1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 18:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
19 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:804 inspector/virt-inspector.c:67
20 #: rescue/virt-rescue.c:55
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
50 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
52 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
53 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 " standardowego wyjścia błędów)\n"
66 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:915
71 #: inspector/virt-inspector.c:129 rescue/virt-rescue.c:126
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
77 #: df/main.c:156 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:963
78 #: inspector/virt-inspector.c:151 rescue/virt-rescue.c:150
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:90
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
125 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
127 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
128 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 " standardowego wyjścia błędów)\n"
141 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:304 df/main.c:250
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
178 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
179 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 " standardowego wyjścia błędów)\n"
192 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--options] -d domname\n"
242 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
244 " -a|--add image Add image\n"
245 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
246 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
247 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
249 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
250 " --help Display brief help\n"
251 " -i|--inodes Display inodes\n"
252 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
253 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
254 " -v|--verbose Verbose messages\n"
255 " -V|--version Display version and exit\n"
256 " -x Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
294 msgstr "System plików"
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
369 #: fish/cmds.c:2477 fish/cmds.c:2478
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
527 #: fish/cmds.c:2517 fish/cmds.c:2624
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
557 msgstr "kopiuje plik"
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
623 msgstr "modyfikuje plik"
625 #: fish/cmds.c:2541 fish/cmds.c:2542 fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2548
626 #: fish/cmds.c:2579 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2814 fish/cmds.c:2815
627 #: fish/cmds.c:2819 fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
639 #: fish/cmds.c:2545 fish/cmds.c:2546
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
752 #: fish/cmds.c:2576 fish/cmds.c:2625
753 msgid "list extended attributes of a file or directory"
754 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
757 msgid "expand wildcards in command"
758 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
761 msgid "expand a wildcard path"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
766 msgstr "instaluje program GRUB"
769 msgid "return first 10 lines of a file"
770 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
773 msgid "return first N lines of a file"
774 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
777 msgid "dump a file in hexadecimal"
778 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
781 msgid "edit with a hex editor"
782 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
785 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
786 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
789 msgid "list files in an initrd"
790 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
793 msgid "add an inotify watch"
794 msgstr "dodaje obserwację inotify"
797 msgid "close the inotify handle"
798 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
801 msgid "return list of watched files that had events"
802 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
805 msgid "create an inotify handle"
806 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
809 msgid "return list of inotify events"
810 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
813 msgid "remove an inotify watch"
814 msgstr "usuwa obserwację inotify"
817 msgid "get architecture of inspected operating system"
818 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
821 msgid "get distro of inspected operating system"
822 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
825 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
826 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
830 msgid "get hostname of the operating system"
831 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
834 msgid "get major version of inspected operating system"
835 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
838 msgid "get minor version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
842 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
847 msgid "get package format used by the operating system"
848 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
852 msgid "get package management tool used by the operating system"
853 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
856 msgid "get product name of inspected operating system"
857 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
861 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
862 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
865 msgid "get type of inspected operating system"
866 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
870 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
871 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
875 msgid "get list of applications installed in the operating system"
876 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
879 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
880 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
883 msgid "test if block device"
884 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
887 msgid "is busy processing a command"
888 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
891 msgid "test if character device"
892 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
895 msgid "is in configuration state"
896 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
899 msgid "test if a directory"
900 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
903 msgid "test if FIFO (named pipe)"
904 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
907 msgid "test if a regular file"
908 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
911 msgid "is launching subprocess"
912 msgstr "uruchamia podprocesy"
915 msgid "test if device is a logical volume"
916 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
919 msgid "is ready to accept commands"
920 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
923 msgid "test if socket"
924 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
927 msgid "test if symbolic link"
928 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
931 msgid "kill the qemu subprocess"
932 msgstr "niszczy podproces QEMU"
935 msgid "launch the qemu subprocess"
936 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
939 msgid "change working directory"
940 msgstr "zmienia katalog roboczy"
943 msgid "list the block devices"
944 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
947 msgid "list filesystems"
948 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
951 msgid "list the partitions"
952 msgstr "wyświetla listę partycji"
955 msgid "list the files in a directory (long format)"
956 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
958 #: fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2631
959 msgid "create a hard link"
960 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
962 #: fish/cmds.c:2632 fish/cmds.c:2633
963 msgid "create a symbolic link"
964 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
966 #: fish/cmds.c:2634 fish/cmds.c:2725
967 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
968 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
971 msgid "list the files in a directory"
972 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
974 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2750
975 msgid "set extended attribute of a file or directory"
976 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
979 msgid "get file information for a symbolic link"
980 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
983 msgid "lstat on multiple files"
984 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
987 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
988 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
991 msgid "close a LUKS device"
992 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
994 #: fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2642
995 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
996 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
999 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1000 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1003 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1004 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1007 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1009 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1013 msgid "create an LVM logical volume"
1014 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1017 msgid "get canonical name of an LV"
1021 msgid "clear LVM device filter"
1022 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1025 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1027 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1030 msgid "set LVM device filter"
1031 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1034 msgid "remove an LVM logical volume"
1035 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1038 msgid "rename an LVM logical volume"
1039 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1042 msgid "resize an LVM logical volume"
1043 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1046 msgid "expand an LV to fill free space"
1047 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1049 #: fish/cmds.c:2655 fish/cmds.c:2656
1050 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1051 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1054 msgid "get the UUID of a logical volume"
1055 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1058 msgid "lgetxattr on multiple files"
1059 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1062 msgid "open the manual"
1063 msgstr "otwiera podręcznik"
1066 msgid "create a directory"
1067 msgstr "tworzy katalog"
1070 msgid "create a directory with a particular mode"
1071 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1074 msgid "create a directory and parents"
1075 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1078 msgid "create a temporary directory"
1079 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1081 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666
1082 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1083 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1086 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1087 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1091 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1095 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1098 msgid "make FIFO (named pipe)"
1099 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1101 #: fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2673
1102 msgid "make a filesystem"
1103 msgstr "tworzy system plików"
1106 msgid "make a filesystem with block size"
1107 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1110 msgid "create a mountpoint"
1111 msgstr "tworzy punkt montowania"
1114 msgid "make block, character or FIFO devices"
1115 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1118 msgid "make block device node"
1119 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1122 msgid "make char device node"
