1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-24 22:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:134
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1554
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2662
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2702 fish/cmds.c:2823
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "add qemu parameters"
603 msgstr "dodaje parametry QEMU"
606 msgid "copy local files or directories into an image"
607 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
610 msgid "copy remote files or directories out of an image"
611 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
614 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
615 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
619 msgstr "kopiuje plik"
622 msgid "copy a file or directory recursively"
623 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
626 msgid "copy from source to destination using dd"
627 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
630 msgid "debugging and internals"
631 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
634 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
635 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
639 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
642 msgid "report file system disk space usage"
643 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
646 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
648 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
651 msgid "display an image"
655 msgid "return kernel messages"
656 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
659 msgid "download a file to the local machine"
660 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
663 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
664 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
667 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
668 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
671 msgid "estimate file space usage"
672 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
675 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
676 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
679 msgid "display a line of text"
680 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
683 msgid "echo arguments back to the client"
684 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
688 msgstr "modyfikuje plik"
690 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2734
691 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:3024 fish/cmds.c:3025
692 #: fish/cmds.c:3029 fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3032 fish/cmds.c:3033
693 msgid "return lines matching a pattern"
694 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
697 msgid "test if two files have equal contents"
698 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
701 msgid "test if file or directory exists"
702 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
704 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
705 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
706 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
709 msgid "determine file type"
710 msgstr "określa typ pliku"
713 msgid "detect the architecture of a binary file"
714 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
717 msgid "return the size of the file in bytes"
718 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
721 msgid "fill a file with octets"
722 msgstr "wypełnia plik oktetami"
725 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
726 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
729 msgid "find all files and directories"
730 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
733 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
735 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
738 msgid "find a filesystem by label"
739 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
742 msgid "find a filesystem by UUID"
743 msgstr "znajduje system plików według UUID"
746 msgid "run the filesystem checker"
747 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
750 msgid "get the additional kernel options"
751 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get process group flag"
790 msgid "get PID of qemu subprocess"
791 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
794 msgid "get the qemu binary"
795 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
798 msgid "get recovery process enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
802 msgid "get SELinux enabled flag"
803 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
806 msgid "get the current state"
807 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
810 msgid "get command trace enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
814 msgid "get the current umask"
815 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
818 msgid "get verbose mode"
819 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
822 msgid "get SELinux security context"
823 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
825 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2824
826 msgid "get a single extended attribute"
827 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
829 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2825
830 msgid "list extended attributes of a file or directory"
831 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
834 msgid "expand wildcards in command"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
838 msgid "expand a wildcard path"
839 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
843 msgid "install GRUB 1"
844 msgstr "instaluje program GRUB"
847 msgid "return first 10 lines of a file"
848 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
851 msgid "return first N lines of a file"
852 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
855 msgid "dump a file in hexadecimal"
856 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
859 msgid "edit with a hex editor"
860 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
863 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
864 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
867 msgid "list files in an initrd"
868 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
871 msgid "add an inotify watch"
872 msgstr "dodaje obserwację inotify"
875 msgid "close the inotify handle"
876 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
879 msgid "return list of watched files that had events"
880 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
883 msgid "create an inotify handle"
884 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
887 msgid "return list of inotify events"
888 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
891 msgid "remove an inotify watch"
892 msgstr "usuwa obserwację inotify"
895 msgid "get architecture of inspected operating system"
896 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
899 msgid "get distro of inspected operating system"
900 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
903 msgid "get drive letter mappings"
907 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
911 msgid "get format of inspected operating system"
912 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
915 msgid "get hostname of the operating system"
916 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
919 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
923 msgid "get major version of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get minor version of inspected operating system"
928 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
931 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
932 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
935 msgid "get package format used by the operating system"
936 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
939 msgid "get package management tool used by the operating system"
941 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
944 msgid "get product name of inspected operating system"
945 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
948 msgid "get product variant of inspected operating system"
952 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
954 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
957 msgid "get type of inspected operating system"
958 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
961 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
965 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
966 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
969 msgid "get live flag for install disk"
970 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
973 msgid "get multipart flag for install disk"
974 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
977 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
978 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
981 msgid "get list of applications installed in the operating system"
982 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
985 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
986 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
989 msgid "test if block device"
990 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
993 msgid "is busy processing a command"
994 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
997 msgid "test if character device"
998 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1001 msgid "is in configuration state"
1002 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1005 msgid "test if a directory"
1006 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1009 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1010 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1013 msgid "test if a regular file"
1014 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1017 msgid "is launching subprocess"
1018 msgstr "uruchamia podprocesy"
1021 msgid "test if device is a logical volume"
1022 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1025 msgid "is ready to accept commands"
1026 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1029 msgid "test if socket"
1030 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1033 msgid "test if symbolic link"
1034 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1037 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1041 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1045 msgid "kill the qemu subprocess"
1046 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1049 msgid "launch the qemu subprocess"
1050 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1053 msgid "change working directory"
1054 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1057 msgid "list 9p filesystems"
1061 msgid "list the block devices"
1062 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1065 msgid "list device mapper devices"
1069 msgid "list filesystems"
1070 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1073 msgid "list the partitions"
1074 msgstr "wyświetla listę partycji"
