1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 09:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:98 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:134
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1531
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2650
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2811
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "add qemu parameters"
603 msgstr "dodaje parametry QEMU"
606 msgid "copy local files or directories into an image"
607 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
610 msgid "copy remote files or directories out of an image"
611 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
614 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
615 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
619 msgstr "kopiuje plik"
622 msgid "copy a file or directory recursively"
623 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
626 msgid "copy from source to destination using dd"
627 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
630 msgid "debugging and internals"
631 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
634 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
635 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
639 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
642 msgid "report file system disk space usage"
643 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
646 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
648 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
651 msgid "display an image"
655 msgid "return kernel messages"
656 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
659 msgid "download a file to the local machine"
660 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
663 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
664 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
667 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
668 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
671 msgid "estimate file space usage"
672 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
675 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
676 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
679 msgid "display a line of text"
680 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
683 msgid "echo arguments back to the client"
684 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
688 msgstr "modyfikuje plik"
690 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2722
691 #: fish/cmds.c:2756 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3011
692 #: fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
693 msgid "return lines matching a pattern"
694 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
697 msgid "test if two files have equal contents"
698 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
701 msgid "test if file or directory exists"
702 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
704 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
705 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
706 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
709 msgid "determine file type"
710 msgstr "określa typ pliku"
713 msgid "detect the architecture of a binary file"
714 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
717 msgid "return the size of the file in bytes"
718 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
721 msgid "fill a file with octets"
722 msgstr "wypełnia plik oktetami"
725 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
726 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
729 msgid "find all files and directories"
730 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
733 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
735 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
738 msgid "find a filesystem by label"
739 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
742 msgid "find a filesystem by UUID"
743 msgstr "znajduje system plików według UUID"
746 msgid "run the filesystem checker"
747 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
750 msgid "get the additional kernel options"
751 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get process group flag"
790 msgid "get PID of qemu subprocess"
791 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
794 msgid "get the qemu binary"
795 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
798 msgid "get recovery process enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
802 msgid "get SELinux enabled flag"
803 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
806 msgid "get the current state"
807 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
810 msgid "get command trace enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
814 msgid "get the current umask"
815 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
818 msgid "get verbose mode"
819 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
822 msgid "get SELinux security context"
823 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
825 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2812
826 msgid "get a single extended attribute"
827 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
829 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2813
830 msgid "list extended attributes of a file or directory"
831 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
834 msgid "expand wildcards in command"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
838 msgid "expand a wildcard path"
839 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
843 msgid "install GRUB 1"
844 msgstr "instaluje program GRUB"
847 msgid "return first 10 lines of a file"
848 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
851 msgid "return first N lines of a file"
852 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
855 msgid "dump a file in hexadecimal"
856 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
859 msgid "edit with a hex editor"
860 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
863 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
864 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
867 msgid "list files in an initrd"
868 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
871 msgid "add an inotify watch"
872 msgstr "dodaje obserwację inotify"
875 msgid "close the inotify handle"
876 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
879 msgid "return list of watched files that had events"
880 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
883 msgid "create an inotify handle"
884 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
887 msgid "return list of inotify events"
888 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
891 msgid "remove an inotify watch"
892 msgstr "usuwa obserwację inotify"
895 msgid "get architecture of inspected operating system"
896 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
899 msgid "get distro of inspected operating system"
900 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
903 msgid "get drive letter mappings"
907 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
911 msgid "get format of inspected operating system"
912 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
915 msgid "get hostname of the operating system"
916 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
919 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
923 msgid "get major version of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get minor version of inspected operating system"
928 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
931 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
932 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
935 msgid "get package format used by the operating system"
936 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
939 msgid "get package management tool used by the operating system"
941 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
944 msgid "get product name of inspected operating system"
945 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
948 msgid "get product variant of inspected operating system"
952 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
954 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
957 msgid "get type of inspected operating system"
958 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
961 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
965 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
966 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
969 msgid "get live flag for install disk"
970 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
973 msgid "get multipart flag for install disk"
974 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
977 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
978 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
981 msgid "get list of applications installed in the operating system"
982 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
985 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
986 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
989 msgid "test if block device"
990 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
993 msgid "is busy processing a command"
994 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
997 msgid "test if character device"
998 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1001 msgid "is in configuration state"
1002 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1005 msgid "test if a directory"
1006 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1009 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1010 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1013 msgid "test if a regular file"
1014 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1017 msgid "is launching subprocess"
1018 msgstr "uruchamia podprocesy"
1021 msgid "test if device is a logical volume"
1022 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1025 msgid "is ready to accept commands"
1026 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1029 msgid "test if socket"
1030 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1033 msgid "test if symbolic link"
1034 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1037 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1041 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1045 msgid "kill the qemu subprocess"
1046 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1049 msgid "launch the qemu subprocess"
1050 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1053 msgid "change working directory"
1054 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1057 msgid "list 9p filesystems"
1061 msgid "list the block devices"
1062 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1065 msgid "list device mapper devices"
1069 msgid "list filesystems"
1070 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1073 msgid "list the partitions"
1074 msgstr "wyświetla listę partycji"
1077 msgid "list the files in a directory (long format)"
1078 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1080 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1081 msgid "create a hard link"
1082 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1084 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
1085 msgid "create a symbolic link"
1086 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1088 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2917
1089 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1090 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1093 msgid "list the files in a directory"
1094 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1096 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2945
1097 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1098 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1101 msgid "get file information for a symbolic link"
1102 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1105 msgid "lstat on multiple files"
1106 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1109 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1110 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1113 msgid "close a LUKS device"
1114 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1116 #: fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1117 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1118 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1121 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1122 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1125 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1126 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1129 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1131 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1135 msgid "create an LVM logical volume"
1136 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1139 msgid "get canonical name of an LV"
1140 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1143 msgid "clear LVM device filter"
1144 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1147 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1149 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1152 msgid "set LVM device filter"
1153 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1156 msgid "remove an LVM logical volume"
1157 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1160 msgid "rename an LVM logical volume"
1161 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1164 msgid "resize an LVM logical volume"
1165 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1168 msgid "expand an LV to fill free space"
1169 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1171 #: fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2846
1172 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1173 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1176 msgid "get the UUID of a logical volume"
1177 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1180 msgid "lgetxattr on multiple files"
1181 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1184 msgid "open the manual"
1185 msgstr "otwiera podręcznik"
1188 msgid "create a directory"
1189 msgstr "tworzy katalog"
1192 msgid "create a directory with a particular mode"
1193 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1196 msgid "create a directory and parents"
1197 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1200 msgid "create a temporary directory"
1201 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1203 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2856
1204 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1205 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1208 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1209 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1212 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1213 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1216 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1217 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1220 msgid "make FIFO (named pipe)"
1221 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1223 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2863
1224 msgid "make a filesystem"
1225 msgstr "tworzy system plików"
1228 msgid "make a filesystem with block size"
1229 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1232 msgid "create a mountpoint"
1233 msgstr "tworzy punkt montowania"
1236 msgid "make block, character or FIFO devices"
1237 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1240 msgid "make block device node"
1241 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1244 msgid "make char device node"
1245 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1248 msgid "create a swap partition"
1249 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1252 msgid "create a swap partition with a label"
1253 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1256 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1257 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1260 msgid "create a swap file"
1261 msgstr "tworzy plik wymiany"
1264 msgid "load a kernel module"
1265 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1269 msgstr "wyświetla plik"
1272 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1273 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1276 msgid "mount 9p filesystem"
1280 msgid "mount a file using the loop device"
1281 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1284 msgid "mount a guest disk with mount options"
1285 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1288 msgid "mount a guest disk, read-only"
1289 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1292 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1294 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1298 msgid "show mountpoints"
1299 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1302 msgid "show mounted filesystems"
1303 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1307 msgstr "przenosi plik"
1310 msgid "probe NTFS volume"
1311 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1313 #: fish/cmds.c:2884 fish/cmds.c:2885
1314 msgid "resize an NTFS filesystem"
1315 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1318 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1319 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1322 msgid "add a partition to the device"
1323 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1326 msgid "delete a partition"
1327 msgstr "usuwa partycję"
1330 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1331 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1334 msgid "return true if a partition is bootable"
1335 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1338 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1339 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1342 msgid "get the partition table type"
1343 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1346 msgid "create an empty partition table"
1347 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1350 msgid "list partitions on a device"
1351 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1354 msgid "make a partition bootable"
1355 msgstr "zmienia partycję na startową"
1358 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1359 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1362 msgid "set partition name"
1363 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1366 msgid "convert partition name to device name"
1367 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1370 msgid "ping the guest daemon"
1371 msgstr "odpytuje demona gościa"
1374 msgid "read part of a file"
1375 msgstr "odczytuje część pliku"
1378 msgid "read part of a device"
1379 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1382 msgid "create an LVM physical volume"
1383 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1386 msgid "remove an LVM physical volume"
1387 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1390 msgid "resize an LVM physical volume"
1391 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1394 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1395 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1397 #: fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907
1398 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1399 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1402 msgid "get the UUID of a physical volume"
1403 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1406 msgid "write to part of a file"
1407 msgstr "zapisuje do części pliku"
1410 msgid "write to part of a device"
1411 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1415 msgstr "odczytuje plik"
1418 msgid "read file as lines"
1419 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1422 msgid "read directories entries"
1423 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1426 msgid "read the target of a symbolic link"
1427 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1430 msgid "readlink on multiple files"
1431 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1434 msgid "canonicalized absolute pathname"
1435 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1438 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1439 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1442 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1443 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1446 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1447 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1450 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1452 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1455 msgid "remove a file"
1459 msgid "remove a file or directory recursively"
1460 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1463 msgid "remove a directory"
1464 msgstr "usuwa katalog"
1467 msgid "remove a mountpoint"
1468 msgstr "usuwa punkt montowania"
1471 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1472 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1475 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1476 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1479 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1480 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1483 msgid "add options to kernel command line"
1484 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1487 msgid "set the attach method"
1488 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1491 msgid "set autosync mode"
