1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2015
7 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
8 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-05 04:28-0500\n"
15 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch\n"
16 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virttop/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
26 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
27 msgstr "# %s fitxer de configuració de virt-top\n"
30 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
31 msgstr "# Habilita la sortida CSV al fitxer named\n"
34 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
36 "# Per protegir aquest fitxer de ser sobreescrit, descomenteu la següent "
40 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
42 "# Per a enviar missatges de depuració o d'error a un fitxer, descomenteu la "
46 msgid "# generated on %s by %s\n"
47 msgstr "# generat el %s per %s\n"
59 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
62 "%d domini(s), %d en actiu, %d en execució, %d dormint, %d en pausa, %d "
63 "inactiu(s) D:%d O:%d X:%d"
66 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
67 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava %s"
70 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
71 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un número"
74 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
75 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un enter"
78 msgid "%s: display should be %s"
79 msgstr "%s: la pantalla hauria de ser %s"
82 msgid "%s: sort order should be: %s"
83 msgstr "%s: l'ordre d'ordenació hauria de ser: %s"
86 msgid "%s: unknown parameter"
87 msgstr "%s: paràmetre desconegut"
91 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
94 "%s:%d: l'element de configuració «%s» s'ha ignorat\n"
98 msgid "-d: cannot set a negative delay"
99 msgstr "-d: no pot establir un retard negatiu"
103 msgstr "Mode per lots"
106 msgid "Block read reqs"
107 msgstr "Sol·licituds de lectura de blocs"
110 msgid "Block write reqs"
111 msgstr "Sol·licituds d'escriptura de blocs"
113 #: ../src/top.ml:1244
114 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
115 msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB per als convidats)"
117 #: ../src/top.ml:1493
118 msgid "Change delay from %.1f to: "
119 msgstr "Canvia el retard de %.1f a: "
121 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
122 msgid "Connect to libvirt URI"
123 msgstr "Connecta a l'URI de libvirt"
125 #: ../src/top.ml:1744
126 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
127 msgstr "Connexió: %s; Nom amfitrió: %s"
129 #: ../src/top.ml:1783
130 msgid "DISPLAY MODES"
131 msgstr "MODES DE VISUALITZACIÓ"
133 #: ../src/top.ml:1500
134 msgid "Delay must be > 0"
135 msgstr "El retard ha de ser > 0"
138 msgid "Delay time interval (seconds)"
139 msgstr "Interval del retard (segons)"
141 #: ../src/top.ml:1737
142 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
143 msgstr "Retard: %.1f s; Per lots: %s; Seguretat: %s; Ordenació: %s"
146 msgid "Disable CPU stats in CSV"
147 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la CPU"
150 msgid "Disable block device stats in CSV"
151 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques dels dispositius de blocs"
154 msgid "Disable memory stats in CSV"
155 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la memòria"
158 msgid "Disable net stats in CSV"
159 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la xarxa"
162 msgid "Display version number and exit"
163 msgstr "Mostra la versió i surt"
166 msgid "Do not read init file"
167 msgstr "No llegeix el fitxer d'inicialització"
171 msgstr "ID del domini"
175 msgstr "Nom del domini"
177 #: ../src/top.ml:1797
178 msgid "Domains display"
179 msgstr "Visualització dels dominis"
181 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
186 msgid "Exit at given time"
187 msgstr "Surt en l'hora indicada"
189 #: ../src/top.ml:1766
194 msgid "Historical CPU delay"
195 msgstr "Retard en l'històric de la CPU"
198 msgid "Log statistics to CSV file"
199 msgstr "Enregistra les estadístiques al fitxer CSV"
201 #: ../src/top.ml:1749
203 msgstr "TECLES PRINCIPALS"
205 #: ../src/top.ml:1804
206 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
208 "Més informació en la pàgina man virt-top(1). Premeu qualsevol tecla per "
213 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
215 "N.B.: Si voleu monitorar un hipervisor local, normalment heu de ser root"
219 msgstr "Xarxa RX bytes"
223 msgstr "Xarxa TX bytes"
225 #: ../src/top.ml:1506
226 msgid "Not a valid number"
227 msgstr "No és un número vàlid"
230 msgid "Number of iterations to run"
231 msgstr "Nombre d'iteracions a executar"
233 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
237 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
241 #: ../src/top.ml:1764
246 msgid "Run from a script (no user interface)"
247 msgstr "Executa des d'un script (sense interfície gràfica)"
249 #: ../src/top.ml:1771
254 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
255 msgstr "Mode (\"kiosk\") segur"
257 #: ../src/top.ml:1780
258 msgid "Select sort field"
259 msgstr "Selecciona camp d'ordenació"
262 msgid "Send debug messages to file"
263 msgstr "Envia els missatges de depuració al fitxer"
266 msgid "Set name of init file"
267 msgstr "Estableix el nom del fitxer d'inicialització"
270 msgid "Set sort order (%s)"
271 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació (%s)"
273 #: ../src/top.ml:1514
274 msgid "Set sort order for main display"
275 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació per a la pantalla principal"
277 #: ../src/top.ml:1765
278 msgid "Set update interval"
279 msgstr "Interval d'actualització"
281 #: ../src/top.ml:1776
283 msgstr "Ordena per %CPU"
285 #: ../src/top.ml:1777
287 msgstr "Ordena per %MEM"
289 #: ../src/top.ml:1779
291 msgstr "Ordena per ID"
293 #: ../src/top.ml:1778
295 msgstr "Ordena per TEMPS"
298 msgid "Start by displaying block devices"
299 msgstr "Comença mostrant els dispositius de blocs"
302 msgid "Start by displaying network interfaces"
303 msgstr "Comença mostrant les interfícies de xarxa"
306 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
307 msgstr "Comença mostrant pCPUs (predeterminat: tasques)"
310 msgid "TIME (CPU time)"
311 msgstr "TEMPS (temps de CPU)"
313 #: ../src/top.ml:1800
314 msgid "Toggle block devices"
315 msgstr "Commuta dispositius de blocs"
317 #: ../src/top.ml:1799
318 msgid "Toggle network interfaces"
319 msgstr "Commuta interfícies de xarxa"
321 #: ../src/top.ml:1798
322 msgid "Toggle physical CPUs"
323 msgstr "Commuta CPU físiques"
325 #: ../src/top.ml:1515
326 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
327 msgstr "Teclegeu una tecla o utilitzeu les fletxes del cursor amunt o avall."
329 #: ../src/top.ml:1809
330 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
331 msgstr "Ordre no reconeguda - proveu «h» per l'ajuda"
333 #: ../src/top.ml:1763
334 msgid "Update display"
335 msgstr "Actualitza la pantalla"
337 #: ../src/top.ml:1703
338 msgid "Wrote settings to %s"
339 msgstr "S'han escrit les preferències a %s"
341 #: ../src/top.ml:1745
346 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
347 msgstr "bolca la sortida a stdout (sense interfícies d'usuari)"
349 #: ../src/opt_xml.ml:46
350 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
351 msgstr "get_xml_desc no va retornar <domain/>"
354 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
355 msgstr "mostra la càrrega del dispositiu de blocs en bytes en lloc de reqs"
357 #: ../src/top.ml:1767
358 msgid "toggle block info req/bytes"
359 msgstr "commuta req/bytes d'info del bloc"
361 #: ../src/top.ml:1725
362 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
363 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d per Red Hat"
367 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
370 " virt-top [-options]\n"
374 "virt-top: una utilitat similar a «top» per a la virtualització\n"
377 " virt-top [-opcions]\n"
382 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
383 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per a fitxers CSV"
386 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
387 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per data i hora"