1077 msgid "list the files in a directory (long format)"
1078 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1080 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
1081 msgid "create a hard link"
1082 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1084 #: fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2835
1085 msgid "create a symbolic link"
1086 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1088 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2929
1089 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1090 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1093 msgid "list the files in a directory"
1094 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1096 #: fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2958
1097 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1098 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1101 msgid "get file information for a symbolic link"
1102 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1105 msgid "lstat on multiple files"
1106 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1109 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1110 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1113 msgid "close a LUKS device"
1114 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1116 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1117 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1118 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1121 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1122 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1125 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1126 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1129 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1131 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1135 msgid "create an LVM logical volume"
1136 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1139 msgid "get canonical name of an LV"
1140 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1143 msgid "clear LVM device filter"
1144 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1147 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1149 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1152 msgid "set LVM device filter"
1153 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1156 msgid "remove an LVM logical volume"
1157 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1160 msgid "rename an LVM logical volume"
1161 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1164 msgid "resize an LVM logical volume"
1165 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1168 msgid "expand an LV to fill free space"
1169 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1171 #: fish/cmds.c:2857 fish/cmds.c:2858
1172 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1173 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1176 msgid "get the UUID of a logical volume"
1177 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1180 msgid "lgetxattr on multiple files"
1181 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1184 msgid "open the manual"
1185 msgstr "otwiera podręcznik"
1188 msgid "create a directory"
1189 msgstr "tworzy katalog"
1192 msgid "create a directory with a particular mode"
1193 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1196 msgid "create a directory and parents"
1197 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1200 msgid "create a temporary directory"
1201 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1203 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2868
1204 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1205 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1208 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1209 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1212 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1213 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1216 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1217 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1220 msgid "make FIFO (named pipe)"
1221 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1223 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2875
1224 msgid "make a filesystem"
1225 msgstr "tworzy system plików"
1228 msgid "make a filesystem with block size"
1229 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1232 msgid "create a mountpoint"
1233 msgstr "tworzy punkt montowania"
1236 msgid "make block, character or FIFO devices"
1237 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1240 msgid "make block device node"
1241 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1244 msgid "make char device node"
1245 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1248 msgid "create a swap partition"
1249 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1252 msgid "create a swap partition with a label"
1253 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1256 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1257 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1260 msgid "create a swap file"
1261 msgstr "tworzy plik wymiany"
1264 msgid "load a kernel module"
1265 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1269 msgstr "wyświetla plik"
1272 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1273 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1276 msgid "mount 9p filesystem"
1280 msgid "mount a file using the loop device"
1281 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1284 msgid "mount a guest disk with mount options"
1285 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1288 msgid "mount a guest disk, read-only"
1289 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1292 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1294 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1298 msgid "show mountpoints"
1299 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1302 msgid "show mounted filesystems"
1303 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1307 msgstr "przenosi plik"
1310 msgid "probe NTFS volume"
1311 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1313 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2897
1314 msgid "resize an NTFS filesystem"
1315 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1318 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1319 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1322 msgid "add a partition to the device"
1323 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1326 msgid "delete a partition"
1327 msgstr "usuwa partycję"
1330 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1331 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1334 msgid "return true if a partition is bootable"
1335 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1338 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1339 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1342 msgid "get the partition table type"
1343 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1346 msgid "create an empty partition table"
1347 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1350 msgid "list partitions on a device"
1351 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1354 msgid "make a partition bootable"
1355 msgstr "zmienia partycję na startową"
1358 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1359 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1362 msgid "set partition name"
1363 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1366 msgid "convert partition name to device name"
1367 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1370 msgid "ping the guest daemon"
1371 msgstr "odpytuje demona gościa"
1374 msgid "read part of a file"
1375 msgstr "odczytuje część pliku"
1378 msgid "read part of a device"
1379 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1382 msgid "create an LVM physical volume"
1383 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1386 msgid "remove an LVM physical volume"
1387 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1390 msgid "resize an LVM physical volume"
1391 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1394 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1395 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1397 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
1398 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1399 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1402 msgid "get the UUID of a physical volume"
1403 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1406 msgid "write to part of a file"
1407 msgstr "zapisuje do części pliku"
1410 msgid "write to part of a device"
1411 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1415 msgstr "odczytuje plik"
1418 msgid "read file as lines"
1419 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1422 msgid "read directories entries"
1423 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1426 msgid "read the target of a symbolic link"
1427 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1430 msgid "readlink on multiple files"
1431 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1434 msgid "canonicalized absolute pathname"
1435 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1438 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1439 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1442 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1443 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1446 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1447 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1450 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1452 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1455 msgid "remove a file"
1459 msgid "remove a file or directory recursively"
1460 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1463 msgid "remove a directory"
1464 msgstr "usuwa katalog"
1467 msgid "remove a mountpoint"
1468 msgstr "usuwa punkt montowania"
1471 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1472 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1475 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1476 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1479 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1480 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1483 msgid "add options to kernel command line"
1484 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1487 msgid "set the attach method"
1488 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1491 msgid "set autosync mode"
1492 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1495 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1496 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1499 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1500 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1503 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1504 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1507 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1508 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1511 msgid "set enable network flag"