1492 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1495 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1496 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1499 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1500 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1503 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1504 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1507 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1508 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1511 msgid "set enable network flag"
1512 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1515 msgid "set the search path"
1516 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1519 msgid "set process group flag"
1523 msgid "set the qemu binary"
1524 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1527 msgid "enable or disable the recovery process"
1528 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1531 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1533 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1536 msgid "enable or disable command traces"
1537 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1540 msgid "set verbose mode"
1541 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1544 msgid "set SELinux security context"
1545 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1547 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1548 msgid "create partitions on a block device"
1549 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1552 msgid "modify a single partition on a block device"
1553 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1556 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1557 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1560 msgid "display the kernel geometry"
1561 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1564 msgid "display the partition table"
1565 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1568 msgid "run a command via the shell"
1569 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1572 msgid "run a command via the shell returning lines"
1573 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1576 msgid "sleep for some seconds"
1577 msgstr "usypia na kilka sekund"
1580 msgid "create a sparse disk image and add"
1581 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1584 msgid "get file information"
1585 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1588 msgid "get file system statistics"
1589 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1591 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1592 msgid "print the printable strings in a file"
1593 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1596 msgid "list supported groups of commands"
1597 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1600 msgid "disable swap on device"
1601 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1604 msgid "disable swap on file"
1605 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1608 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1609 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1612 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1613 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1616 msgid "enable swap on device"
1617 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1620 msgid "enable swap on file"
1621 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1624 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1625 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1628 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1629 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1632 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1633 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1636 msgid "return last 10 lines of a file"
1637 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1640 msgid "return last N lines of a file"
1641 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1644 msgid "unpack tarfile to directory"
1645 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1648 msgid "pack directory into tarfile"
1649 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1651 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2981
1652 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1653 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1655 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2982
1656 msgid "pack directory into compressed tarball"
1657 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1660 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1661 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1664 msgid "update file timestamps or create a new file"
1665 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1668 msgid "truncate a file to zero size"
1669 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1672 msgid "truncate a file to a particular size"
1673 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1676 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1677 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1680 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1681 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1684 msgid "unmount a filesystem"
1685 msgstr "odmontowuje system plików"
1688 msgid "unmount all filesystems"
1689 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1692 msgid "upload a file from the local machine"
1693 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1696 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1697 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1700 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1701 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1704 msgid "get the library version number"
1705 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1708 msgid "get the filesystem label"
1709 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1712 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1714 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1715 "zamontowanemu urządzeniu"
1718 msgid "get the filesystem UUID"
1719 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1722 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1723 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1726 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1727 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1730 msgid "create an LVM volume group"
1731 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1734 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1735 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1738 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1739 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1742 msgid "remove an LVM volume group"
1743 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1746 msgid "rename an LVM volume group"
1747 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1749 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
1750 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1751 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1754 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1756 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1759 msgid "get the UUID of a volume group"
1760 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1763 msgid "count characters in a file"
1764 msgstr "liczy znaki w pliku"
1767 msgid "count lines in a file"
1768 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1771 msgid "count words in a file"
1772 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1775 msgid "create a new file"
1776 msgstr "tworzy nowy plik"
1779 msgid "append content to end of file"
1783 msgid "create a file"
1784 msgstr "tworzy plik"
1787 msgid "write zeroes to the device"
1788 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1791 msgid "write zeroes to an entire device"
1792 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1795 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1796 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1799 msgid "determine file type inside a compressed file"
1800 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1803 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1805 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1806 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1809 #: fish/cmds.c:3338 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3385
1810 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455
1811 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523
1812 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3588
1813 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3652
1814 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735
1815 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803
1816 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3869
1817 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3940
1818 #: fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999 fish/cmds.c:4019
1819 #: fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097
1820 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4137 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4168
1821 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4359
1822 #: fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4439
1823 #: fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516
1824 #: fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4590
1825 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4681 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716
1826 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4795
1827 #: fish/cmds.c:4815 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4866
1828 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4934
1829 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5029
1830 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115
1831 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5190
1832 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5259
1833 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5336
1834 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5475
1835 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5574
1836 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5729
1837 #: fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1838 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5886
1839 #: fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1840 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6056
1841 #: fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6129
1842 #: fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6222
1843 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6309
1844 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6392
1845 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6466
1846 #: fish/cmds.c:6484 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1847 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632
1848 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6723
1849 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1850 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6964
1851 #: fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7059
1852 #: fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7151
1853 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7233
1854 #: fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7310
1855 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7396
1856 #: fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7516
1857 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7601
1858 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7736
1859 #: fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7969
1860 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8058
1861 #: fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8188
1862 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260
1863 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359
1864 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8455
1865 #: fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551
1866 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8597 fish/cmds.c:8618 fish/cmds.c:8639
1867 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8680 fish/cmds.c:8703 fish/cmds.c:8741
1868 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8813
1869 #: fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8881
1870 #: fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8936 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9009
1871 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9074
1872 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9210
1873 #: fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9370
1874 #: fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9454
1875 #: fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9530 fish/cmds.c:9602
1876 #: fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9752
1877 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9905
1878 #: fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1879 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10142
1880 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203 fish/cmds.c:10230
1881 #: fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10310
1882 #: fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10408
1883 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10499
1884 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10656
1885 #: fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10767
1886 #: fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10880
1887 #: fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11005
1888 #: fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11105
1889 #: fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11183
1890 #: fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11308
1891 #: fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11410 fish/cmds.c:11430
1892 #: fish/cmds.c:11450 fish/cmds.c:11471 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11513
1893 #: fish/cmds.c:11534 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11615
1894 #: fish/cmds.c:11666 fish/cmds.c:11704 fish/cmds.c:11760 fish/cmds.c:11896
1895 #: fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:11990
1896 #: fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12069 fish/cmds.c:12207
1898 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1899 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1901 #: fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3386
1902 #: fish/cmds.c:3403 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1903 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524
1904 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589
1905 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3653
1906 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736
1907 #: fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3804
1908 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3870
1909 #: fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3941
1910 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000 fish/cmds.c:4020
1911 #: fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098
1912 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4169
1913 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1914 #: fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4400
1915 #: fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4479
1916 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4551
1917 #: fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4667
1918 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4733
1919 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4816
1920 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4884
1921 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4954
1922 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5053
1923 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5135
1924 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5205
1925 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5279
1926 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5377
1927 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1928 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5597
1929 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5747
1930 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5821
1931 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5909
1932 #: fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5982
1933 #: fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6076
1934 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6153
1935 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6244
1936 #: fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6332
1937 #: fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6410
1938 #: fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6467 fish/cmds.c:6485
1939 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6565
1940 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6666
1941 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6747
1942 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6831
1943 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985
1944 #: fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7024 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7077
1945 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7172
1946 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7251
1947 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7332
1948 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7438
1949 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7536
1950 #: fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7620
1951 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7778
1952 #: fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7993
1953 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8084
1954 #: fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8207
1955 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8288
1956 #: fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8384
1957 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480
1958 #: fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8575
1959 #: fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8661
1960 #: fish/cmds.c:8681 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8759
1961 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8831
1962 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8901
1963 #: fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
1964 #: fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9060 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9096
1965 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9251
1966 #: fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9388
1967 #: fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475
1968 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9603 fish/cmds.c:9643
1969 #: fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9781
1970 #: fish/cmds.c:9840 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1971 #: fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1972 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10165
1973 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10251
1974 #: fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10311 fish/cmds.c:10333
1975 #: fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10431
1976 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10539
1977 #: fish/cmds.c:10579 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10693
1978 #: fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10791
1979 #: fish/cmds.c:10815 fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10906
1980 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11034
1981 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11126
1982 #: fish/cmds.c:11143 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11205
1983 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11353
1984 #: fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11451
1985 #: fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11535
1986 #: fish/cmds.c:11556 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11667
1987 #: fish/cmds.c:11705 fish/cmds.c:11761 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11897
1988 #: fish/cmds.c:11926 fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:11991
1989 #: fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12030 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12091
1990 #: fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12208
1992 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1993 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1995 #: fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5387
1996 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627
1997 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6643
1998 #: fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6899
1999 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7471
2000 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7747
2001 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7867
2002 #: fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7943 fish/cmds.c:8096
2003 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8949
2004 #: fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
2005 #: fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9344
2006 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9569
2007 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672
2008 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9886
2009 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10054 fish/cmds.c:10073
2010 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10511 fish/cmds.c:10550
2011 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10741