1123 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1126 msgid "create a swap partition"
1127 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1130 msgid "create a swap partition with a label"
1131 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1134 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1135 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1138 msgid "create a swap file"
1139 msgstr "tworzy plik wymiany"
1142 msgid "load a kernel module"
1143 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1147 msgstr "wyświetla plik"
1150 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1151 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1154 msgid "mount a file using the loop device"
1155 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1158 msgid "mount a guest disk with mount options"
1159 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1162 msgid "mount a guest disk, read-only"
1163 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1166 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1168 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1172 msgid "show mountpoints"
1173 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1176 msgid "show mounted filesystems"
1177 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1181 msgstr "przenosi plik"
1184 msgid "probe NTFS volume"
1185 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1188 msgid "resize an NTFS filesystem"
1189 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1192 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1193 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1196 msgid "add a partition to the device"
1197 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1200 msgid "delete a partition"
1201 msgstr "usuwa partycję"
1204 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1205 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1208 msgid "return true if a partition is bootable"
1209 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1212 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1213 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1216 msgid "get the partition table type"
1217 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1220 msgid "create an empty partition table"
1221 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1224 msgid "list partitions on a device"
1225 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1228 msgid "make a partition bootable"
1229 msgstr "zmienia partycję na startową"
1232 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1233 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1236 msgid "set partition name"
1237 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1240 msgid "convert partition name to device name"
1241 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1244 msgid "ping the guest daemon"
1245 msgstr "odpytuje demona gościa"
1248 msgid "read part of a file"
1249 msgstr "odczytuje część pliku"
1252 msgid "read part of a device"
1253 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1256 msgid "create an LVM physical volume"
1257 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1260 msgid "remove an LVM physical volume"
1261 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1264 msgid "resize an LVM physical volume"
1265 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1268 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1269 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1271 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2715
1272 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1273 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1276 msgid "get the UUID of a physical volume"
1277 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1280 msgid "write to part of a file"
1281 msgstr "zapisuje do części pliku"
1284 msgid "write to part of a device"
1285 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1289 msgstr "odczytuje plik"
1292 msgid "read file as lines"
1293 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1296 msgid "read directories entries"
1297 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1300 msgid "read the target of a symbolic link"
1301 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1304 msgid "readlink on multiple files"
1305 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1308 msgid "canonicalized absolute pathname"
1309 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1312 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1313 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1316 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1317 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1322 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1325 msgid "remove a file"
1329 msgid "remove a file or directory recursively"
1330 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1333 msgid "remove a directory"
1334 msgstr "usuwa katalog"
1337 msgid "remove a mountpoint"
1338 msgstr "usuwa punkt montowania"
1341 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1342 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1345 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1346 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1349 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1350 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1353 msgid "add options to kernel command line"
1354 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1357 msgid "set autosync mode"
1358 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1361 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1362 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1365 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1366 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1370 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1373 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1374 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1377 msgid "set enable network flag"
1378 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1381 msgid "set the search path"
1382 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1385 msgid "set the qemu binary"
1386 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1389 msgid "enable or disable the recovery process"
1390 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1393 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1395 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1398 msgid "enable or disable command traces"
1399 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1402 msgid "set verbose mode"
1403 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1406 msgid "set SELinux security context"
1407 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1409 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1410 msgid "create partitions on a block device"
1411 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1414 msgid "modify a single partition on a block device"
1415 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1418 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1419 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1422 msgid "display the kernel geometry"
1423 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1426 msgid "display the partition table"
1427 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1430 msgid "run a command via the shell"
1431 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1434 msgid "run a command via the shell returning lines"
1435 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1438 msgid "sleep for some seconds"
1439 msgstr "usypia na kilka sekund"
1442 msgid "create a sparse disk image and add"
1443 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1446 msgid "get file information"
1447 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1450 msgid "get file system statistics"
1451 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1453 #: fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2764
1454 msgid "print the printable strings in a file"
1455 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1458 msgid "list supported groups of commands"
1459 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1462 msgid "disable swap on device"
1463 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1466 msgid "disable swap on file"
1467 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1470 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1471 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1474 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1475 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1478 msgid "enable swap on device"
1479 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1482 msgid "enable swap on file"
1483 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1486 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1487 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1490 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1491 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1494 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1495 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1498 msgid "return last 10 lines of a file"
1499 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1502 msgid "return last N lines of a file"
1503 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1506 msgid "unpack tarfile to directory"
1507 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1510 msgid "pack directory into tarfile"
1511 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1513 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2786
1514 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1515 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1517 #: fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2787
1518 msgid "pack directory into compressed tarball"
1519 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1522 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1523 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1526 msgid "update file timestamps or create a new file"
1527 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1530 msgid "truncate a file to zero size"
1531 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1534 msgid "truncate a file to a particular size"
1535 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1538 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1539 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1542 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1543 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1546 msgid "unmount a filesystem"
1547 msgstr "odmontowuje system plików"
1550 msgid "unmount all filesystems"
1551 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1554 msgid "upload a file from the local machine"
1555 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1558 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1559 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1562 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1563 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1566 msgid "get the library version number"
1567 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1570 msgid "get the filesystem label"
1571 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1574 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1576 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1577 "zamontowanemu urządzeniu"
1580 msgid "get the filesystem UUID"
1581 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1584 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1585 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1588 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1589 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1592 msgid "create an LVM volume group"
1593 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1596 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1597 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1600 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1601 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1604 msgid "remove an LVM volume group"
1605 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1608 msgid "rename an LVM volume group"
1609 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1611 #: fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2806
1612 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1613 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1616 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1618 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1621 msgid "get the UUID of a volume group"
1622 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1625 msgid "count characters in a file"
1626 msgstr "liczy znaki w pliku"
1629 msgid "count lines in a file"
1630 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1633 msgid "count words in a file"
1634 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1637 msgid "create a new file"
1638 msgstr "tworzy nowy plik"
1641 msgid "create a file"
1642 msgstr "tworzy plik"
1645 msgid "write zeroes to the device"
1646 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1649 msgid "write zeroes to an entire device"
1650 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1653 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1654 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1657 msgid "determine file type inside a compressed file"
1658 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1661 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1663 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1664 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1667 #: fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3189
1668 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3259
1669 #: fish/cmds.c:3277 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3327
1670 #: fish/cmds.c:3344 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3392
1671 #: fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1672 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539
1673 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3607
1674 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673
1675 #: fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3744
1676 #: fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3823
1677 #: fish/cmds.c:3843 fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901
1678 #: fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3972
1679 #: fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4153
1680 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4234
1681 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4266 fish/cmds.c:4285 fish/cmds.c:4307
1682 #: fish/cmds.c:4329 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4383
1683 #: fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4451
1684 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4546
1685 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4586 fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:4629
1686 #: fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4706
1687 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4738 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4774
1688 #: fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4850
1689 #: fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4988
1690 #: fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5070
1691 #: fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5248
1692 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5310
1693 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5398
1694 #: fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5479
1695 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5554
1696 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5645
1697 #: fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5733
1698 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5823
1699 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5909
1700 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979
1701 #: fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6059
1702 #: fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6144
1703 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6233
1704 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6325
1705 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6478
1706 #: fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6557
1707 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6649
1708 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6705 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6745
1709 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6822
1710 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6907
1711 #: fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6971 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7033
1712 #: fish/cmds.c:7050 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7113
1713 #: fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7193
1714 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7466
1715 #: fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7570
1716 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7701
1717 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7776
1718 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7869
1719 #: fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7965
1720 #: fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8061
1721 #: fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8152
1722 #: fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8237
1723 #: fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8328
1724 #: fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8398
1725 #: fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8510
1726 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8593
1727 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8629 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8705
1728 #: fish/cmds.c:8744 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8825 fish/cmds.c:8866
1729 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8966
1730 #: fish/cmds.c:8988 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9064
1731 #: fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9234 fish/cmds.c:9260
1732 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9314 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9394
1733 #: fish/cmds.c:9439 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9535
1734 #: fish/cmds.c:9555 fish/cmds.c:9577 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9654
1735 #: fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9717 fish/cmds.c:9737
1736 #: fish/cmds.c:9764 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9804 fish/cmds.c:9824
1737 #: fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9901 fish/cmds.c:9919
1738 #: fish/cmds.c:9942 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:9996
1739 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10168
1740 #: fish/cmds.c:10190 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10261
1741 #: fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10373
1742 #: fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10508
1743 #: fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10587 fish/cmds.c:10619
1744 #: fish/cmds.c:10639 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10676 fish/cmds.c:10694
1745 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10738 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10799
1746 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10886 fish/cmds.c:10925 fish/cmds.c:10944
1747 #: fish/cmds.c:10964 fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11026
1748 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11089 fish/cmds.c:11111
1749 #: fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11294
1751 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1752 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1754 #: fish/cmds.c:3143 fish/cmds.c:3157 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3190
1755 #: fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3260
1756 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3328
1757 #: fish/cmds.c:3345 fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3393
1758 #: fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3457
1759 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540
1760 #: fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3608
1761 #: fish/cmds.c:3623 fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3674
1762 #: fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3727 fish/cmds.c:3745
1763 #: fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3824
1764 #: fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902
1765 #: fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3973
1766 #: fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4080
1767 #: fish/cmds.c:4101 fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194
1768 #: fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267
1769 #: fish/cmds.c:4286 fish/cmds.c:4308 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350
1770 #: fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4418
1771 #: fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4488
1772 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4587
1773 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669
1774 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4739
1775 #: fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4813
1776 #: fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4911
1777 #: fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5031
1778 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5131
1779 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5281
1780 #: fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5355
1781 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5399 fish/cmds.c:5421 fish/cmds.c:5443
1782 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5516
1783 #: fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5610
1784 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5687
1785 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5734 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5778
1786 #: fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5866
1787 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944
1788 #: fish/cmds.c:5962 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6019
1789 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6099
1790 #: fish/cmds.c:6122 fish/cmds.c:6145 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6200
1791 #: fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6281
1792 #: fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6365
1793 #: fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6519
1794 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6611
1795 #: fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6706
1796 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6785
1797 #: fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6845 fish/cmds.c:6866
1798 #: fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6908 fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:6972
1799 #: fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7070
1800 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7154
1801 #: fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1802 #: fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7527
1803 #: fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7618
1804 #: fish/cmds.c:7661 fish/cmds.c:7702 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7741
1805 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7822
1806 #: fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7918
1807 #: fish/cmds.c:7942 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8014
1808 #: fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8109
1809 #: fish/cmds.c:8132 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8195
1810 #: fish/cmds.c:8215 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8293
1811 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8365
1812 #: fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8435