1512 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1515 msgid "set the search path"
1516 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1519 msgid "set process group flag"
1523 msgid "set the qemu binary"
1524 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1527 msgid "enable or disable the recovery process"
1528 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1531 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1533 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1536 msgid "enable or disable command traces"
1537 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1540 msgid "set verbose mode"
1541 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1544 msgid "set SELinux security context"
1545 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1548 msgid "set an environment variable"
1551 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:2960
1552 msgid "create partitions on a block device"
1553 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1556 msgid "modify a single partition on a block device"
1557 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1560 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1561 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1564 msgid "display the kernel geometry"
1565 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1568 msgid "display the partition table"
1569 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1572 msgid "run a command via the shell"
1573 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1576 msgid "run a command via the shell returning lines"
1577 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1580 msgid "sleep for some seconds"
1581 msgstr "usypia na kilka sekund"
1584 msgid "create a sparse disk image and add"
1585 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1588 msgid "get file information"
1589 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1592 msgid "get file system statistics"
1593 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1595 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
1596 msgid "print the printable strings in a file"
1597 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1600 msgid "list supported groups of commands"
1601 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1604 msgid "disable swap on device"
1605 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1608 msgid "disable swap on file"
1609 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1612 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1613 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1616 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1617 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1620 msgid "enable swap on device"
1621 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1624 msgid "enable swap on file"
1625 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1628 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1629 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1632 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1633 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1636 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1637 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1640 msgid "return last 10 lines of a file"
1641 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1644 msgid "return last N lines of a file"
1645 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1648 msgid "unpack tarfile to directory"
1649 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1652 msgid "pack directory into tarfile"
1653 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1655 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2994
1656 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1657 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1659 #: fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:2995
1660 msgid "pack directory into compressed tarball"
1661 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1664 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1665 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1668 msgid "update file timestamps or create a new file"
1669 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1672 msgid "truncate a file to zero size"
1673 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1676 msgid "truncate a file to a particular size"
1677 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1680 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1681 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1684 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1685 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1688 msgid "unmount a filesystem"
1689 msgstr "odmontowuje system plików"
1692 msgid "unmount all filesystems"
1693 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1696 msgid "unset an environment variable"
1700 msgid "upload a file from the local machine"
1701 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1704 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1705 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1708 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1709 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1712 msgid "get the library version number"
1713 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1716 msgid "get the filesystem label"
1717 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1720 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1722 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1723 "zamontowanemu urządzeniu"
1726 msgid "get the filesystem UUID"
1727 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1730 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1731 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1734 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1735 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1738 msgid "create an LVM volume group"
1739 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1742 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1743 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1746 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1747 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1750 msgid "remove an LVM volume group"
1751 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1754 msgid "rename an LVM volume group"
1755 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1757 #: fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1758 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1759 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1762 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1764 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1767 msgid "get the UUID of a volume group"
1768 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1771 msgid "count characters in a file"
1772 msgstr "liczy znaki w pliku"
1775 msgid "count lines in a file"
1776 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1779 msgid "count words in a file"
1780 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1783 msgid "create a new file"
1784 msgstr "tworzy nowy plik"
1787 msgid "append content to end of file"
1791 msgid "create a file"
1792 msgstr "tworzy plik"
1795 msgid "write zeroes to the device"
1796 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1799 msgid "write zeroes to an entire device"
1800 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1803 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1804 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1807 msgid "determine file type inside a compressed file"
1808 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1811 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1813 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1814 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1817 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3382 fish/cmds.c:3399
1818 #: fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3453 fish/cmds.c:3469
1819 #: fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1820 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602
1821 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666
1822 #: fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3749
1823 #: fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3817
1824 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883
1825 #: fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3954
1826 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4033
1827 #: fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4111
1828 #: fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4182
1829 #: fish/cmds.c:4254 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4373
1830 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4453
1831 #: fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4530
1832 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4604
1833 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4730
1834 #: fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4809
1835 #: fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4880
1836 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4948
1837 #: fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5043
1838 #: fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5129
1839 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5204
1840 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5273
1841 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5350
1842 #: fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5468 fish/cmds.c:5489
1843 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5588
1844 #: fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5743
1845 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5812
1846 #: fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5900
1847 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5976
1848 #: fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6070
1849 #: fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6143
1850 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6236
1851 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6323
1852 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6406
1853 #: fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6480
1854 #: fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6557
1855 #: fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6646
1856 #: fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6737
1857 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6822
1858 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6978
1859 #: fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7037 fish/cmds.c:7073
1860 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7165
1861 #: fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7247