2012 #: fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10921 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10986
2013 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11279
2014 #: fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11630
2015 #: fish/cmds.c:11643 fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11735
2016 #: fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:12108
2017 #: fish/cmds.c:12169
2019 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2020 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2022 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:4995 fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5393
2023 #: fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5633
2024 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:6038 fish/cmds.c:6649
2025 #: fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6905
2026 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7413 fish/cmds.c:7477
2027 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7753
2028 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7873
2029 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:8102
2030 #: fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8955
2031 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9150 fish/cmds.c:9188
2032 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9350
2033 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9799
2034 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10079
2035 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10517 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10596
2036 #: fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10857
2037 #: fish/cmds.c:11243 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11372
2038 #: fish/cmds.c:11722 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11859
2040 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2041 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2043 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:11783
2044 #: fish/cmds.c:12029 fish/cmds.c:12090 fish/cmds.c:12150
2046 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2047 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2049 #: fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:11869
2050 #: fish/cmds.c:12046 fish/cmds.c:12123 fish/cmds.c:12179
2052 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2053 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2055 #: fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:11875
2056 #: fish/cmds.c:12052 fish/cmds.c:12129 fish/cmds.c:12185
2058 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2059 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2061 #: fish/cmds.c:12230
2063 msgid "%s: unknown command\n"
2064 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2066 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2068 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2074 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2076 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2077 "skopiować pliki do obrazu\n"
2081 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2082 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2086 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2088 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2093 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2096 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2097 "skopiować pliki z obrazu\n"
2101 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2102 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2106 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2107 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2109 #: fish/display.c:42
2111 msgid "display filename\n"
2116 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2117 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2122 "%s: guest filesystem shell\n"
2123 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2124 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2126 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2128 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2129 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2130 " -a|--add image Add image\n"
2131 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2132 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2133 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2134 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2135 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2136 " -f|--file file Read commands from file\n"
2137 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2138 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2139 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2140 " --listen Listen for remote commands\n"
2141 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2142 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2143 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2144 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2145 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2146 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2147 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2148 " -r|--ro Mount read-only\n"
2149 " --selinux Enable SELinux support\n"
2150 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2151 " -V|--version Display version and exit\n"
2152 " -w|--rw Mount read-write\n"
2153 " -x Echo each command before executing it\n"
2155 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2156 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2158 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2160 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2161 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2163 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2168 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2169 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2174 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2176 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2180 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2181 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2185 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2186 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2190 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2191 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2195 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2196 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2202 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2203 "editing virtual machine filesystems.\n"
2205 "Type: 'help' for help on commands\n"
2206 " 'man' to read the manual\n"
2207 " 'quit' to quit the shell\n"
2211 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2212 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2214 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2215 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2216 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2219 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:792
2221 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2222 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2226 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2227 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2231 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2232 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2236 msgid "%s: too many arguments\n"
2237 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2241 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2246 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2247 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2251 msgid "%s: empty command on command line\n"
2252 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2255 msgid "display a list of commands or help on a command"
2256 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2259 msgid "quit guestfish"
2260 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2265 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2269 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2276 "quit - quit guestfish\n"
2279 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2284 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2286 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2292 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2293 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2294 "For complete documentation: man guestfish\n"
2296 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2297 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2298 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2302 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2303 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2308 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2309 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2315 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2316 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2322 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2329 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2330 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2334 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2335 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2340 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2342 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2343 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2345 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2347 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2349 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2354 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2355 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2356 "'mount-options'.\n"
2358 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2359 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2360 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2365 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2367 "To read the manual, type 'man'.\n"
2369 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2371 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2373 #: fish/hexedit.c:41
2375 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2376 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2378 #: fish/hexedit.c:52
2380 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2381 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2383 #: fish/hexedit.c:63
2386 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2387 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2388 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2390 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2391 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2392 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2393 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2395 #: fish/hexedit.c:92
