1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
3 # Usually the message domain is the same as the package name.
6 # These two variables depend on the location of this directory.
10 # These options get passed to xgettext.
11 # --keyword=__ etc are for Perl code using perl-libintl.
12 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=__ --keyword=__x \
13 $${end_of_xgettext_options+}
15 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
16 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
17 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
18 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
19 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
20 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
21 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
23 COPYRIGHT_HOLDER = Red Hat Inc.
25 # This is the email address or URL to which the translators shall report
26 # bugs in the untranslated strings:
27 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
28 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
29 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
31 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
33 # - Pluralisation problems.
34 # - Incorrect English spelling.
35 # - Incorrect formatting.
36 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
37 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
38 # which the translators can contact you.
39 MSGID_BUGS_ADDRESS = https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=libguestfs&product=Virtualization+Tools
41 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
42 # message catalogs shall be used. It is usually empty.
43 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =