1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-19 16:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
24 #: inspector/virt-inspector.c:67
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Echo each command before executing it\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
51 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
52 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
56 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
57 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
59 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
60 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
61 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
62 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
63 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
64 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
65 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
66 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
67 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
68 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
70 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 #: inspector/virt-inspector.c:129
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
76 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
77 #: inspector/virt-inspector.c:151
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
84 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
85 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
89 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
90 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
94 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
95 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
99 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
100 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
111 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
112 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
116 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
117 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
119 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
120 msgid "add an image to examine or modify"
121 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
124 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
125 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
128 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
130 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
131 "QEMU tiene que utilizarse"
134 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
136 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
140 msgid "allocate and add a disk file"
141 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
144 msgid "clear Augeas path"
145 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
148 msgid "close the current Augeas handle"
149 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
152 msgid "define an Augeas node"
153 msgstr "define un nodo Augeas"
156 msgid "define an Augeas variable"
157 msgstr "define una variable Augeas"
160 msgid "look up the value of an Augeas path"
161 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
164 msgid "create a new Augeas handle"
165 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
168 msgid "insert a sibling Augeas node"
169 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
172 msgid "load files into the tree"
173 msgstr "carga los archivos en el árbol"
176 msgid "list Augeas nodes under augpath"
177 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
180 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
181 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
184 msgid "move Augeas node"
185 msgstr "mueve nodos Augeas"
188 msgid "remove an Augeas path"
189 msgstr "elimina una ruta Augeas"
192 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
193 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
196 msgid "set Augeas path to value"
197 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
200 msgid "test availability of some parts of the API"
201 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
204 msgid "return a list of all optional groups"
205 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
208 msgid "upload base64-encoded data to file"
209 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
212 msgid "download file and encode as base64"
213 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
216 msgid "flush device buffers"
217 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
220 msgid "get blocksize of block device"
221 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
224 msgid "is block device set to read-only"
225 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
228 msgid "get total size of device in bytes"
229 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
232 msgid "get sectorsize of block device"
233 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
236 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
237 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
240 msgid "reread partition table"
241 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
244 msgid "set blocksize of block device"
245 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
248 msgid "set block device to read-only"
249 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
252 msgid "set block device to read-write"
253 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
256 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
258 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
259 "mayúsculas y minúsculas"
262 msgid "list the contents of a file"
263 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
266 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
267 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
270 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
272 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
276 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
277 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
280 msgid "change file mode"
281 msgstr "modifica el modo de un archivo"
283 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
284 msgid "change file owner and group"
285 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
288 msgid "run a command from the guest filesystem"
289 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
292 msgid "run a command, returning lines"
293 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
296 msgid "add qemu parameters"
297 msgstr "agrega parámetros qemu"
300 msgid "copy local files or directories into an image"
301 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
304 msgid "copy remote files or directories out of an image"
305 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
308 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
310 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
314 msgstr "copia un archivo"
317 msgid "copy a file or directory recursively"
318 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
321 msgid "copy from source to destination using dd"
322 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
325 msgid "debugging and internals"
326 msgstr "depuración e internos"
330 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
331 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
334 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
335 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
338 msgid "report file system disk space usage"
339 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
342 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
344 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
345 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
348 msgid "return kernel messages"
349 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
352 msgid "download a file to the local machine"
353 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
356 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
357 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
360 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
362 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
365 msgid "estimate file space usage"
366 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
369 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
370 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
373 msgid "display a line of text"
374 msgstr "muestra una línea de texto"
377 msgid "echo arguments back to the client"
378 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
382 msgstr "edita un archivo"
384 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
385 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
386 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
387 msgid "return lines matching a pattern"
388 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
391 msgid "test if two files have equal contents"
392 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
395 msgid "test if file or directory exists"
396 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
398 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
399 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
400 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
403 msgid "determine file type"
404 msgstr "determina el tipo de archivo"
407 msgid "detect the architecture of a binary file"
408 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
411 msgid "return the size of the file in bytes"
412 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
415 msgid "fill a file with octets"
416 msgstr "llena un archivo con octetos"
419 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
421 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
424 msgid "find all files and directories"
425 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
428 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
430 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
434 msgid "find a filesystem by label"
435 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
438 msgid "find a filesystem by UUID"
439 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
442 msgid "run the filesystem checker"
443 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
446 msgid "get the additional kernel options"
447 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
450 msgid "get autosync mode"
451 msgstr "obtiene modo autosync"
454 msgid "get direct appliance mode flag"
455 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
458 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
459 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
462 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
463 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
466 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
467 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
470 msgid "get enable network flag"
471 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
474 msgid "get the search path"
475 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
478 msgid "get PID of qemu subprocess"
479 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
482 msgid "get the qemu binary"
483 msgstr "obtiene el binario quemu"
486 msgid "get recovery process enabled flag"
487 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
490 msgid "get SELinux enabled flag"
491 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
494 msgid "get the current state"
495 msgstr "obtiene el estado actual"
498 msgid "get command trace enabled flag"
499 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
502 msgid "get the current umask"
503 msgstr "obtiene el umask actual"
506 msgid "get verbose mode"
507 msgstr "obtiene modo de información detallada"
510 msgid "get SELinux security context"
511 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
513 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
514 msgid "list extended attributes of a file or directory"
515 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
518 msgid "expand wildcards in command"
519 msgstr "expande comodines en un comando"
522 msgid "expand a wildcard path"
523 msgstr "expande un camino comodín"
527 msgstr "instala el GRUB"
530 msgid "return first 10 lines of a file"
531 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
534 msgid "return first N lines of a file"
535 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
538 msgid "dump a file in hexadecimal"
539 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
542 msgid "edit with a hex editor"
543 msgstr "editar con un editor hex"
546 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
547 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
550 msgid "list files in an initrd"
551 msgstr "lista los archivos en un initrd"
554 msgid "add an inotify watch"
555 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
558 msgid "close the inotify handle"
559 msgstr "cierra el manipulador inotify"
562 msgid "return list of watched files that had events"
563 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
566 msgid "create an inotify handle"
567 msgstr "crea un manipulador inotify"
570 msgid "return list of inotify events"
571 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
574 msgid "remove an inotify watch"
575 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
578 msgid "get architecture of inspected operating system"
579 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
582 msgid "get distro of inspected operating system"
583 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
586 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
588 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
593 msgid "get hostname of the operating system"
594 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
597 msgid "get major version of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
601 msgid "get minor version of inspected operating system"
602 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
605 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