2397 msgid "hexedit: invalid range\n"
2398 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2400 #: fish/inspect.c:77
2402 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2403 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2405 #: fish/inspect.c:89
2407 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2408 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2410 #: fish/inspect.c:96
2412 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2414 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2416 #: fish/inspect.c:136
2418 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2419 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2421 #: fish/inspect.c:148
2423 msgid "Operating system: %s\n"
2424 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2426 #: fish/inspect.c:161
2428 msgid "%s mounted on %s\n"
2429 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2433 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2434 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2438 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2439 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2443 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2444 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2448 msgid "the external 'man' program failed\n"
2449 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2453 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2454 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2456 #: fish/options.c:36
2458 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2459 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2461 #: fish/options.c:128
2463 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2465 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2470 "List of available prepared disk images:\n"
2473 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2479 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2483 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2489 msgid " Optional parameters:\n"
2490 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2494 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2495 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2500 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2501 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2502 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2504 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2505 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2506 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2511 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2512 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2514 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2515 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2516 "wartości dla parametru -N.\n"
2520 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2522 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2525 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2526 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2527 msgid "failed to allocate disk"
2528 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2530 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2531 msgid "could not parse boot size"
2532 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2534 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2536 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2537 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2539 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2540 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2542 msgid "failed to partition disk: %s"
2543 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2545 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2547 msgid "failed to add boot partition: %s"
2548 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2550 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2552 msgid "failed to add root partition: %s"
2553 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2555 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2557 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2558 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2560 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2562 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2563 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2565 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2566 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2567 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2569 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2571 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2573 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2574 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2576 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2578 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2579 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2583 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2584 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2588 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2590 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2593 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2595 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2596 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2600 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2601 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2606 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2607 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2609 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2610 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2613 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2615 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2616 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2618 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2620 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2622 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2627 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2629 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2633 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2634 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2638 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2639 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2641 #: fish/supported.c:66
2645 #: fish/supported.c:68
2651 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2652 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2654 #: fuse/guestmount.c:912
2657 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2658 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2659 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2661 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2663 " -a|--add image Add image\n"
2664 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2665 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2666 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2667 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2668 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2669 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2670 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2671 " --help Display help message and exit\n"
2672 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2673 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2674 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2675 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2676 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2677 " -r|--ro Mount read-only\n"
2678 " --selinux Enable SELinux support\n"
2679 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2680 " -V|--version Display version and exit\n"
2681 " -w|--rw Mount read-write\n"
2682 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2685 #: fuse/guestmount.c:1130
2687 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2689 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2691 #: fuse/guestmount.c:1138
2693 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2694 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2696 #: inspector/virt-inspector.c:76
2699 "%s: display information about a virtual machine\n"
2700 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2702 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2703 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2705 " -a|--add image Add image\n"
2706 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2707 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2708 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2709 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2710 " --help Display brief help\n"
2711 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2712 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2713 " -V|--version Display version and exit\n"
2714 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2715 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2717 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2718 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2720 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2721 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2723 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2724 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2726 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2727 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2728 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2729 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2730 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2731 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2732 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2733 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2734 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2736 #: inspector/virt-inspector.c:263
2739 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2741 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2743 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2745 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2747 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2749 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2750 "information about the disk image as possible.\n"
2752 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2754 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2755 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2757 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2758 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2759 "gości systemu Windows.\n"
2761 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2762 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2764 #: inspector/virt-inspector.c:288
2766 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2767 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2769 #: inspector/virt-inspector.c:300