1813 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561
1814 #: fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8630
1815 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785
1816 #: fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8922
1817 #: fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8989 fish/cmds.c:9009
1818 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9177
1819 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9315
1820 #: fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9460
1821 #: fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9578
1822 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9655 fish/cmds.c:9677 fish/cmds.c:9699
1823 #: fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9738 fish/cmds.c:9765 fish/cmds.c:9785
1824 #: fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9867
1825 #: fish/cmds.c:9902 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9965
1826 #: fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10073
1827 #: fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10227
1828 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10262 fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10325
1829 #: fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10440
1830 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10540 fish/cmds.c:10568
1831 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10640 fish/cmds.c:10660
1832 #: fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10718 fish/cmds.c:10739
1833 #: fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10843 fish/cmds.c:10887
1834 #: fish/cmds.c:10926 fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:10985
1835 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11027 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11069
1836 #: fish/cmds.c:11090 fish/cmds.c:11112 fish/cmds.c:11150 fish/cmds.c:11201
1837 #: fish/cmds.c:11239 fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11318
1839 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1840 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1842 #: fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4921
1843 #: fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:5083 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5161
1844 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5566 fish/cmds.c:6177
1845 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6433
1846 #: fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:7005
1847 #: fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7281
1848 #: fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7401
1849 #: fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7630
1850 #: fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:8250 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8483
1851 #: fish/cmds.c:8521 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8716
1852 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8796 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8878
1853 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9103
1854 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9149 fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9206
1855 #: fish/cmds.c:9327 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9420
1856 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9510 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9607
1857 #: fish/cmds.c:9881 fish/cmds.c:10008 fish/cmds.c:10045 fish/cmds.c:10084
1858 #: fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10275
1859 #: fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10520
1860 #: fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10600 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10813
1861 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:11126 fish/cmds.c:11164
1862 #: fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11215 fish/cmds.c:11250 fish/cmds.c:11269
1863 #: fish/cmds.c:11336
1865 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1866 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1868 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4927
1869 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5167
1870 #: fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5229 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:6183
1871 #: fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6401 fish/cmds.c:6420 fish/cmds.c:6439
1872 #: fish/cmds.c:6575 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:7011
1873 #: fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7287
1874 #: fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7407
1875 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7636
1876 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8489
1877 #: fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8722
1878 #: fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1879 #: fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9212 fish/cmds.c:9333
1880 #: fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9594 fish/cmds.c:9613
1881 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130
1882 #: fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10281 fish/cmds.c:10391
1883 #: fish/cmds.c:10777 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10906
1884 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11342
1886 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1887 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1889 #: fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:11317
1891 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1892 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1894 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:11352
1896 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1897 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1899 #: fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:11358
1901 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1902 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1904 #: fish/cmds.c:11378
1906 msgid "%s: unknown command\n"
1907 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1912 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1914 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1915 "skopiować pliki do obrazu\n"
1917 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1919 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1920 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1924 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1926 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1931 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1934 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1935 "skopiować pliki z obrazu\n"
1939 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1940 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1944 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1945 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1950 "%s: guest filesystem shell\n"
1951 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1952 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1954 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1955 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1956 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1957 "or for interactive use:\n"
1959 "or from a shell script:\n"
1965 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1966 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1967 " -a|--add image Add image\n"
1968 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1969 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1970 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1971 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1972 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1973 " -f|--file file Read commands from file\n"
1974 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1975 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1976 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1977 " --listen Listen for remote commands\n"
1978 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1979 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1980 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1981 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1982 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1983 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1984 " -r|--ro Mount read-only\n"
1985 " --selinux Enable SELinux support\n"
1986 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1987 " -V|--version Display version and exit\n"
1988 " -x Echo each command before executing it\n"
1989 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1991 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1992 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1993 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1995 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1996 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1997 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1998 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2000 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2006 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2007 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2008 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2009 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2010 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2011 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2013 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2014 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2015 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2016 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2017 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2018 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2019 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2020 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2021 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2022 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2023 " tryb interaktywny\n"
2024 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2025 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2026 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2027 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2028 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2029 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2031 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2032 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2036 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2037 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2042 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2044 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2048 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2049 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2053 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2054 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2058 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2059 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2063 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2064 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2068 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2070 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2074 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2075 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2081 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2082 "editing virtual machine filesystems.\n"
2084 "Type: 'help' for help on commands\n"
2085 " 'man' to read the manual\n"
2086 " 'quit' to quit the shell\n"
2090 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2091 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2093 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2094 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2095 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2100 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2101 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2103 #: fish/fish.c:710 fish/fish.c:727