1862 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7324
1863 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410
1864 #: fish/cmds.c:7451 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7530
1865 #: fish/cmds.c:7549 fish/cmds.c:7570 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7615
1866 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7750
1867 #: fish/cmds.c:7791 fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:7983
1868 #: fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8072
1869 #: fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8202
1870 #: fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8274
1871 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8373
1872 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8469
1873 #: fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8517 fish/cmds.c:8541 fish/cmds.c:8565
1874 #: fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8653
1875 #: fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1876 #: fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8808 fish/cmds.c:8827
1877 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8895
1878 #: fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9023
1879 #: fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9088
1880 #: fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9224
1881 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384
1882 #: fish/cmds.c:9401 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9446 fish/cmds.c:9468
1883 #: fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9544 fish/cmds.c:9616
1884 #: fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9766
1885 #: fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9919
1886 #: fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10035
1887 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10114 fish/cmds.c:10134 fish/cmds.c:10156
1888 #: fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10244
1889 #: fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10284 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324
1890 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10422
1891 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10513
1892 #: fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10670
1893 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10741 fish/cmds.c:10781
1894 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10853 fish/cmds.c:10894
1895 #: fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10988 fish/cmds.c:11019
1896 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11099 fish/cmds.c:11119
1897 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11156 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11199
1898 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330
1899 #: fish/cmds.c:11378 fish/cmds.c:11419 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11458
1900 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11499 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11541
1901 #: fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11605 fish/cmds.c:11643
1902 #: fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11788 fish/cmds.c:11924
1903 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11980 fish/cmds.c:11997 fish/cmds.c:12018
1904 #: fish/cmds.c:12035 fish/cmds.c:12097 fish/cmds.c:12235
1906 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1907 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1909 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3400
1910 #: fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3435 fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3470
1911 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538
1912 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3603
1913 #: fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1914 #: fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3734 fish/cmds.c:3750
1915 #: fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3818
1916 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1917 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3955
1918 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4034
1919 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4112
1920 #: fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4167 fish/cmds.c:4183
1921 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4290
1922 #: fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4414
1923 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4493
1924 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4565
1925 #: fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4681
1926 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4747
1927 #: fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4830
1928 #: fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898
1929 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4968
1930 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5067
1931 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5149
1932 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5219
1933 #: fish/cmds.c:5235 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293
1934 #: fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5331 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
1935 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5511
1936 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5611
1937 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5761
1938 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5835
1939 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5923
1940 #: fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5996
1941 #: fish/cmds.c:6015 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6090
1942 #: fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6144 fish/cmds.c:6167
1943 #: fish/cmds.c:6190 fish/cmds.c:6214 fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6258
1944 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6346
1945 #: fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6424
1946 #: fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6499
1947 #: fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6579
1948 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6680
1949 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6761
1950 #: fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6845
1951 #: fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1952 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7091
1953 #: fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7186
1954 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7265
1955 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7325 fish/cmds.c:7346
1956 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7452
1957 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7531 fish/cmds.c:7550
1958 #: fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7634
1959 #: fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7792
1960 #: fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8007
1961 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8098
1962 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8221
1963 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8302
1964 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8398
1965 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8494
1966 #: fish/cmds.c:8518 fish/cmds.c:8542 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8589
1967 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8675
1968 #: fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773
1969 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8809 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845
1970 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8915
1971 #: fish/cmds.c:8951 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041
1972 #: fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9110
1973 #: fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9265
1974 #: fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9402
1975 #: fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9489
1976 #: fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9545 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9657
1977 #: fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9795
1978 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9940
1979 #: fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10058
1980 #: fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10179
1981 #: fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10265
1982 #: fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347
1983 #: fish/cmds.c:10382 fish/cmds.c:10400 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10445
1984 #: fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10553
1985 #: fish/cmds.c:10593 fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10707
1986 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10805
1987 #: fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10920
1988 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11020 fish/cmds.c:11048
1989 #: fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11120 fish/cmds.c:11140
1990 #: fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11223
1991 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11331 fish/cmds.c:11379
1992 #: fish/cmds.c:11420 fish/cmds.c:11439 fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11479
1993 #: fish/cmds.c:11500 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11563
1994 #: fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11606 fish/cmds.c:11644 fish/cmds.c:11695
1995 #: fish/cmds.c:11733 fish/cmds.c:11789 fish/cmds.c:11812 fish/cmds.c:11925
1996 #: fish/cmds.c:11954 fish/cmds.c:11981 fish/cmds.c:11998 fish/cmds.c:12019
1997 #: fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12058 fish/cmds.c:12098 fish/cmds.c:12119
1998 #: fish/cmds.c:12179 fish/cmds.c:12236
2000 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2001 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2003 #: fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5401
2004 #: fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5641
2005 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6657
2006 #: fish/cmds.c:6856 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:6913
2007 #: fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7485
2008 #: fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7761
2009 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7881
2010 #: fish/cmds.c:7900 fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8110
2011 #: fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
2012 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196
2013 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9358
2014 #: fish/cmds.c:9521 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9583