2771 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2773 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2776 #: inspector/virt-inspector.c:308
2778 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2780 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2783 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2784 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2785 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2787 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2788 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2789 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2791 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2792 #, perl-brace-format
2793 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2794 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2796 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2798 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2801 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2802 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2805 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2806 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2808 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2809 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2810 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2812 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2815 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2825 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2829 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2831 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2833 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2835 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2836 "information about the disk image as possible.\n"
2838 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2840 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2841 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2843 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2844 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2846 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2847 #, perl-brace-format
2848 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2849 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2851 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2852 #, perl-brace-format
2853 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2854 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2856 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2859 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2861 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2862 msgid "Can't find grub on guest"
2863 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2866 #, perl-brace-format
2867 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2868 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2870 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2871 #, perl-brace-format
2872 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2873 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2876 #, perl-brace-format
2877 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2878 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2880 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2881 #, perl-brace-format
2882 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2883 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2885 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2886 #, perl-brace-format
2887 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2888 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2890 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2891 #, perl-brace-format
2892 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2893 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2895 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2896 #, perl-brace-format
2897 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2898 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2900 #: rescue/virt-rescue.c:64
2903 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2904 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2906 " %s [--options] -d domname\n"
2907 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2909 " -a|--add image Add image\n"
2910 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2911 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2912 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2913 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2914 " --help Display brief help\n"
2915 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2916 " --network Enable network\n"
2917 " -r|--ro Access read-only\n"
2918 " --selinux Enable SELinux\n"
2919 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2920 " -V|--version Display version and exit\n"
2921 " -w|--rw Mount read-write\n"
2922 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2923 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2926 #: rescue/virt-rescue.c:181
2928 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2929 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2931 #: rescue/virt-rescue.c:412
2933 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2934 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2936 #: src/appliance.c:182
2939 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2940 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2942 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2943 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2945 #: src/appliance.c:332
2947 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2949 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2951 #: src/appliance.c:337
2953 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2955 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2958 #: src/appliance.c:342
2960 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2962 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2963 "grupę lub innych (tryb %o)"
2965 #: src/appliance.c:672
2966 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2968 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2972 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2975 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
2976 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2980 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2984 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2987 #: src/filearch.c:152
2989 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2990 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2992 #: src/filearch.c:265
2995 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2996 "compiled without the libmagic library"
2998 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
2999 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3001 #: src/guestfs.c:174
3003 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3004 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3006 #: src/guestfs.c:340
3011 #: src/guestfs.c:399
3013 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3014 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3016 #: src/guestfs.c:965
3018 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3019 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3021 #: src/inspect.c:274
3022 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3023 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3025 #: src/inspect.c:290
3026 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3029 #: src/inspect.c:516 src/inspect_apps.c:607
3032 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3033 "without the hivex library"
3035 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3036 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3038 #: src/inspect.c:731 src/inspect_fs.c:460 src/inspect_fs.c:504
3039 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3040 #: src/inspect_fs_unix.c:827
3042 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3043 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3045 #: src/inspect.c:767
3046 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3047 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3049 #: src/inspect.c:779
3052 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3053 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3055 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3056 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3058 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3060 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3061 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3063 #: src/inspect_fs.c:469
3065 msgid "%s: file is empty"
3066 msgstr "%s: plik jest pusty"
3068 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3069 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3070 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3072 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3074 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3075 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3077 #: src/inspect_icon.c:452
3079 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3083 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3085 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3088 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3089 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3093 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3094 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3096 #: src/launch.c:266 src/launch.c:370
3097 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3098 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3100 #: src/launch.c:278 src/launch.c:283
3102 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3103 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3106 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3107 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3111 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3112 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3115 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3116 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3119 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3121 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3125 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3127 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3130 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3132 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3136 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3137 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3139 #: src/launch.c:1106
3142 "command failed: %s\n"
3144 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3145 "environment variable. There may also be errors printed above."