2105 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2106 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2110 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2111 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2115 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2116 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2120 msgid "%s: too many arguments\n"
2121 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2125 msgid "%s: empty command on command line\n"
2126 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2129 msgid "display a list of commands or help on a command"
2130 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2133 msgid "quit guestfish"
2134 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2139 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2143 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2150 "quit - quit guestfish\n"
2153 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2158 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2160 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2166 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2167 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2168 "For complete documentation: man guestfish\n"
2170 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2171 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2172 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2176 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2177 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2181 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2182 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2186 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2187 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2192 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2194 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2195 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2201 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2202 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2203 "'mount-options'.\n"
2209 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2211 "To read the manual, type 'man'.\n"
2214 #: fish/hexedit.c:41
2216 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2217 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2219 #: fish/hexedit.c:52
2221 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2222 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2224 #: fish/hexedit.c:63
2227 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2228 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2229 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2231 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2232 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2233 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2234 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2236 #: fish/hexedit.c:92
2238 msgid "hexedit: invalid range\n"
2239 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2241 #: fish/inspect.c:83
2243 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2244 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2246 #: fish/inspect.c:89
2248 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2250 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2253 #: fish/inspect.c:135
2255 msgid "Operating system: %s\n"
2256 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2258 #: fish/inspect.c:148
2260 msgid "%s mounted on %s\n"
2261 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2265 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2266 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2270 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2271 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2275 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2276 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2280 msgid "the external 'man' program failed\n"
2281 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2285 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2286 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2288 #: fish/options.c:36
2290 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2291 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2293 #: fish/options.c:121
2295 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2297 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2303 "List of available prepared disk images:\n"
2306 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2312 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2316 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2322 msgid " Optional parameters:\n"
2323 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2327 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2328 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2333 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2334 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2335 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2337 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2338 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2339 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2344 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2345 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2347 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2348 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2349 "wartości dla parametru -N.\n"
2353 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2355 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2358 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2359 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2360 msgid "failed to allocate disk"
2361 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2363 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2364 msgid "could not parse boot size"
2365 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2367 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2369 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2370 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2372 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2373 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2375 msgid "failed to partition disk: %s"
2376 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2378 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2380 msgid "failed to add boot partition: %s"
2381 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2383 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2385 msgid "failed to add root partition: %s"
2386 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2388 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2390 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2391 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2393 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2395 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2396 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2398 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2399 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2400 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2402 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2404 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2406 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2407 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2409 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2411 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2412 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2414 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2416 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2417 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2419 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2421 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2423 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2426 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2428 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2429 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2433 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2434 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2439 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2440 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2442 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2443 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2446 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2448 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2449 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2451 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2453 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2455 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2460 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2462 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2466 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2467 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2471 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2472 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2474 #: fish/supported.c:66
2478 #: fish/supported.c:68
2484 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2485 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2487 #: fuse/guestmount.c:808
2490 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2491 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2492 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2494 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2496 " -a|--add image Add image\n"
2497 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2498 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2499 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2500 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2501 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2502 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2503 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2504 " --help Display help message and exit\n"
2505 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2506 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2507 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2508 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2509 " -r|--ro Mount read-only\n"
2510 " --selinux Enable SELinux support\n"
2511 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2512 " -V|--version Display version and exit\n"
2513 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2515 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2516 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2517 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2519 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2521 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2522 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2523 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2524 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2525 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2526 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2527 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2528 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2529 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2530 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2531 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2532 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2533 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2534 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2535 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2536 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2538 #: fuse/guestmount.c:1031
2540 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2541 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2543 #: fuse/guestmount.c:1039
2545 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2546 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2548 #: inspector/virt-inspector.c:71
2551 "%s: display information about a virtual machine\n"