606 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
610 msgid "get package format used by the operating system"
611 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
615 msgid "get package management tool used by the operating system"
616 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
619 msgid "get product name of inspected operating system"
620 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
624 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
626 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
630 msgid "get type of inspected operating system"
631 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
635 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
636 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
640 msgid "get list of applications installed in the operating system"
641 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
644 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
646 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
650 msgid "test if block device"
651 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
654 msgid "is busy processing a command"
655 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
658 msgid "test if character device"
659 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
662 msgid "is in configuration state"
663 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
666 msgid "test if a directory"
667 msgstr "verifica que sea un directorio"
670 msgid "test if FIFO (named pipe)"
671 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
674 msgid "test if a regular file"
675 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
678 msgid "is launching subprocess"
679 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
682 msgid "test if device is a logical volume"
683 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
686 msgid "is ready to accept commands"
687 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
690 msgid "test if socket"
691 msgstr "verifica que sea un socket"
694 msgid "test if symbolic link"
695 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
698 msgid "kill the qemu subprocess"
699 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
702 msgid "launch the qemu subprocess"
703 msgstr "lanza el subproceso quemu"
706 msgid "change working directory"
707 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
710 msgid "list the block devices"
711 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
714 msgid "list filesystems"
715 msgstr "lista los sistemas de archivos"
718 msgid "list the partitions"
719 msgstr "lista las particiones"
722 msgid "list the files in a directory (long format)"
723 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
725 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
726 msgid "create a hard link"
727 msgstr "genera un enlace fijo"
729 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
730 msgid "create a symbolic link"
731 msgstr "genera un enlace simbólico"
733 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
734 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
735 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
738 msgid "list the files in a directory"
739 msgstr "lista los archivos de un directorio"
741 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
742 msgid "set extended attribute of a file or directory"
743 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
746 msgid "get file information for a symbolic link"
747 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
750 msgid "lstat on multiple files"
751 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
754 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
755 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
758 msgid "close a LUKS device"
759 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
761 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
762 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
763 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
766 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
767 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
770 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
771 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
774 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
776 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
779 msgid "create an LVM logical volume"
780 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
783 msgid "get canonical name of an LV"
787 msgid "clear LVM device filter"
788 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
791 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
792 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
795 msgid "set LVM device filter"
796 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
799 msgid "remove an LVM logical volume"
800 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
803 msgid "rename an LVM logical volume"
804 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
807 msgid "resize an LVM logical volume"
808 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
811 msgid "expand an LV to fill free space"
812 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
814 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
815 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
816 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
819 msgid "get the UUID of a logical volume"
820 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
823 msgid "lgetxattr on multiple files"
824 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
827 msgid "open the manual"
828 msgstr "abre el manual"
831 msgid "create a directory"
832 msgstr "crea un directorio"
835 msgid "create a directory with a particular mode"
836 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
839 msgid "create a directory and parents"
840 msgstr "crea un directorio y padres"
843 msgid "create a temporary directory"
844 msgstr "crea un directorio temporal"
846 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
847 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
848 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
851 msgid "make ext2/3/4 external journal"
852 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
855 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
856 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
859 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
860 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
863 msgid "make FIFO (named pipe)"
864 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
867 msgid "make a filesystem"
868 msgstr "genera un sistema de archivos"
871 msgid "make a filesystem with block size"
872 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
875 msgid "create a mountpoint"
876 msgstr "crea un punto de montaje"
879 msgid "make block, character or FIFO devices"
880 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
883 msgid "make block device node"
884 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
887 msgid "make char device node"
888 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
891 msgid "create a swap partition"
892 msgstr "crea una partición swap"
895 msgid "create a swap partition with a label"
896 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
899 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
900 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
903 msgid "create a swap file"
904 msgstr "crea un archivo swap"
907 msgid "load a kernel module"
908 msgstr "carga un módulo del kernel"
912 msgstr "observa un archivo"
915 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
916 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
919 msgid "mount a file using the loop device"
920 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
923 msgid "mount a guest disk with mount options"
924 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
927 msgid "mount a guest disk, read-only"
928 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
931 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
932 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
935 msgid "show mountpoints"
936 msgstr "muestra puntos de montaje"
939 msgid "show mounted filesystems"
940 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
944 msgstr "traslada un archivo"
947 msgid "probe NTFS volume"
948 msgstr "examina el volumen NTFS"
951 msgid "resize an NTFS filesystem"
952 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
955 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
956 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
959 msgid "add a partition to the device"
960 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
963 msgid "delete a partition"
964 msgstr "elimina una partición"
967 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
968 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
971 msgid "return true if a partition is bootable"
972 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
975 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
976 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
979 msgid "get the partition table type"
980 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
983 msgid "create an empty partition table"
984 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
987 msgid "list partitions on a device"
988 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
991 msgid "make a partition bootable"
992 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
995 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
996 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
999 msgid "set partition name"
1000 msgstr "define el número de la partición"
1003 msgid "convert partition name to device name"
1004 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1007 msgid "ping the guest daemon"
1008 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1011 msgid "read part of a file"
1012 msgstr "lee parte de un archivo"
1016 msgid "read part of a device"
1017 msgstr "lee parte de un archivo"
1020 msgid "create an LVM physical volume"
1021 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1024 msgid "remove an LVM physical volume"
1025 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1028 msgid "resize an LVM physical volume"
1029 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1032 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1033 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1035 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1036 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1037 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1040 msgid "get the UUID of a physical volume"
1041 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1044 msgid "write to part of a file"
1045 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1049 msgid "write to part of a device"
1050 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1054 msgstr "lee un archivo"
1057 msgid "read file as lines"
1058 msgstr "lee un archivo como líneas"
1061 msgid "read directories entries"
1062 msgstr "lee entradas de directorios"
1065 msgid "read the target of a symbolic link"
1066 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1069 msgid "readlink on multiple files"
1070 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1073 msgid "canonicalized absolute pathname"
1074 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1077 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1078 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1081 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1082 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1085 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1087 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1090 msgid "remove a file"
1091 msgstr "elimina un archivo"
1094 msgid "remove a file or directory recursively"
1095 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1098 msgid "remove a directory"
1099 msgstr "elimina un directorio"
1102 msgid "remove a mountpoint"
1103 msgstr "elimina un punto de montaje"
1106 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1107 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1110 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1111 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1114 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1115 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1118 msgid "add options to kernel command line"
1119 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1122 msgid "set autosync mode"
1123 msgstr "establece modo autosync"
1126 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1127 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1130 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1131 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1134 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1135 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1138 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1139 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1142 msgid "set enable network flag"
1143 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1146 msgid "set the search path"
1147 msgstr "define el camino de búsqueda"
1150 msgid "set the qemu binary"
1151 msgstr "define el binario quemu"
1154 msgid "enable or disable the recovery process"
1155 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1158 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1160 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1163 msgid "enable or disable command traces"
1164 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1167 msgid "set verbose mode"
1168 msgstr "define modo de información detallada"
1171 msgid "set SELinux security context"
1172 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1174 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1175 msgid "create partitions on a block device"