2015 #: fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9629 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686
2016 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9900
2017 #: fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10068 fish/cmds.c:10087
2018 #: fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10488 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10564
2019 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10682 fish/cmds.c:10755
2020 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:11000
2021 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11301
2022 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11394 fish/cmds.c:11620 fish/cmds.c:11658
2023 #: fish/cmds.c:11671 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11744 fish/cmds.c:11763
2024 #: fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11881 fish/cmds.c:12136
2025 #: fish/cmds.c:12197
2027 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2028 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2030 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5407
2031 #: fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5647
2032 #: fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6663
2033 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6919
2034 #: fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7491
2035 #: fish/cmds.c:7690 fish/cmds.c:7709 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7767
2036 #: fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7887
2037 #: fish/cmds.c:7906 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:8116
2038 #: fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8969
2039 #: fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9202
2040 #: fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9323 fish/cmds.c:9364
2041 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9813
2042 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10074 fish/cmds.c:10093
2043 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10610
2044 #: fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10871
2045 #: fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11356 fish/cmds.c:11400
2046 #: fish/cmds.c:11750 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11864 fish/cmds.c:11887
2048 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2049 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2051 #: fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:11811
2052 #: fish/cmds.c:12057 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12178
2054 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2055 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2057 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:11897
2058 #: fish/cmds.c:12074 fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12207
2060 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2061 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2063 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:11903
2064 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12213
2066 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2067 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2069 #: fish/cmds.c:12258
2071 msgid "%s: unknown command\n"
2072 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2074 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2076 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2082 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2084 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2085 "skopiować pliki do obrazu\n"
2089 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2090 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2094 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2096 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2101 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2104 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2105 "skopiować pliki z obrazu\n"
2109 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2110 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2114 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2115 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2117 #: fish/display.c:42
2119 msgid "display filename\n"
2124 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2125 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2130 "%s: guest filesystem shell\n"
2131 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2132 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2134 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2136 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2137 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2138 " -a|--add image Add image\n"
2139 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2140 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2141 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2142 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2143 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2144 " -f|--file file Read commands from file\n"
2145 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2146 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2147 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2148 " --listen Listen for remote commands\n"
2149 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2150 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2151 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2152 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2153 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2154 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2155 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2156 " -r|--ro Mount read-only\n"
2157 " --selinux Enable SELinux support\n"
2158 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2159 " -V|--version Display version and exit\n"
2160 " -w|--rw Mount read-write\n"
2161 " -x Echo each command before executing it\n"
2163 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2164 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2166 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2168 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2169 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2171 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2176 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2177 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2182 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2184 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2188 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2189 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2193 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2194 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2198 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2199 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2203 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2204 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2210 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2211 "editing virtual machine filesystems.\n"
2213 "Type: 'help' for help on commands\n"
2214 " 'man' to read the manual\n"
2215 " 'quit' to quit the shell\n"
2219 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2220 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2222 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2223 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2224 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2227 #: fish/fish.c:791 fish/fish.c:807
2229 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2230 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2234 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2235 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2239 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2240 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2244 msgid "%s: too many arguments\n"
2245 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2249 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2254 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2255 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2259 msgid "%s: empty command on command line\n"
2260 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2263 msgid "display a list of commands or help on a command"
2264 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2267 msgid "quit guestfish"
2268 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2273 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2277 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2284 "quit - quit guestfish\n"
2287 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2292 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2294 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2300 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2301 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2302 "For complete documentation: man guestfish\n"
2304 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2305 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2306 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2310 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2311 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2315 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2316 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2321 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2322 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2328 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2329 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2335 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2342 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2343 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2347 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2348 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2353 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2355 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2356 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2358 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2360 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2362 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2367 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2368 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2369 "'mount-options'.\n"
2371 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2372 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2373 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2378 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2380 "To read the manual, type 'man'.\n"
2382 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2384 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2386 #: fish/hexedit.c:41
2388 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2389 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2391 #: fish/hexedit.c:52
2393 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2394 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2396 #: fish/hexedit.c:63