2552 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2554 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2555 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2557 " -a|--add image Add image\n"
2558 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2559 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2560 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2561 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2562 " --help Display brief help\n"
2563 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2564 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2565 " -V|--version Display version and exit\n"
2566 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2567 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2569 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2570 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2571 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2573 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2575 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2576 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2577 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2578 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2579 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2580 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2581 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2582 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2583 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2584 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2585 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2586 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2587 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2588 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2589 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2590 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2592 #: inspector/virt-inspector.c:259
2595 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2597 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2599 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2601 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2603 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2605 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2606 "information about the disk image as possible.\n"
2608 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2610 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2611 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2613 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2614 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2616 #: inspector/virt-inspector.c:284
2618 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2621 #: inspector/virt-inspector.c:296
2623 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2626 #: inspector/virt-inspector.c:304
2628 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2631 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2632 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2633 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2635 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2636 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2637 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2639 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2640 #, perl-brace-format
2641 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2642 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2644 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2646 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2649 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2650 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2652 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2653 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2654 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2656 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2657 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2658 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2660 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2661 #, perl-brace-format
2662 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2663 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2665 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2666 #, perl-brace-format
2667 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2668 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2670 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2671 #, perl-brace-format
2672 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2673 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2675 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2677 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2679 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2681 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2683 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2684 "information about the disk image as possible.\n"
2686 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2688 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2689 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2691 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2692 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2694 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2695 #, perl-brace-format
2696 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2697 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2699 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2700 #, perl-brace-format
2701 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2702 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2704 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2705 #, perl-brace-format
2706 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2707 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2709 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2710 #, perl-brace-format
2711 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2712 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2714 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2715 #, perl-brace-format
2716 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2717 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2719 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2720 msgid "Can't find grub on guest"
2721 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2723 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2724 #, perl-brace-format
2725 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2726 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2728 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2731 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2733 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2734 #, perl-brace-format
2735 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2736 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2738 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2739 #, perl-brace-format
2740 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2741 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2743 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2744 #, perl-brace-format
2745 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2746 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2748 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2749 #, perl-brace-format
2750 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2751 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2753 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2754 #, perl-brace-format
2755 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2756 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2758 #: rescue/virt-rescue.c:59
2761 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2764 " %s [--options] -d domname\n"
2765 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2767 " -a|--add image Add image\n"
2768 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2769 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2770 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2771 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2772 " --help Display brief help\n"
2773 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2774 " --network Enable network\n"
2775 " -r|--ro Access read-only\n"
2776 " --selinux Enable SELinux\n"
2777 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2778 " -V|--version Display version and exit\n"
2779 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2780 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2782 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2783 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2784 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2786 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2788 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2789 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2790 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2791 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2792 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2793 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2794 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2795 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2796 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2797 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2798 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2799 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2800 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2801 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2802 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2803 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2805 #: rescue/virt-rescue.c:173
2807 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2808 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2810 #: rescue/virt-rescue.c:407
2812 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2813 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2815 #: src/appliance.c:139
2818 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2819 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2821 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2822 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2824 #: src/appliance.c:354
2826 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2827 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2829 #: src/appliance.c:442
2831 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2832 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2834 #: src/appliance.c:518
2835 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2837 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2840 #: src/filearch.c:153
2842 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2845 #: src/filearch.c:266
2847 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2848 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2851 #: src/guestfs.c:178
2853 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2854 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2856 #: src/guestfs.c:290
2858 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2859 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2861 #: src/guestfs.c:791
2863 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2866 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2133 src/inspect.c:2176
2867 #: src/inspect.c:2226
2869 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2872 #: src/inspect.c:795
2874 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2875 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2877 #: src/inspect.c:1011
2879 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2880 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2882 #: src/inspect.c:1291
2884 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2885 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2887 #: src/inspect.c:1385
2888 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2889 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2891 #: src/inspect.c:1397