1176 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1179 msgid "modify a single partition on a block device"
1180 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1183 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1184 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1187 msgid "display the kernel geometry"
1188 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1191 msgid "display the partition table"
1192 msgstr "muestra la tabla de partición"
1195 msgid "run a command via the shell"
1196 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1199 msgid "run a command via the shell returning lines"
1200 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1203 msgid "sleep for some seconds"
1204 msgstr "descansa por algunos segundos"
1207 msgid "create a sparse disk image and add"
1208 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1211 msgid "get file information"
1212 msgstr "obtiene información de archivo"
1215 msgid "get file system statistics"
1216 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1218 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1219 msgid "print the printable strings in a file"
1220 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1223 msgid "list supported groups of commands"
1224 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1227 msgid "disable swap on device"
1228 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1231 msgid "disable swap on file"
1232 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1235 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1236 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1239 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1240 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1243 msgid "enable swap on device"
1244 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1247 msgid "enable swap on file"
1248 msgstr "habilita swap en el archivo"
1251 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1252 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1255 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1256 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1259 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1260 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1263 msgid "return last 10 lines of a file"
1264 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1267 msgid "return last N lines of a file"
1268 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1271 msgid "unpack tarfile to directory"
1272 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1275 msgid "pack directory into tarfile"
1276 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1278 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1279 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1280 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1282 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1283 msgid "pack directory into compressed tarball"
1284 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1287 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1288 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1291 msgid "update file timestamps or create a new file"
1292 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1295 msgid "truncate a file to zero size"
1296 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1299 msgid "truncate a file to a particular size"
1300 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1303 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1304 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1307 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1308 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1311 msgid "unmount a filesystem"
1312 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1315 msgid "unmount all filesystems"
1316 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1319 msgid "upload a file from the local machine"
1320 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1323 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1324 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1327 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1328 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1331 msgid "get the library version number"
1332 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1335 msgid "get the filesystem label"
1336 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1339 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1340 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1343 msgid "get the filesystem UUID"
1344 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1347 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1348 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1351 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1352 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1355 msgid "create an LVM volume group"
1356 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1359 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1361 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1365 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1367 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1371 msgid "remove an LVM volume group"
1372 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1375 msgid "rename an LVM volume group"
1376 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1378 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1379 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1380 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1383 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1385 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1389 msgid "get the UUID of a volume group"
1390 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1393 msgid "count characters in a file"
1394 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1397 msgid "count lines in a file"
1398 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1401 msgid "count words in a file"
1402 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1405 msgid "create a new file"
1406 msgstr "crea un nuevo archivo"
1409 msgid "create a file"
1410 msgstr "crea un archivo"
1413 msgid "write zeroes to the device"
1414 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1417 msgid "write zeroes to an entire device"
1418 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1421 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1423 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1426 msgid "determine file type inside a compressed file"
1428 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1431 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1433 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1435 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1436 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1437 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1438 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1439 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1440 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1441 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1442 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1443 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1444 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1445 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1446 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1447 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1448 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1449 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1450 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1451 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1452 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1453 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1454 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1455 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1456 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1457 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1458 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1459 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1460 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1461 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1462 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1463 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1464 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1465 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1466 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1467 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1468 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1469 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1470 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1471 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1472 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1473 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1474 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1475 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1476 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1477 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1478 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1479 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1480 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1481 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1482 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1483 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1484 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1485 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1486 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1487 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1488 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1489 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1490 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1491 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1492 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1493 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1494 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1495 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1496 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1497 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1498 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1499 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1500 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1501 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1502 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1503 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1504 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1505 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1506 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1507 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1508 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1509 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1510 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1511 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1512 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1513 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1514 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1515 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1516 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1517 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1519 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1520 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1522 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1523 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1524 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1525 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1526 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1527 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1528 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1529 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1530 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1531 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1532 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1533 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1534 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1535 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1536 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1537 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1538 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1539 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1540 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1541 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1542 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1543 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1544 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1545 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1546 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1547 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1548 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1549 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1550 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1551 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1552 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1553 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1554 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1555 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1556 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1557 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1558 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1559 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1560 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1561 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1562 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1563 