1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2015
7 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
8 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 04:07-0400\n"
15 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
16 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virttop/language/ca/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
25 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
26 msgstr "# %s fitxer de configuració de virt-top\n"
29 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
30 msgstr "# Habilita la sortida CSV al fitxer named\n"
33 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
35 "# Per protegir aquest fitxer de ser sobreescrit, descomenteu la següent "
39 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
41 "# Per a enviar missatges de depuració o d'error a un fitxer, descomenteu la "
45 msgid "# generated on %s by %s\n"
46 msgstr "# generat el %s per %s\n"
58 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
61 "%d domini(s), %d en actiu, %d en execució, %d dormint, %d en pausa, %d "
62 "inactiu(s) D:%d O:%d X:%d"
65 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
66 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava %s"
69 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
70 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un número"
73 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
74 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un enter"
77 msgid "%s: display should be %s"
78 msgstr "%s: la pantalla hauria de ser %s"
81 msgid "%s: sort order should be: %s"
82 msgstr "%s: l'ordre d'ordenació hauria de ser: %s"
85 msgid "%s: unknown parameter"
86 msgstr "%s: paràmetre desconegut"
90 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
93 "%s:%d: l'element de configuració «%s» s'ha ignorat\n"
97 msgid "-d: cannot set a negative delay"
98 msgstr "-d: no pot establir un retard negatiu"
102 msgstr "Mode per lots"
105 msgid "Block read reqs"
106 msgstr "Sol·licituds de lectura de blocs"
109 msgid "Block write reqs"
110 msgstr "Sol·licituds d'escriptura de blocs"
112 #: ../src/top.ml:1244
113 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
114 msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB per als convidats)"
116 #: ../src/top.ml:1493
117 msgid "Change delay from %.1f to: "
118 msgstr "Canvia el retard de %.1f a: "
120 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
121 msgid "Connect to libvirt URI"
122 msgstr "Connecta a l'URI de libvirt"
124 #: ../src/top.ml:1744
125 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
126 msgstr "Connexió: %s; Nom amfitrió: %s"
128 #: ../src/top.ml:1783
129 msgid "DISPLAY MODES"
130 msgstr "MODES DE VISUALITZACIÓ"
132 #: ../src/top.ml:1500
133 msgid "Delay must be > 0"
134 msgstr "El retard ha de ser > 0"
137 msgid "Delay time interval (seconds)"
138 msgstr "Interval del retard (segons)"
140 #: ../src/top.ml:1737
141 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
142 msgstr "Retard: %.1f s; Per lots: %s; Seguretat: %s; Ordenació: %s"
145 msgid "Disable CPU stats in CSV"
146 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la CPU"
149 msgid "Disable block device stats in CSV"
150 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques dels dispositius de blocs"
153 msgid "Disable memory stats in CSV"
154 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la memòria"
157 msgid "Disable net stats in CSV"
158 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la xarxa"
161 msgid "Display version number and exit"
162 msgstr "Mostra la versió i surt"
165 msgid "Do not read init file"
166 msgstr "No llegeix el fitxer d'inicialització"
170 msgstr "ID del domini"
174 msgstr "Nom del domini"
176 #: ../src/top.ml:1797
177 msgid "Domains display"
178 msgstr "Visualització dels dominis"
180 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
185 msgid "Exit at given time"
186 msgstr "Surt en l'hora indicada"
188 #: ../src/top.ml:1766
193 msgid "Historical CPU delay"
194 msgstr "Retard en l'històric de la CPU"
197 msgid "Log statistics to CSV file"
198 msgstr "Enregistra les estadístiques al fitxer CSV"
200 #: ../src/top.ml:1749
202 msgstr "TECLES PRINCIPALS"
204 #: ../src/top.ml:1804
205 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
207 "Més informació en la pàgina man virt-top(1). Premeu qualsevol tecla per "
212 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
214 "N.B.: Si voleu monitorar un hipervisor local, normalment heu de ser root"
218 msgstr "Xarxa RX bytes"
222 msgstr "Xarxa TX bytes"
224 #: ../src/top.ml:1506
225 msgid "Not a valid number"
226 msgstr "No és un número vàlid"
229 msgid "Number of iterations to run"
230 msgstr "Nombre d'iteracions a executar"
232 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
236 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
240 #: ../src/top.ml:1764
245 msgid "Run from a script (no user interface)"
246 msgstr "Executa des d'un script (sense interfície gràfica)"
248 #: ../src/top.ml:1771
253 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
254 msgstr "Mode (\"kiosk\") segur"
256 #: ../src/top.ml:1780
257 msgid "Select sort field"
258 msgstr "Selecciona camp d'ordenació"
261 msgid "Send debug messages to file"
262 msgstr "Envia els missatges de depuració al fitxer"
265 msgid "Set name of init file"
266 msgstr "Estableix el nom del fitxer d'inicialització"
269 msgid "Set sort order (%s)"
270 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació (%s)"
272 #: ../src/top.ml:1514
273 msgid "Set sort order for main display"
274 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació per a la pantalla principal"
276 #: ../src/top.ml:1765
277 msgid "Set update interval"
278 msgstr "Interval d'actualització"
280 #: ../src/top.ml:1776
282 msgstr "Ordena per %CPU"
284 #: ../src/top.ml:1777
286 msgstr "Ordena per %MEM"
288 #: ../src/top.ml:1779
290 msgstr "Ordena per ID"
292 #: ../src/top.ml:1778
294 msgstr "Ordena per TEMPS"
297 msgid "Start by displaying block devices"
298 msgstr "Comença mostrant els dispositius de blocs"
301 msgid "Start by displaying network interfaces"
302 msgstr "Comença mostrant les interfícies de xarxa"
305 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
306 msgstr "Comença mostrant pCPUs (predeterminat: tasques)"
309 msgid "TIME (CPU time)"
310 msgstr "TEMPS (temps de CPU)"
312 #: ../src/top.ml:1800
313 msgid "Toggle block devices"
314 msgstr "Commuta dispositius de blocs"
316 #: ../src/top.ml:1799
317 msgid "Toggle network interfaces"
318 msgstr "Commuta interfícies de xarxa"
320 #: ../src/top.ml:1798
321 msgid "Toggle physical CPUs"
322 msgstr "Commuta CPU físiques"
324 #: ../src/top.ml:1515
325 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
326 msgstr "Teclegeu una tecla o utilitzeu les fletxes del cursor amunt o avall."
328 #: ../src/top.ml:1809
329 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
330 msgstr "Ordre no reconeguda - proveu «h» per l'ajuda"
332 #: ../src/top.ml:1763
333 msgid "Update display"
334 msgstr "Actualitza la pantalla"
336 #: ../src/top.ml:1703
337 msgid "Wrote settings to %s"
338 msgstr "S'han escrit les preferències a %s"
340 #: ../src/top.ml:1745
345 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
346 msgstr "bolca la sortida a stdout (sense interfícies d'usuari)"
348 #: ../src/opt_xml.ml:46
349 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
350 msgstr "get_xml_desc no va retornar <domain/>"
353 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
354 msgstr "mostra la càrrega del dispositiu de blocs en bytes en lloc de reqs"
356 #: ../src/top.ml:1767
357 msgid "toggle block info req/bytes"
358 msgstr "commuta req/bytes d'info del bloc"
360 #: ../src/top.ml:1725
361 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
362 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d per Red Hat"
366 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
369 " virt-top [-options]\n"
373 "virt-top: una utilitat similar a «top» per a la virtualització\n"
376 " virt-top [-opcions]\n"
381 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
382 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per a fitxers CSV"
385 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
386 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per data i hora"