3147 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3148 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3150 #: src/launch.c:1222
3151 msgid "qemu has not been launched yet"
3152 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3154 #: src/launch.c:1233
3155 msgid "no subprocess to kill"
3156 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3160 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3161 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3165 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3166 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3171 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3173 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3178 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3179 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3180 "the debug messages output prior to this error.\n"
3184 msgid "See earlier debug messages.\n"
3189 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3190 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3194 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3195 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3199 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3200 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3203 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3204 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3207 msgid "dispatch failed to marshal args"
3208 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3210 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3211 msgid "operation cancelled by user"
3216 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3217 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3221 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3222 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3226 msgid "%s: error in chunked encoding"
3227 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3230 msgid "write to daemon socket"
3231 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3234 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3235 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3238 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3240 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3244 msgid "failed to parse file chunk"
3245 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3248 msgid "file receive cancelled by daemon"
3249 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3251 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3252 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3253 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3257 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3258 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3262 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3263 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3265 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3267 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3268 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3270 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3271 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3273 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3275 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3276 msgid "unable to create new XPath context"
3277 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3279 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3280 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3281 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3284 msgid "libvirt domain has no disks"
3285 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3289 msgid "error getting domain info: %s"
3290 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3294 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3295 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3297 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3298 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3299 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3301 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3302 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3303 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3304 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3305 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3306 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3310 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3311 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3313 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3315 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3316 "dowiedzieć się więcej."
3320 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3321 "without libvirt or libxml2"
3323 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3324 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3326 #: test-tool/test-tool.c:79
3329 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3330 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3332 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3334 " --help Display usage\n"
3335 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3336 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3338 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3341 #: test-tool/test-tool.c:127
3343 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3344 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3346 #: test-tool/test-tool.c:136
3348 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3349 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3351 #: test-tool/test-tool.c:148
3353 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3354 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3356 #: test-tool/test-tool.c:174
3358 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3360 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3363 #: test-tool/test-tool.c:181
3365 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3366 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3368 #: test-tool/test-tool.c:189
3370 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3371 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3373 #: test-tool/test-tool.c:222
3375 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3376 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3378 #: test-tool/test-tool.c:234
3380 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3383 #: test-tool/test-tool.c:240
3385 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3386 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3388 #: test-tool/test-tool.c:246
3390 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3391 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3393 #: test-tool/test-tool.c:253
3395 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3398 #: test-tool/test-tool.c:284
3401 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3402 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3404 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3405 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3407 #: test-tool/test-tool.c:292
3409 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3410 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3412 #: test-tool/test-tool.c:306
3414 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3415 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3417 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3418 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3419 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3421 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3422 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3423 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3425 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3426 msgid "virt-make-fs input output\n"
3427 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3429 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3430 msgid "unexpected output from 'du' command"
3431 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3433 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3434 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3435 #, perl-brace-format
3436 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3437 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3439 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3440 #, perl-brace-format
3441 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3442 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3444 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3446 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3448 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3449 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3451 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3452 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3454 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3455 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3457 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3458 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3460 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3462 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3463 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3465 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3466 "komunikaty błędów\n"
3468 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3470 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3471 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3472 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3474 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3475 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3476 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3478 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3479 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3480 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3482 #: tools/virt-tar.pl:222
3483 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3485 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3488 #: tools/virt-tar.pl:225
3489 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3490 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3492 #: tools/virt-tar.pl:236
3493 #, perl-brace-format
3494 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3495 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3497 #: tools/virt-tar.pl:239
3498 #, perl-brace-format
3499 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3500 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3502 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3503 #, perl-brace-format
3505 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3507 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3509 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3511 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3512 "information about the disk image as possible.\n"
3514 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3517 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3518 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3520 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3521 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3523 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3526 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3528 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3529 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3530 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3532 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3534 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3537 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3538 "wartości do wyeksportowania\n"
3540 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3541 #, perl-brace-format
3542 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3545 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3546 #, perl-brace-format
3547 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3549 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3551 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3552 #, perl-brace-format
3553 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3554 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3556 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3557 #, perl-brace-format
3558 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3559 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3561 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3562 #, perl-brace-format
3563 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3564 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3566 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3568 #~ "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub "
3571 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3572 #~ msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
3574 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3575 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3577 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3578 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"