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1564 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1565 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1566 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1567 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1568 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1569 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1570 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1571 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1572 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1573 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1574 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1575 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1576 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1577 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1578 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1579 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1580 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1581 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1582 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1583 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1584 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1585 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1586 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1587 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1588 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1589 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1590 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1591 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1592 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1593 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1594 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1595 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1596 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1597 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1598 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1599 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1600 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1601 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1602 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1603 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1604 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1605 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1607 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1608 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1610 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1611 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1612 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1613 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1614 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1615 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1616 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1617 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1618 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1619 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1620 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1621 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1622 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1623 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1624 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1625 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1626 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1627 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1628 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1629 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1630 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1632 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1633 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1635 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1636 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1637 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1638 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1639 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1640 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1641 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1642 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1643 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1644 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1645 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1646 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1647 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1648 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1649 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1650 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1651 #: fish/cmds.c:11596
1653 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1654 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1656 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1658 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1659 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1661 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1663 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1664 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1666 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1668 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1669 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1671 #: fish/cmds.c:11655
1673 msgid "%s: unknown command\n"
1674 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1679 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1681 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1682 "archivos dentro de la imagen\n"
1684 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1686 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1687 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1691 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1693 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1699 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1702 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1703 "archivos fuera de la imagen\n"
1707 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1708 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1712 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1713 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1718 "%s: guest filesystem shell\n"
1719 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1720 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1722 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1723 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1724 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1725 "or for interactive use:\n"
1727 "or from a shell script:\n"
1733 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1734 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1735 " -a|--add image Add image\n"
1736 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1737 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1738 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1739 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1740 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1741 " -f|--file file Read commands from file\n"
1742 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1743 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1744 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1745 " --listen Listen for remote commands\n"
1746 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1747 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1748 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1749 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1750 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1751 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1752 " -r|--ro Mount read-only\n"
1753 " --selinux Enable SELinux support\n"
1754 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1755 " -V|--version Display version and exit\n"
1756 " -x Echo each command before executing it\n"
1757 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1759 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1760 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1761 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1763 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1764 " %s -i libvirt-domain\n"
1765 " %s -i disk-image(s)\n"
1766 "o para uso interactivo:\n"
1768 "o desde un programa de shell:\n"
1774 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1775 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1776 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1777 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1778 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1779 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1780 "archivos huésped\n"
1781 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1782 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1783 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1784 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1785 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1786 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1787 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1788 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1789 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1791 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1792 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1793 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1794 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1795 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1796 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1797 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1798 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1802 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1803 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1808 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1810 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1815 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1816 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1820 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1822 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1826 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1827 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1831 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1833 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1837 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1839 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1843 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1844 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1850 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1851 "editing virtual machine filesystems.\n"
1853 "Type: 'help' for help on commands\n"
1854 " 'man' to read the manual\n"
1855 " 'quit' to quit the shell\n"
1859 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1861 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1863 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1864 " 'man' para leer el manual\n"
1865 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1870 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1871 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1873 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1875 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1877 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1881 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1882 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1886 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1887 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1891 msgid "%s: too many arguments\n"
1892 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1896 msgid "%s: empty command on command line\n"
1897 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1900 msgid "display a list of commands or help on a command"
1901 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1904 msgid "quit guestfish"
1905 msgstr "salir de guestfish"
1910 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1914 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1921 "quit - quit guestfish\n"
1924 "quit - abandonar guestfish\n"
1929 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1930 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1935 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1936 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1937 "For complete documentation: man guestfish\n"
1939 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1940 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1941 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1945 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1946 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1950 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1951 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1955 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1956 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1961 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1963 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1964 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1970 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1971 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1972 "'mount-options'.\n"
1978 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1980 "To read the manual, type 'man'.\n"
1983 #: fish/hexedit.c:41
1985 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1986 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1988 #: fish/hexedit.c:52
1990 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1991 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1993 #: fish/hexedit.c:63