2894 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2895 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2897 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2898 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2900 #: src/inspect.c:1526
2901 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2904 #: src/inspect.c:1766 src/inspect.c:1788 src/inspect.c:1813
2906 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2907 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2909 #: src/inspect.c:2235
2911 msgid "%s: file is empty"
2914 #: src/inspect.c:2252
2916 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2917 "without PCRE or hivex libraries"
2921 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2923 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2926 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2927 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2931 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2932 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2934 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2935 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2936 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2938 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2940 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2941 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2944 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2945 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2948 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2949 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2953 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2954 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2957 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2959 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2963 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2965 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2970 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2971 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2973 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2974 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2977 msgid "qemu has not been launched yet"
2978 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2981 msgid "no subprocess to kill"
2982 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2986 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2987 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2991 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2992 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2997 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2999 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3002 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3003 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3004 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3008 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3009 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3013 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3014 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3018 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3019 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3022 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3023 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3026 msgid "dispatch failed to marshal args"
3027 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3031 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3032 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3036 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3037 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3041 msgid "%s: error in chunked encoding"
3042 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3045 msgid "write to daemon socket"
3046 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3049 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3050 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3053 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3055 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3059 msgid "failed to parse file chunk"
3060 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3063 msgid "file receive cancelled by daemon"
3064 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3068 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3070 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3075 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3076 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3080 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3082 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3087 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3089 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3094 msgid "unable to create new XPath context"
3095 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3099 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3100 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3104 msgid "libvirt domain has no disks"
3105 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3109 msgid "error getting domain info: %s"
3110 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3115 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3116 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3118 "can cause disk corruption."
3120 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3121 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3122 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3126 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3127 "without libvirt or libxml2"
3130 #: test-tool/test-tool.c:82
3133 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3134 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3136 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3138 " --help Display usage\n"
3139 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3140 " Helper program (default: %s)\n"
3141 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3142 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3144 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3146 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3147 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3149 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3151 " --help Wyświetla użycie\n"
3152 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3153 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3154 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3155 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3157 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3158 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3160 #: test-tool/test-tool.c:138
3162 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3163 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3165 #: test-tool/test-tool.c:147
3167 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3168 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3170 #: test-tool/test-tool.c:159
3172 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3173 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3175 #: test-tool/test-tool.c:182
3177 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3179 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3182 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3184 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3185 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3187 #: test-tool/test-tool.c:206
3189 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3190 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3192 #: test-tool/test-tool.c:228
3194 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3195 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3197 #: test-tool/test-tool.c:240
3199 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3200 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3202 #: test-tool/test-tool.c:246
3204 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3205 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3207 #: test-tool/test-tool.c:252
3209 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3210 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3212 #: test-tool/test-tool.c:258
3214 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3215 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3217 #: test-tool/test-tool.c:264
3219 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3220 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3222 #: test-tool/test-tool.c:272
3224 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3226 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3229 #: test-tool/test-tool.c:303
3232 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3233 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3235 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3236 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3238 #: test-tool/test-tool.c:311
3240 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3241 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3243 #: test-tool/test-tool.c:325
3245 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3246 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3248 #: test-tool/test-tool.c:374
3251 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3252 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3254 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3256 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3257 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3259 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3261 #: test-tool/test-tool.c:390
3263 msgid "command failed: %s"
3264 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3266 #: test-tool/test-tool.c:398
3269 "Test tool helper program %s\n"
3270 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3273 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3274 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3276 #: test-tool/test-tool.c:432
3278 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3279 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3281 #: tools/virt-edit.pl:169
3282 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3284 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3287 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3288 #, fuzzy, perl-brace-format
3290 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3292 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3294 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3296 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3297 "information about the disk image as possible.\n"
3299 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3301 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3302 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3304 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3305 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3307 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3308 #, fuzzy, perl-brace-format
3309 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3311 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3313 #: tools/virt-edit.pl:221
3314 msgid "File not changed.\n"
3315 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3317 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3318 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3319 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3321 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3322 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3323 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3325 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3326 msgid "virt-make-fs input output\n"
3327 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3329 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3330 msgid "unexpected output from 'du' command"
3331 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3333 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3334 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3335 #, perl-brace-format
3336 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3337 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3339 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3340 #, perl-brace-format