2399 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2400 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2401 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2403 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2404 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2405 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2406 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2408 #: fish/hexedit.c:92
2410 msgid "hexedit: invalid range\n"
2411 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2413 #: fish/inspect.c:77
2415 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2416 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2418 #: fish/inspect.c:89
2420 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2421 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2423 #: fish/inspect.c:95
2425 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2427 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2429 #: fish/inspect.c:134
2431 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2432 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2434 #: fish/inspect.c:146
2436 msgid "Operating system: %s\n"
2437 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2439 #: fish/inspect.c:159
2441 msgid "%s mounted on %s\n"
2442 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2446 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2447 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2451 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2452 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2456 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2457 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2461 msgid "the external 'man' program failed\n"
2462 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2466 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2467 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2469 #: fish/options.c:36
2471 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2472 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2474 #: fish/options.c:128
2476 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2478 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2483 "List of available prepared disk images:\n"
2486 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2492 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2496 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2502 msgid " Optional parameters:\n"
2503 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2507 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2508 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2513 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2514 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2515 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2517 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2518 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2519 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2524 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2525 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2527 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2528 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2529 "wartości dla parametru -N.\n"
2533 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2535 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2538 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2539 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2540 msgid "failed to allocate disk"
2541 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2543 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2544 msgid "could not parse boot size"
2545 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2547 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2549 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2550 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2552 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2553 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2555 msgid "failed to partition disk: %s"
2556 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2558 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2560 msgid "failed to add boot partition: %s"
2561 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2563 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2565 msgid "failed to add root partition: %s"
2566 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2568 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2570 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2571 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2573 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2575 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2576 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2578 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2579 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2580 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2582 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2584 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2586 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2587 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2589 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2591 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2592 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2594 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2596 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2597 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2599 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2601 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2603 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2606 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2608 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2609 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2613 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2614 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2619 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2620 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2622 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2623 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2626 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2628 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2629 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2631 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2633 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2635 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2640 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2642 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2646 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2647 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2651 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2652 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2656 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2661 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2664 #: fish/supported.c:66
2668 #: fish/supported.c:68
2674 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2675 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2677 #: fuse/guestmount.c:912
2680 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2681 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2682 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2684 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2686 " -a|--add image Add image\n"
2687 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2688 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2689 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2690 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2691 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2692 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2693 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2694 " --help Display help message and exit\n"
2695 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2696 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2697 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2698 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2699 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2700 " -r|--ro Mount read-only\n"
2701 " --selinux Enable SELinux support\n"
2702 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2703 " -V|--version Display version and exit\n"
2704 " -w|--rw Mount read-write\n"
2705 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2708 #: fuse/guestmount.c:1130
2710 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2712 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2714 #: fuse/guestmount.c:1138
2716 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2717 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2719 #: inspector/virt-inspector.c:76
2722 "%s: display information about a virtual machine\n"
2723 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2725 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2726 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2728 " -a|--add image Add image\n"
2729 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2730 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2731 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2732 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2733 " --help Display brief help\n"
2734 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2735 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2736 " -V|--version Display version and exit\n"
2737 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2738 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2740 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2741 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2743 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2744 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2746 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2747 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2749 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2750 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2751 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2752 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2753 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2754 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2755 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2756 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2757 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2759 #: inspector/virt-inspector.c:263
2762 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2764 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2766 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2768 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2770 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2772 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2773 "information about the disk image as possible.\n"