1996 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1997 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1998 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2000 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2001 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2002 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2004 #: fish/hexedit.c:92
2006 msgid "hexedit: invalid range\n"
2007 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2009 #: fish/inspect.c:83
2011 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2012 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2014 #: fish/inspect.c:89
2016 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2018 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2021 #: fish/inspect.c:135
2023 msgid "Operating system: %s\n"
2024 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2026 #: fish/inspect.c:148
2028 msgid "%s mounted on %s\n"
2029 msgstr "%s montado en %s\n"
2033 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2034 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2038 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2039 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2043 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2044 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2048 msgid "the external 'man' program failed\n"
2049 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2053 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2054 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2056 #: fish/options.c:36
2058 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2060 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2063 #: fish/options.c:118
2065 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2066 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2071 "List of available prepared disk images:\n"
2074 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2080 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2084 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2090 msgid " Optional parameters:\n"
2091 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2095 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2096 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2101 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2102 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2103 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2105 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2107 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2109 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2114 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2115 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2117 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2119 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2120 "del parámetro -N.\n"
2124 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2125 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2127 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2128 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2129 msgid "failed to allocate disk"
2130 msgstr "falló al alojar el disco."
2132 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2133 msgid "could not parse boot size"
2134 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2136 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2138 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2139 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2141 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2142 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2144 msgid "failed to partition disk: %s"
2145 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2147 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2149 msgid "failed to add boot partition: %s"
2150 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2152 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2154 msgid "failed to add root partition: %s"
2155 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2157 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2159 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2160 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2162 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2164 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2165 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2167 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2168 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2169 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2170 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2172 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2174 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2175 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2177 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2179 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2180 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2182 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2184 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2185 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2187 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2189 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2190 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2192 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2194 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2195 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2199 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2200 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2205 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2206 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2208 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2209 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2210 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2212 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2214 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2215 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2217 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2219 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2221 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2226 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2228 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2233 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2234 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2238 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2239 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2241 #: fish/supported.c:66
2245 #: fish/supported.c:68
2251 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2252 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2254 #: fuse/guestmount.c:845
2257 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2258 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2259 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2261 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2263 " -a|--add image Add image\n"
2264 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2265 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2266 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2267 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2268 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2269 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2270 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2271 " --help Display help message and exit\n"
2272 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2273 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2274 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2275 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2276 " -r|--ro Mount read-only\n"
2277 " --selinux Enable SELinux support\n"
2278 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2279 " -V|--version Display version and exit\n"
2280 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2282 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2283 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2284 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2286 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2288 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2289 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2291 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2292 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2293 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2294 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2295 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2296 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2297 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2298 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2299 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2300 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2302 #: fuse/guestmount.c:1068
2304 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2305 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2307 #: fuse/guestmount.c:1076
2309 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2311 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2313 #: inspector/virt-inspector.c:71
2316 "%s: display information about a virtual machine\n"
2317 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2319 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2320 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2322 " -a|--add image Add image\n"
2323 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2324 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2325 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2326 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2327 " --help Display brief help\n"
2328 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2329 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2330 " -V|--version Display version and exit\n"
2331 " -x Echo each command before executing it\n"
2332 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2334 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2335 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2336 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2338 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2340 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2341 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2343 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2344 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2345 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2346 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2347 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2348 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2349 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2350 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2351 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2352 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2354 #: inspector/virt-inspector.c:259
2357 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2359 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2361 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2363 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2365 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2367 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2368 "information about the disk image as possible.\n"
2370 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2373 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2374 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2375 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2377 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2379 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2382 #: inspector/virt-inspector.c:284
2384 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2387 #: inspector/virt-inspector.c:296
2389 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2392 #: inspector/virt-inspector.c:304
2394 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2398 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2400 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2403 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2404 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2406 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2407 #, perl-brace-format
2408 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2409 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2411 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2413 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2416 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2417 "XML::XPath::XMLParser)"
2419 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2420 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2421 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2423 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2424 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2425 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2427 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2428 #, perl-brace-format
2429 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2430 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2432 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2433 #, perl-brace-format
2434 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2435 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2437 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2438 #, perl-brace-format
2439 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2440 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2442 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2444 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2446 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2448 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2450 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2451 "information about the disk image as possible.\n"