3341 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3342 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3344 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3346 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3348 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3349 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3351 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3352 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3354 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3355 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3357 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3358 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3360 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3362 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3363 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3365 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3366 "komunikaty błędów\n"
3368 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3370 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3371 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3372 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3374 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3375 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3376 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3378 #: tools/virt-resize.pl:33
3379 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3380 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3382 #: tools/virt-resize.pl:581
3383 #, perl-brace-format
3384 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3385 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3387 #: tools/virt-resize.pl:583
3388 #, perl-brace-format
3390 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3391 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3392 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3394 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3395 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3396 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3399 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3400 #, perl-brace-format
3402 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3404 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3406 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3407 msgid "virt-resize: short read"
3408 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3410 #: tools/virt-resize.pl:827
3411 #, perl-brace-format
3412 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3413 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3415 #: tools/virt-resize.pl:847
3416 #, perl-brace-format
3418 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3419 "command line option\n"
3421 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3422 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3424 #: tools/virt-resize.pl:853
3425 #, perl-brace-format
3427 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3429 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3432 #: tools/virt-resize.pl:857
3433 #, perl-brace-format
3435 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3437 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3440 #: tools/virt-resize.pl:899
3441 #, perl-brace-format
3442 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3443 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3445 #: tools/virt-resize.pl:907
3446 #, perl-brace-format
3447 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3448 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3450 #: tools/virt-resize.pl:924
3451 #, perl-brace-format
3452 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3453 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3455 #: tools/virt-resize.pl:929
3456 #, perl-brace-format
3457 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3458 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3460 #: tools/virt-resize.pl:952
3461 #, perl-brace-format
3463 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3464 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3466 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3468 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3469 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3470 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3471 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3473 #: tools/virt-resize.pl:968
3474 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3476 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3478 #: tools/virt-resize.pl:1017
3479 #, perl-brace-format
3481 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3482 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3484 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3485 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3487 #: tools/virt-resize.pl:1032
3489 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3490 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3492 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3493 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3495 #: tools/virt-resize.pl:1047
3496 msgid "Summary of changes:\n"
3497 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3499 #: tools/virt-resize.pl:1051
3500 #, perl-brace-format
3501 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3502 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3504 #: tools/virt-resize.pl:1053
3505 #, perl-brace-format
3506 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3507 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3509 #: tools/virt-resize.pl:1055
3510 #, perl-brace-format
3511 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3512 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3514 #: tools/virt-resize.pl:1060
3515 #, perl-brace-format
3516 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3517 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3519 #: tools/virt-resize.pl:1065
3520 #, perl-brace-format
3521 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3522 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3524 #: tools/virt-resize.pl:1070
3525 #, perl-brace-format
3526 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3527 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3529 #: tools/virt-resize.pl:1076
3530 #, perl-brace-format
3531 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3532 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3534 #: tools/virt-resize.pl:1083
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3537 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3539 #: tools/virt-resize.pl:1088
3540 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3541 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3543 #: tools/virt-resize.pl:1090
3545 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3546 "and so it will just be ignored.\n"
3548 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3549 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3551 #: tools/virt-resize.pl:1093
3553 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3554 "to partition this extra space if you want.\n"
3556 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3557 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3560 #: tools/virt-resize.pl:1096
3561 #, perl-brace-format
3563 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3564 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3565 "or adjust your resizing requests.\n"
3567 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3568 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3569 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3571 #: tools/virt-resize.pl:1113
3572 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3573 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3575 #: tools/virt-resize.pl:1208
3576 #, perl-brace-format
3577 msgid "Copying {p} ...\n"
3578 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3580 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3581 #, perl-brace-format
3582 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3583 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3585 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3586 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3587 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3589 #: tools/virt-tar.pl:207
3590 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3592 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3595 #: tools/virt-tar.pl:210
3596 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3597 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3599 #: tools/virt-tar.pl:221
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3602 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3604 #: tools/virt-tar.pl:224
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3607 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3609 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3610 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3611 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3613 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3615 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3618 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3619 "wartości do wyeksportowania\n"
3621 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3622 #, perl-brace-format
3623 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3625 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3627 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3630 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3633 #, perl-brace-format
3634 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3635 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3637 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3638 #, perl-brace-format
3639 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3640 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3642 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3644 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3647 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3648 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3650 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3651 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3653 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3654 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3656 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3658 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3661 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3662 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3664 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3666 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3669 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3671 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3674 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3677 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3678 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3680 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3681 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3683 #~ msgid " Filesystems:\n"
3684 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3686 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3687 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3689 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3690 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3692 #~ msgid " Applications:\n"
3693 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3695 #~ msgid " Kernels:\n"
3696 #~ msgstr " Jądra:\n"
3698 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3699 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3701 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3703 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3706 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3708 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3711 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3713 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3716 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3718 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"