2775 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2777 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2778 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2780 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2781 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2782 "gości systemu Windows.\n"
2784 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2785 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2787 #: inspector/virt-inspector.c:288
2789 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2790 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2792 #: inspector/virt-inspector.c:300
2794 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2796 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2799 #: inspector/virt-inspector.c:308
2801 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2803 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2806 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2807 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2808 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2810 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2811 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2812 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2815 #, perl-brace-format
2816 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2817 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2819 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2821 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2824 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2825 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2828 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2829 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2831 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2832 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2833 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2835 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2836 #, perl-brace-format
2837 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2838 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2840 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2841 #, perl-brace-format
2842 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2843 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2845 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2846 #, perl-brace-format
2847 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2848 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2850 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2852 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2854 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2856 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2858 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2859 "information about the disk image as possible.\n"
2861 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2863 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2864 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2866 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2867 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2869 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2870 #, perl-brace-format
2871 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2872 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2874 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2877 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2882 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2885 msgid "Can't find grub on guest"
2886 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2891 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2896 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2901 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2906 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2908 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2911 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2916 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2918 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2921 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2923 #: rescue/virt-rescue.c:64
2926 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2927 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2929 " %s [--options] -d domname\n"
2930 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2932 " -a|--add image Add image\n"
2933 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2934 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2935 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2936 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2937 " --help Display brief help\n"
2938 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2939 " --network Enable network\n"
2940 " -r|--ro Access read-only\n"
2941 " --selinux Enable SELinux\n"
2942 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2943 " -V|--version Display version and exit\n"
2944 " -w|--rw Mount read-write\n"
2945 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2946 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2949 #: rescue/virt-rescue.c:181
2951 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2952 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2954 #: rescue/virt-rescue.c:412
2956 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2957 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2959 #: src/appliance.c:182
2962 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2963 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2965 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2966 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2968 #: src/appliance.c:332
2970 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2972 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2974 #: src/appliance.c:337
2976 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2978 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2981 #: src/appliance.c:342
2983 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2985 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2986 "grupę lub innych (tryb %o)"
2988 #: src/appliance.c:672
2989 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2991 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2995 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2998 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
2999 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3003 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3007 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3010 #: src/filearch.c:152
3012 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3013 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3015 #: src/filearch.c:265
3018 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3019 "compiled without the libmagic library"
3021 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3022 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3024 #: src/guestfs.c:174
3026 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3027 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3029 #: src/guestfs.c:340
3034 #: src/guestfs.c:399
3036 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3037 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3039 #: src/guestfs.c:959
3041 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3042 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3044 #: src/inspect.c:264
3045 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3046 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3048 #: src/inspect.c:280
3049 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3052 #: src/inspect.c:540 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3053 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:594
3054 #: src/inspect_fs_unix.c:839
3056 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3057 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3059 #: src/inspect.c:576
3060 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3061 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3063 #: src/inspect.c:588
3066 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3067 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3069 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3070 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3072 #: src/inspect.c:598 src/inspect_apps.c:607
3075 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3076 "without the hivex library"
3078 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3079 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3081 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3083 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3084 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3086 #: src/inspect_fs.c:471
3088 msgid "%s: file is empty"
3089 msgstr "%s: plik jest pusty"
3091 #: src/inspect_fs_unix.c:628
3092 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3093 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3095 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3097 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3098 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3100 #: src/inspect_icon.c:453
3102 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3106 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3108 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3111 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3112 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3116 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3117 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3119 #: src/launch.c:265 src/launch.c:369
3120 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3121 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3123 #: src/launch.c:277 src/launch.c:282
3125 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3126 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3129 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3130 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3134 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3135 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3138 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3139 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3142 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3144 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3148 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3150 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3153 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3155 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3159 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3160 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3162 #: src/launch.c:1085
3165 "command failed: %s\n"
3167 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3168 "environment variable. There may also be errors printed above."