2453 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2456 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2457 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2458 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2460 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2462 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2466 #, perl-brace-format
2467 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2468 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2470 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2471 #, perl-brace-format
2472 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2473 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2475 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2476 #, perl-brace-format
2477 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2478 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2480 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2481 #, perl-brace-format
2482 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2483 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2485 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2486 #, perl-brace-format
2487 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2488 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2490 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2491 msgid "Can't find grub on guest"
2492 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2494 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2495 #, perl-brace-format
2496 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2497 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2499 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2500 #, perl-brace-format
2501 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2502 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2504 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2505 #, perl-brace-format
2506 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2507 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2509 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2510 #, perl-brace-format
2511 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2513 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2516 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2517 #, perl-brace-format
2518 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2520 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2523 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2524 #, perl-brace-format
2525 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2526 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2528 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2529 #, perl-brace-format
2530 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2531 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2533 #: src/appliance.c:142
2536 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2537 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2539 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2540 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2542 #: src/appliance.c:358
2544 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2545 msgstr "crea un directorio temporal"
2547 #: src/appliance.c:446
2549 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2550 msgstr "crea un directorio temporal"
2552 #: src/appliance.c:522
2553 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2554 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2556 #: src/filearch.c:153
2558 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2561 #: src/filearch.c:266
2563 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2564 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2567 #: src/guestfs.c:178
2569 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2570 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2572 #: src/guestfs.c:290
2574 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2575 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2577 #: src/guestfs.c:791
2579 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2582 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2583 #: src/inspect.c:2220
2585 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2588 #: src/inspect.c:795
2590 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2591 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2593 #: src/inspect.c:1011
2595 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2596 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2598 #: src/inspect.c:1291
2600 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2601 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2603 #: src/inspect.c:1385
2604 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2605 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2607 #: src/inspect.c:1397
2610 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2611 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2613 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2614 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2616 #: src/inspect.c:1526
2617 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2620 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2622 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2623 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2625 #: src/inspect.c:2229
2627 msgid "%s: file is empty"
2630 #: src/inspect.c:2246
2632 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2633 "without PCRE or hivex libraries"
2637 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2639 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2643 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2644 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2648 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2649 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2651 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2652 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2653 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2655 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2657 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2661 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2662 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2665 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2666 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2670 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2671 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2674 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2675 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2678 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2680 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2685 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2686 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2688 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2689 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2692 msgid "qemu has not been launched yet"
2693 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2696 msgid "no subprocess to kill"
2697 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2701 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2702 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2706 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2707 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2712 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2714 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2717 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2718 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2719 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2723 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2725 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2729 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2730 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2734 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2735 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2738 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2739 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2742 msgid "dispatch failed to marshal args"
2743 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2747 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2748 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2752 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2753 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2757 msgid "%s: error in chunked encoding"
2758 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2761 msgid "write to daemon socket"
2762 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2765 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2767 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2770 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2772 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2773 "porciones del archivo "
2776 msgid "failed to parse file chunk"
2777 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2780 msgid "file receive cancelled by daemon"
2781 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2785 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2786 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2790 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2791 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2795 msgid "error getting domain info: %s"
2797 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2803 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2804 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2806 "can cause disk corruption."
2808 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2809 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2810 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2814 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2816 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2820 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2822 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2826 msgid "unable to create new XPath context"
2827 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2831 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2832 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2836 msgid "libvirt domain has no disks"
2837 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2841 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2842 "without libvirt or libxml2"
2845 #: test-tool/test-tool.c:82
2848 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2849 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2851 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2853 " --help Display usage\n"
2854 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2855 " Helper program (default: %s)\n"
2856 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2857 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2859 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2861 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2862 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2864 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2866 " --help Muestra la utilización\n"
2867 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2868 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2869 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2870 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2872 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2875 #: test-tool/test-tool.c:138
2877 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2878 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2880 #: test-tool/test-tool.c:147
2882 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2883 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2885 #: test-tool/test-tool.c:159
2887 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2888 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2890 #: test-tool/test-tool.c:182
2892 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2893 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2895 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2897 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2898 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2900 #: test-tool/test-tool.c:206
2902 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2903 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2905 #: test-tool/test-tool.c:228
2907 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2908 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2910 #: test-tool/test-tool.c:240
2912 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2913 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2915 #: test-tool/test-tool.c:246
2917 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2918 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2920 #: test-tool/test-tool.c:252
2922 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2923 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2925 #: test-tool/test-tool.c:258
2927 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2928 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2930 #: test-tool/test-tool.c:264
2932 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2933 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2935 #: test-tool/test-tool.c:272
2937 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2939 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2940 "asistencia ha fallado\n"
2942 #: test-tool/test-tool.c:303
2945 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2946 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2948 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2949 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2951 #: test-tool/test-tool.c:311
2953 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2954 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2956 #: test-tool/test-tool.c:325
2958 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2959 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2961 #: test-tool/test-tool.c:374
