1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-12-06 15:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
57 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
59 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
60 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
61 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
62 " -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
63 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
64 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
65 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
66 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
68 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
69 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
70 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
71 #: rescue/virt-rescue.c:142
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
77 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
78 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
79 #: rescue/virt-rescue.c:179
81 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
82 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 msgid "alignment < 4K"
86 msgstr "wyrównanie < 4K"
89 msgid "alignment < 64K"
90 msgstr "wyrównanie < 64K"
95 "%s: display files in a virtual machine\n"
96 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
98 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
99 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
103 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
104 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -v|--verbose Verbose messages\n"
109 " -V|--version Display version and exit\n"
110 " -x Trace libguestfs API calls\n"
111 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
113 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
116 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
117 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
119 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
120 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
121 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
122 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
123 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
124 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
125 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
126 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
127 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
128 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
129 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
131 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
133 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
135 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
181 "w maszynie wirtualnej\n"
182 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
184 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
185 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
187 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
188 " --all Wyświetla wszystko\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
192 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
196 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
197 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
198 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
199 " w wyjściu opcji --long\n"
200 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
201 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
202 " -l|--long Długie wyjście\n"
203 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
204 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
205 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
206 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
207 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
208 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
209 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
210 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
211 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
212 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
213 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
214 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
215 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
219 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
220 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
225 "%s: list files in a virtual machine\n"
226 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Comma-Separated Values output\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
237 " --extra-stats Display extra stats\n"
238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
239 " --help Display brief help\n"
240 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
241 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
242 " -l|--long Long listing\n"
243 " -R|--recursive Recursive listing\n"
244 " --times Display file times\n"
245 " --time-days Display file times as days before now\n"
246 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
247 " --time-t Display file times as time_t's\n"
248 " --uids Display UID, GID\n"
249 " -v|--verbose Verbose messages\n"
250 " -V|--version Display version and exit\n"
251 " -x Trace libguestfs API calls\n"
252 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
254 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
255 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
258 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
260 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
261 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
262 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
263 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
264 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
265 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
266 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
267 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
268 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
269 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
270 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
271 " -l|--long Długie listy\n"
272 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
273 " --times Wyświetla czasy plików\n"
274 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
275 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
276 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
277 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
278 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
279 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
280 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
281 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
286 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
287 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
289 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
290 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
294 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
295 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
299 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
300 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
304 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
306 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
310 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
312 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
316 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
318 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
322 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
324 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
328 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
330 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
334 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
335 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
340 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
341 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
351 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " -i|--inodes Display inodes\n"
354 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
355 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
356 " -v|--verbose Verbose messages\n"
357 " -V|--version Display version and exit\n"
358 " -x Trace libguestfs API calls\n"
359 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
362 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
364 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
365 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
367 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
368 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
369 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
370 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
371 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
372 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
373 " w wyjściu opcji --long\n"
374 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
375 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
376 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
377 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
378 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
379 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
380 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
381 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
385 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
386 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
389 msgid "VirtualMachine"
390 msgstr "Maszyna wirtualna"
394 msgstr "System plików"
432 #: edit/virt-edit.c:77
435 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
436 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
438 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
439 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
441 " -a|--add image Add image\n"
442 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
443 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
444 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
445 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
446 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
447 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
448 " --help Display brief help\n"
449 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
450 " -v|--verbose Verbose messages\n"
451 " -V|--version Display version and exit\n"
452 " -x Trace libguestfs API calls\n"
453 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
455 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
456 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
458 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
459 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
461 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
