 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3761 #~ "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3762 #~ "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3763 #~ "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3765 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3766 #~ msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3768 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3769 #~ msgstr "Copiando {p} ...\n"
3771 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3772 #~ msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3776 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3777 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3779 #~ "can cause disk corruption."
3781 #~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3782 #~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3783 #~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3786 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3787 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3790 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3791 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3793 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3795 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3797 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3799 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3802 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3803 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3805 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3806 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3808 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3810 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3813 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3814 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3816 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3818 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3819 #~ "archivos para cat"
3821 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3822 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3825 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3828 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3829 #~ "o libyaml-perl\n"
3831 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3832 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3834 #~ msgid " Filesystems:\n"
3835 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3837 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3838 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3840 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3841 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3843 #~ msgid " Applications:\n"
3844 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3846 #~ msgid " Kernels:\n"
3847 #~ msgstr " Kernels:\n"
3849 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3850 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3852 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3853 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3855 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3856 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3858 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3859 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3861 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3863 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3865 #~ msgid "allocate an image"
3866 #~ msgstr "aloja una imagen"
3868 #~ msgid "edit a file in the image"
3869 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3871 #~ msgid "view a file in the pager"
3872 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3875 #~ "alloc - allocate an image\n"
3876 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3878 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3879 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3881 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3883 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3885 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3886 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3888 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3889 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3891 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3894 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3897 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3898 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3900 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3901 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3903 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3904 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3906 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3907 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3910 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3911 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3913 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3914 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3916 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3917 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3919 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3920 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3923 #~ "echo - display a line of text\n"
3924 #~ " echo [<params> ...]\n"
3926 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3928 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3929 #~ " echo [<params> ...]\n"
3931 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3934 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3935 #~ " edit <filename>\n"
3937 #~ " This is used to edit a file.\n"
3939 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3940 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3942 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3943 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3945 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3946 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3948 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3949 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3951 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3953 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3954 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3956 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3957 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3959 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3960 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3963 #~ "lcd - local change directory\n"
3964 #~ " lcd <directory>\n"
3966 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3967 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3970 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3971 #~ " lcd <directorio>\n"
3973 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3974 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3977 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3978 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3980 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3981 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3982 #~ " once for each expanded argument.\n"
3984 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3985 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3987 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3988 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3989 #~ "reiteradamente\n"
3990 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3993 #~ "man - read the manual\n"
3996 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3998 #~ "man - read the manual\n"
4001 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
4004 #~ "more - view a file in the pager\n"
4005 #~ " more <filename>\n"
4007 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
4009 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
4010 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
4012 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
4013 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
4015 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
4016 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
4018 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
4019 #~ " more <nombre de archivo>\n"
4021 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
4023 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
4024 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
4026 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
4027 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
4029 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
4031 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
4034 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
4037 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
4038 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
4039 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
4041 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
4044 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
4046 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
4048 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
4052 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
4053 #~ " sparse <filename> <size>\n"
4055 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
4056 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4058 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
4059 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
4060 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
4061 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
4062 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
4063 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
4064 #~ " space during a write operation.\n"
4066 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4068 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
4070 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
4071 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4073 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
4074 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
4076 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
4077 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
4078 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4080 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4081 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4082 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4083 #~ " el proceso de escritura.\n"
4085 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4088 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4092 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4095 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4096 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4097 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4099 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4101 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4104 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4105 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4106 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4108 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4111 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4112 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4114 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4115 #~ " time afterwards.\n"
4117 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4118 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4120 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4121 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4123 #~ msgid "external command failed: %s"
4124 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4126 #~ msgid "test if file exists"
4127 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4132 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4134 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4136 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4137 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4140 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4143 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4144 #~ "remote o --selinux\n"
4146 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4148 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4151 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4152 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4154 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4155 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4157 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4159 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4160 #~ "imagen initrd: {path}"
4162 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4163 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4166 #~ "alloc - allocate an image\n"
4167 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4169 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4170 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4172 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4174 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4175 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4176 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4177 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4178 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4179 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4180 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4181 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4182 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4183 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4185 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4186 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4188 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4189 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4191 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4194 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4195 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4196 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4197 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4198 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4199 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4200 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4201 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4202 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4203 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4205 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4207 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4208 #~ "tamaño predeterminado\n"
4210 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4212 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4215 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4217 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4221 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4223 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4224 #~ "sobrescribirá\n"