2964 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2965 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2967 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2969 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2971 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2973 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2975 #: test-tool/test-tool.c:390
2977 msgid "command failed: %s"
2978 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2980 #: test-tool/test-tool.c:398
2983 "Test tool helper program %s\n"
2984 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2987 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2988 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2989 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2991 #: test-tool/test-tool.c:432
2993 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2994 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2996 #: tools/virt-df.pl:213
2997 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2999 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
3001 #: tools/virt-df.pl:277
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3004 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3006 #: tools/virt-df.pl:345
3007 #, perl-brace-format
3008 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
3009 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
3011 #: tools/virt-df.pl:521
3012 msgid "Virtual Machine"
3013 msgstr "Máquina virtual"
3015 #: tools/virt-df.pl:521
3017 msgstr "Sistema de archivos"
3019 #: tools/virt-df.pl:524
3021 msgstr "Bloques de 1K"
3023 #: tools/virt-df.pl:526
3027 #: tools/virt-df.pl:528
3031 #: tools/virt-df.pl:529
3035 #: tools/virt-df.pl:530
3037 msgstr "Utilización%"
3039 #: tools/virt-df.pl:532
3043 #: tools/virt-df.pl:533
3045 msgstr "Iutilizados"
3047 #: tools/virt-df.pl:534
3051 #: tools/virt-df.pl:535
3053 msgstr "UtilizaciónI%"
3055 #: tools/virt-edit.pl:169
3056 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3058 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3061 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
3062 #: tools/virt-win-reg.pl:292
3063 #, fuzzy, perl-brace-format
3065 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3067 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3069 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3071 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3072 "information about the disk image as possible.\n"
3074 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3077 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3078 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3079 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3081 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3083 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3086 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
3087 #: tools/virt-win-reg.pl:296
3088 #, fuzzy, perl-brace-format
3089 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3090 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3092 #: tools/virt-edit.pl:221
3093 msgid "File not changed.\n"
3094 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3096 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
3097 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3098 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3100 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3101 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3102 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3104 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3105 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3106 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3108 #: tools/virt-ls.pl:178
3109 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3111 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3113 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3114 msgid "virt-make-fs input output\n"
3115 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3117 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3118 msgid "unexpected output from 'du' command"
3119 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3121 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3122 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3125 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3127 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3130 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3132 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3134 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3136 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3137 "de errores anteriores\n"
3139 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3140 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3142 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3145 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3146 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3147 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3149 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3150 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3152 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3154 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3156 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3157 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3158 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3160 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3161 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3162 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3163 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3165 #: tools/virt-rescue.pl:222
3166 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3167 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3169 #: tools/virt-resize.pl:33
3170 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3172 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3175 #: tools/virt-resize.pl:584
3176 #, perl-brace-format
3177 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3178 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3180 #: tools/virt-resize.pl:586
3181 #, perl-brace-format
3183 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3184 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3185 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3187 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3188 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3189 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3192 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3193 #, perl-brace-format
3195 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3197 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3198 "disco ({sz} bytes)\n"
3200 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3201 msgid "virt-resize: short read"
3204 #: tools/virt-resize.pl:830
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3207 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3209 #: tools/virt-resize.pl:850
3210 #, perl-brace-format
3212 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3213 "command line option\n"
3215 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3216 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3218 #: tools/virt-resize.pl:856
3219 #, perl-brace-format
3221 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3223 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3224 "línea de comando\n"
3226 #: tools/virt-resize.pl:860
3227 #, perl-brace-format
3229 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3231 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3232 "línea de comando\n"
3234 #: tools/virt-resize.pl:902
3235 #, perl-brace-format
3236 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3237 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3239 #: tools/virt-resize.pl:910
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3242 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3244 #: tools/virt-resize.pl:927
3245 #, perl-brace-format
3246 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3247 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3249 #: tools/virt-resize.pl:932
3250 #, perl-brace-format
3251 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3252 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3254 #: tools/virt-resize.pl:955
3255 #, perl-brace-format
3257 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3258 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3260 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3262 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3263 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3264 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3265 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3267 #: tools/virt-resize.pl:971
3268 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3270 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3273 #: tools/virt-resize.pl:1020
3274 #, perl-brace-format
3276 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3277 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3279 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3280 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3281 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3283 #: tools/virt-resize.pl:1035
3285 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3286 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3288 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3290 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3292 #: tools/virt-resize.pl:1050
3293 msgid "Summary of changes:\n"
3294 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3296 #: tools/virt-resize.pl:1054
3297 #, perl-brace-format
3298 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3299 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3301 #: tools/virt-resize.pl:1056
3302 #, perl-brace-format
3303 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3304 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3306 #: tools/virt-resize.pl:1058
3307 #, perl-brace-format
3308 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3310 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3312 #: tools/virt-resize.pl:1063
3313 #, perl-brace-format
3314 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3315 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3317 #: tools/virt-resize.pl:1068
3318 #, perl-brace-format
3319 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3320 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3322 #: tools/virt-resize.pl:1073
3323 #, perl-brace-format
3324 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3325 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3327 #: tools/virt-resize.pl:1079
3328 #, perl-brace-format
3329 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3330 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3332 #: tools/virt-resize.pl:1086
3333 #, perl-brace-format
3334 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3335 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3337 #: tools/virt-resize.pl:1091
3338 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3339 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3341 #: tools/virt-resize.pl:1093
3343 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3344 "and so it will just be ignored.\n"
3346 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3347 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3349 #: tools/virt-resize.pl:1096
3351 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3352 "to partition this extra space if you want.\n"
3354 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3355 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3357 #: tools/virt-resize.pl:1099
3358 #, perl-brace-format
3360 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3361 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3362 "or adjust your resizing requests.\n"
3364 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3365 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3366 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3368 #: tools/virt-resize.pl:1116
3369 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3370 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3372 #: tools/virt-resize.pl:1211
3373 #, perl-brace-format
3374 msgid "Copying {p} ...\n"
3375 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3377 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3378 #, perl-brace-format
3379 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3380 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3382 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3383 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3385 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3388 #: tools/virt-tar.pl:207
3389 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3391 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3394 #: tools/virt-tar.pl:210
3395 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3396 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3398 #: tools/virt-tar.pl:221
3399 #, perl-brace-format
3400 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3401 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3403 #: tools/virt-tar.pl:224
3404 #, perl-brace-format
3405 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3407 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3409 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3410 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3411 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3413 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3415 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3418 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3421 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3422 #, perl-brace-format
3423 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3424 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3426 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3427 #, perl-brace-format