462 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
463 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
464 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
465 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
466 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
468 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
469 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
470 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
471 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
472 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
473 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
474 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
476 #: edit/virt-edit.c:175
478 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
479 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
481 #: edit/virt-edit.c:192
483 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
484 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
488 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
489 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
493 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
494 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
498 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
499 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
503 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
504 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
515 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
516 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
519 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
520 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
522 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2775
523 msgid "add an image to examine or modify"
524 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
527 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
528 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
531 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
533 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
536 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
540 msgid "allocate and add a disk file"
541 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
544 msgid "clear Augeas path"
545 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
548 msgid "close the current Augeas handle"
549 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
552 msgid "define an Augeas node"
553 msgstr "określa węzeł Augeas"
556 msgid "define an Augeas variable"
557 msgstr "określa zmienną Augeas"
560 msgid "look up the value of an Augeas path"
561 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
564 msgid "create a new Augeas handle"
565 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
568 msgid "insert a sibling Augeas node"
569 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
572 msgid "load files into the tree"
573 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
576 msgid "list Augeas nodes under augpath"
577 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
580 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
581 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
584 msgid "move Augeas node"
585 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
588 msgid "remove an Augeas path"
589 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
592 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
593 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
596 msgid "set Augeas path to value"
597 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
600 msgid "test availability of some parts of the API"
601 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
604 msgid "return a list of all optional groups"
605 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
608 msgid "upload base64-encoded data to file"
609 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
612 msgid "download file and encode as base64"
613 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
617 msgid "print block device attributes"
618 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
621 msgid "flush device buffers"
622 msgstr "czyści bufory urządzenia"
625 msgid "get blocksize of block device"
626 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
629 msgid "is block device set to read-only"
630 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
633 msgid "get total size of device in bytes"
634 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
637 msgid "get sectorsize of block device"
638 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
641 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
642 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
645 msgid "reread partition table"
646 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
649 msgid "set blocksize of block device"
650 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
653 msgid "set block device to read-only"
654 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
657 msgid "set block device to read-write"
658 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
661 msgid "resize a btrfs filesystem"
662 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
665 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
667 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
670 msgid "list the contents of a file"
671 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
674 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
675 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
678 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
679 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
682 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
683 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
686 msgid "change file mode"
687 msgstr "zmienia tryb pliku"
689 #: fish/cmds.c:2816 fish/cmds.c:2945
690 msgid "change file owner and group"
691 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
694 msgid "run a command from the guest filesystem"
695 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
698 msgid "run a command, returning lines"
699 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
702 msgid "output compressed device"
703 msgstr "wyświetla skompresowane urządzenie"
706 msgid "output compressed file"
707 msgstr "wyświetla skompresowany plik"
710 msgid "add qemu parameters"
711 msgstr "dodaje parametry QEMU"
714 msgid "copy from source device to destination device"
718 msgid "copy from source device to destination file"
722 msgid "copy from source file to destination device"
726 msgid "copy from source file to destination file"
730 msgid "copy local files or directories into an image"
731 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
734 msgid "copy remote files or directories out of an image"
735 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
738 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
739 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
743 msgstr "kopiuje plik"
746 msgid "copy a file or directory recursively"
747 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
750 msgid "copy from source to destination using dd"
751 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
754 msgid "debugging and internals"
755 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
758 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
759 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
762 msgid "debug the drives (internal use only)"
763 msgstr "debuguje napędy (tylko do użytku wewnętrznego)"
766 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
767 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
770 msgid "report file system disk space usage"
771 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
774 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
776 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
779 msgid "display an image"
780 msgstr "wyświetla obraz"
783 msgid "return kernel messages"
784 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
787 msgid "download a file to the local machine"
788 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
791 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
792 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
795 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
796 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
799 msgid "estimate file space usage"
800 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
803 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
804 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
807 msgid "display a line of text"
808 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
811 msgid "echo arguments back to the client"
812 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
816 msgstr "modyfikuje plik"
818 #: fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
819 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
820 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3162
821 msgid "return lines matching a pattern"
822 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
825 msgid "test if two files have equal contents"
826 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
829 msgid "test if file or directory exists"
830 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
832 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853
833 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
834 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
837 msgid "determine file type"
838 msgstr "określa typ pliku"
841 msgid "detect the architecture of a binary file"
842 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
845 msgid "return the size of the file in bytes"
846 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
849 msgid "fill a file with octets"
850 msgstr "wypełnia plik oktetami"
853 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
854 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
857 msgid "find all files and directories"
858 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
861 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
863 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
866 msgid "find a filesystem by label"
867 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
870 msgid "find a filesystem by UUID"
871 msgstr "znajduje system plików według UUID"
874 msgid "run the filesystem checker"
875 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
878 msgid "get the additional kernel options"
879 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
882 msgid "get the attach method"
883 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
886 msgid "get autosync mode"
887 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
890 msgid "get direct appliance mode flag"
891 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