3170 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3171 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3173 #: src/launch.c:1201
3174 msgid "qemu has not been launched yet"
3175 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3177 #: src/launch.c:1212
3178 msgid "no subprocess to kill"
3179 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3183 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3184 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3188 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3189 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3194 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3196 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3201 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3202 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3203 "the debug messages output prior to this error.\n"
3207 msgid "See earlier debug messages.\n"
3212 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3213 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3217 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3218 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3222 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3223 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3226 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3227 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3230 msgid "dispatch failed to marshal args"
3231 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3233 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3234 msgid "operation cancelled by user"
3239 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3240 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3244 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3245 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3249 msgid "%s: error in chunked encoding"
3250 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3253 msgid "write to daemon socket"
3254 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3257 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3258 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3261 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3263 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3267 msgid "failed to parse file chunk"
3268 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3271 msgid "file receive cancelled by daemon"
3272 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3274 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3275 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3276 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3280 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3281 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3285 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3286 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3288 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3290 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3291 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3293 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3294 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3296 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3298 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3299 msgid "unable to create new XPath context"
3300 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3302 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3303 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3304 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3307 msgid "libvirt domain has no disks"
3308 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3312 msgid "error getting domain info: %s"
3313 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3317 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3318 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3320 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3321 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3322 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3324 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3325 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3326 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3327 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3328 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3329 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3333 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3334 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3336 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3338 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3339 "dowiedzieć się więcej."
3343 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3344 "without libvirt or libxml2"
3346 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3347 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3349 #: test-tool/test-tool.c:79
3352 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3353 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3355 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3357 " --help Display usage\n"
3358 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3359 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3361 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3364 #: test-tool/test-tool.c:127
3366 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3367 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3369 #: test-tool/test-tool.c:136
3371 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3372 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3374 #: test-tool/test-tool.c:148
3376 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3377 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3379 #: test-tool/test-tool.c:174
3381 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3383 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3386 #: test-tool/test-tool.c:181
3388 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:189
3393 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3396 #: test-tool/test-tool.c:222
3398 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3399 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3401 #: test-tool/test-tool.c:234
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:240
3408 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3409 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3411 #: test-tool/test-tool.c:246
3413 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3414 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3416 #: test-tool/test-tool.c:253
3418 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3421 #: test-tool/test-tool.c:284
3424 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3425 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3427 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3428 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:292
3432 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3433 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3435 #: test-tool/test-tool.c:306
3437 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3438 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3440 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3441 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3442 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3444 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3445 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3446 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3448 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3449 msgid "virt-make-fs input output\n"
3450 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3452 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3453 msgid "unexpected output from 'du' command"
3454 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3456 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3457 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3458 #, perl-brace-format
3459 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3460 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3462 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3463 #, perl-brace-format
3464 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3465 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3467 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3469 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3471 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3472 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3474 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3475 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3477 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3478 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3480 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3481 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3483 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3485 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3486 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3488 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3489 "komunikaty błędów\n"
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3493 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3494 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3495 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3497 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3498 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3499 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3501 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3502 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3503 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3505 #: tools/virt-tar.pl:222
3506 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3508 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3511 #: tools/virt-tar.pl:225
3512 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3513 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3515 #: tools/virt-tar.pl:236
3516 #, perl-brace-format
3517 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3518 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3520 #: tools/virt-tar.pl:239
3521 #, perl-brace-format
3522 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3523 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3525 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3526 #, perl-brace-format
3528 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3530 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3532 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3534 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3535 "information about the disk image as possible.\n"
3537 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3540 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3541 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3543 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3544 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3546 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3547 #, perl-brace-format
3548 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3549 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3551 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3552 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3553 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3555 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3557 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3560 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3561 "wartości do wyeksportowania\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3568 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3569 #, perl-brace-format
3570 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3572 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3574 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3577 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3582 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3584 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3585 #, perl-brace-format
3586 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3587 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3589 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3591 #~ "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub "
3594 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3595 #~ msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
3597 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3598 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3600 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3601 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"