3428 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3430 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3432 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3433 #, perl-brace-format
3434 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3436 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3439 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3440 #, perl-brace-format
3441 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3443 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3445 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3446 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3448 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3450 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3451 #~ "archivos para cat"
3453 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3454 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3457 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3460 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3461 #~ "o libyaml-perl\n"
3463 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3464 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3466 #~ msgid " Filesystems:\n"
3467 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3469 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3470 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3472 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3473 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3475 #~ msgid " Applications:\n"
3476 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3478 #~ msgid " Kernels:\n"
3479 #~ msgstr " Kernels:\n"
3481 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3482 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3484 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3485 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3487 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3488 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3490 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3491 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3493 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3495 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3497 #~ msgid "allocate an image"
3498 #~ msgstr "aloja una imagen"
3500 #~ msgid "edit a file in the image"
3501 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3503 #~ msgid "view a file in the pager"
3504 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3507 #~ "alloc - allocate an image\n"
3508 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3510 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3511 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3513 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3515 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3517 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3518 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3520 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3521 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3523 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3526 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3529 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3530 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3532 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3533 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3535 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3536 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3538 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3539 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3542 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3543 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3545 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3546 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3548 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3549 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3551 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3552 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3555 #~ "echo - display a line of text\n"
3556 #~ " echo [<params> ...]\n"
3558 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3560 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3561 #~ " echo [<params> ...]\n"
3563 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3566 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3567 #~ " edit <filename>\n"
3569 #~ " This is used to edit a file.\n"
3571 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3572 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3574 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3575 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3577 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3578 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3580 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3581 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3583 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3585 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3586 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3588 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3589 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3591 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3592 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3595 #~ "lcd - local change directory\n"
3596 #~ " lcd <directory>\n"
3598 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3599 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3602 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3603 #~ " lcd <directorio>\n"
3605 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3606 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3609 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3610 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3612 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3613 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3614 #~ " once for each expanded argument.\n"
3616 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3617 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3619 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3620 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3621 #~ "reiteradamente\n"
3622 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3625 #~ "man - read the manual\n"
3628 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3630 #~ "man - read the manual\n"
3633 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3636 #~ "more - view a file in the pager\n"
3637 #~ " more <filename>\n"
3639 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3641 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3642 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3644 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3645 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3647 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3648 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3650 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3651 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3653 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3655 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3656 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3658 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3659 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3661 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3663 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3666 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3669 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3670 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3671 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3673 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3676 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3678 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3680 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3684 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3685 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3687 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3688 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3690 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3691 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3692 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3693 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3694 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3695 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3696 #~ " space during a write operation.\n"
3698 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3700 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3702 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3703 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3705 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3706 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3708 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3709 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3710 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3712 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3713 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3714 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3715 #~ " el proceso de escritura.\n"
3717 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3720 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3724 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3727 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3728 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3729 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3731 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3733 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3736 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3737 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3738 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3740 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3743 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3744 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3746 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3747 #~ " time afterwards.\n"
3749 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3750 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3752 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3753 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3755 #~ msgid "external command failed: %s"
3756 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3758 #~ msgid "test if file exists"
3759 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3764 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3766 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3768 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3769 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3772 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3775 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3776 #~ "remote o --selinux\n"
3778 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3780 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3783 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3784 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3786 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3787 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3789 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3791 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3792 #~ "imagen initrd: {path}"
3794 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3795 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3798 #~ "alloc - allocate an image\n"
3799 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3801 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3802 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3804 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3806 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3807 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3808 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3809 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3810 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3811 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3812 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3813 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3814 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3815 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3817 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3818 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3820 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3821 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3823 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3826 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3827 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3828 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3829 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3830 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3831 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3832 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3833 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3834 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3835 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3837 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3839 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3840 #~ "tamaño predeterminado\n"
3842 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3844 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3847 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3849 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3853 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3855 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3856 #~ "sobrescribirá\n"