894 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
895 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
898 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
899 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
902 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
903 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
906 msgid "get enable network flag"
907 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
910 msgid "get the search path"
911 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
914 msgid "get process group flag"
915 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
918 msgid "get PID of qemu subprocess"
919 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
922 msgid "get the qemu binary"
923 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
926 msgid "get recovery process enabled flag"
927 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
930 msgid "get SELinux enabled flag"
931 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
934 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
935 msgstr "uzyskuje liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
938 msgid "get the current state"
939 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
942 msgid "get command trace enabled flag"
943 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
946 msgid "get the current umask"
947 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
950 msgid "get verbose mode"
951 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
954 msgid "get SELinux security context"
955 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
957 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2946
958 msgid "get a single extended attribute"
959 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
961 #: fish/cmds.c:2887 fish/cmds.c:2947
962 msgid "list extended attributes of a file or directory"
963 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
966 msgid "expand wildcards in command"
967 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
970 msgid "expand a wildcard path"
971 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
974 msgid "install GRUB 1"
975 msgstr "instaluje program GRUB 1"
978 msgid "return first 10 lines of a file"
979 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
982 msgid "return first N lines of a file"
983 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
986 msgid "dump a file in hexadecimal"
987 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
990 msgid "edit with a hex editor"
991 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
994 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
995 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
998 msgid "list files in an initrd"
999 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
1002 msgid "add an inotify watch"
1003 msgstr "dodaje obserwację inotify"
1006 msgid "close the inotify handle"
1007 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
1010 msgid "return list of watched files that had events"
1011 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
1014 msgid "create an inotify handle"
1015 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1018 msgid "return list of inotify events"
1019 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1022 msgid "remove an inotify watch"
1023 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1026 msgid "get architecture of inspected operating system"
1027 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1030 msgid "get distro of inspected operating system"
1031 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1034 msgid "get drive letter mappings"
1035 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1038 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1039 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1042 msgid "get format of inspected operating system"
1043 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1046 msgid "get hostname of the operating system"
1047 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1050 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1051 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1054 msgid "get major version of inspected operating system"
1055 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1058 msgid "get minor version of inspected operating system"
1059 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1062 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1063 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1066 msgid "get package format used by the operating system"
1067 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1070 msgid "get package management tool used by the operating system"
1072 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1075 msgid "get product name of inspected operating system"
1076 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1079 msgid "get product variant of inspected operating system"
1080 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1083 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1085 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1088 msgid "get type of inspected operating system"
1089 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1092 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1094 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1097 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1098 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1101 msgid "get live flag for install disk"
1102 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1105 msgid "get multipart flag for install disk"
1106 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1109 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1110 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1113 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1114 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1117 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1118 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1121 msgid "test if block device"
1122 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1125 msgid "is busy processing a command"
1126 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1129 msgid "test if character device"
1130 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1133 msgid "is in configuration state"
1134 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1137 msgid "test if a directory"
1138 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1141 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1142 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1145 msgid "test if a regular file"
1146 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1149 msgid "is launching subprocess"
1150 msgstr "uruchamia podprocesy"
1153 msgid "test if device is a logical volume"
1154 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1157 msgid "is ready to accept commands"
1158 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1161 msgid "test if socket"
1162 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1165 msgid "test if symbolic link"
1166 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1169 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1170 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1173 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1174 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1177 msgid "kill the qemu subprocess"
1178 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1181 msgid "launch the qemu subprocess"
1182 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1185 msgid "change working directory"
1186 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1189 msgid "list 9p filesystems"
1190 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1193 msgid "list the block devices"
1194 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1197 msgid "list device mapper devices"
1198 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1201 msgid "list filesystems"
1202 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1205 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1209 msgid "list the partitions"
1210 msgstr "wyświetla listę partycji"
1213 msgid "list the files in a directory (long format)"
1214 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1216 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2956
1217 msgid "create a hard link"
1218 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1220 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2958
1221 msgid "create a symbolic link"
1222 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1224 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:3056
1225 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1226 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1229 msgid "list the files in a directory"
1230 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1232 #: fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:3086
1233 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1234 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1237 msgid "get file information for a symbolic link"
1238 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1241 msgid "lstat on multiple files"
1242 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1245 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1246 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1249 msgid "close a LUKS device"
1250 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1252 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2967
1253 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1254 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1257 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1258 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1261 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1262 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1265 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1267 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1271 msgid "create an LVM logical volume"
1272 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1275 msgid "get canonical name of an LV"
1276 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1279 msgid "clear LVM device filter"
1280 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1283 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1285 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1288 msgid "set LVM device filter"
1289 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1292 msgid "remove an LVM logical volume"
1293 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1296 msgid "rename an LVM logical volume"
1297 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1300 msgid "resize an LVM logical volume"
1301 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1304 msgid "expand an LV to fill free space"
1305 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1307 #: fish/cmds.c:2980 fish/cmds.c:2981
1308 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1309 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1312 msgid "get the UUID of a logical volume"
1313 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1316 msgid "lgetxattr on multiple files"
1317 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1320 msgid "open the manual"
1321 msgstr "otwiera podręcznik"
1324 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1329 msgid "obtain metadata for an MD device"
1330 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1333 msgid "stop a Linux md (RAID) device"
1337 msgid "create a directory"
1338 msgstr "tworzy katalog"
1341 msgid "create a directory with a particular mode"
1342 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1345 msgid "create a directory and parents"
1346 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1349 msgid "create a temporary directory"
1350 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1352 #: fish/cmds.c:2992 fish/cmds.c:2993 fish/cmds.c:2994
1353 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1354 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1357 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1358 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1361 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1362 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1365 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1366 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1369 msgid "make FIFO (named pipe)"
1370 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1372 #: fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3001
1373 msgid "make a filesystem"
1374 msgstr "tworzy system plików"
1377 msgid "make a filesystem with block size"
1378 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1381 msgid "create a mountpoint"
1382 msgstr "tworzy punkt montowania"
1385 msgid "make block, character or FIFO devices"
1386 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1389 msgid "make block device node"
1390 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1393 msgid "make char device node"
1394 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1397 msgid "create a swap partition"
1398 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1401 msgid "create a swap partition with a label"
1402 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1405 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1406 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1409 msgid "create a swap file"
1410 msgstr "tworzy plik wymiany"
1413 msgid "load a kernel module"
1414 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1418 msgstr "wyświetla plik"
1421 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1422 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1425 msgid "mount 9p filesystem"
1426 msgstr "montuje system plików 9p"
1429 msgid "mount a file using the loop device"
1430 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1433 msgid "mount a guest disk with mount options"
1434 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1437 msgid "mount a guest disk, read-only"
1438 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1441 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1443 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1447 msgid "show mountpoints"
1448 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1451 msgid "show mounted filesystems"
1452 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1456 msgstr "przenosi plik"
1459 msgid "probe NTFS volume"
1460 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1462 #: fish/cmds.c:3022 fish/cmds.c:3023
1463 msgid "resize an NTFS filesystem"
1464 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1467 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1468 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1471 msgid "add a partition to the device"
1472 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1475 msgid "delete a partition"
1476 msgstr "usuwa partycję"
1479 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1480 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1483 msgid "return true if a partition is bootable"
1484 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1487 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1488 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1491 msgid "get the partition table type"
1492 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1495 msgid "create an empty partition table"
1496 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1499 msgid "list partitions on a device"
1500 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1503 msgid "make a partition bootable"
1504 msgstr "zmienia partycję na startową"
1507 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1508 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1511 msgid "set partition name"
1512 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1515 msgid "convert partition name to device name"
1516 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1519 msgid "convert partition name to partition number"
1523 msgid "ping the guest daemon"
1524 msgstr "odpytuje demona gościa"
1527 msgid "read part of a file"
1528 msgstr "odczytuje część pliku"
1531 msgid "read part of a device"
1532 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1535 msgid "create an LVM physical volume"
1536 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1539 msgid "remove an LVM physical volume"
1540 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1543 msgid "resize an LVM physical volume"
1544 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1547 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1548 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1550 #: fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3046
1551 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1552 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1555 msgid "get the UUID of a physical volume"
1556 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1559 msgid "write to part of a file"
1560 msgstr "zapisuje do części pliku"
1563 msgid "write to part of a device"
1564 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1568 msgstr "odczytuje plik"
1571 msgid "read file as lines"
1572 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1575 msgid "read directories entries"
1576 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1579 msgid "read the target of a symbolic link"
1580 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1583 msgid "readlink on multiple files"
1584 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1587 msgid "canonicalized absolute pathname"
1588 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1591 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1592 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1595 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1596 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1599 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1600 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1603 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1605 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1608 msgid "remove a file"
1612 msgid "remove a file or directory recursively"
1613 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1616 msgid "remove a directory"
1617 msgstr "usuwa katalog"
1620 msgid "remove a mountpoint"
1621 msgstr "usuwa punkt montowania"
1624 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1625 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1628 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1629 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1632 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1633 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1636 msgid "add options to kernel command line"
1637 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1640 msgid "set the attach method"
1641 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1644 msgid "set autosync mode"
1645 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1648 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1649 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1652 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1653 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1656 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1657 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1660 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1661 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1664 msgid "set enable network flag"
1665 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1668 msgid "set the search path"
1669 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1672 msgid "set process group flag"
1673 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1676 msgid "set the qemu binary"
1677 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1680 msgid "enable or disable the recovery process"
1681 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1684 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1686 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1689 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1690 msgstr "ustawia liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
1693 msgid "enable or disable command traces"
1694 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1697 msgid "set verbose mode"
1698 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1701 msgid "set SELinux security context"
1702 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1705 msgid "set an environment variable"
1706 msgstr "ustawia zmienną środowiskową"
1708 #: fish/cmds.c:3087 fish/cmds.c:3088
1709 msgid "create partitions on a block device"
1710 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1713 msgid "modify a single partition on a block device"
1714 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1717 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1718 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1721 msgid "display the kernel geometry"
1722 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1725 msgid "display the partition table"
1726 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1729 msgid "run a command via the shell"
1730 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1733 msgid "run a command via the shell returning lines"
1734 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1737 msgid "sleep for some seconds"
1738 msgstr "usypia na kilka sekund"
1741 msgid "create a sparse disk image and add"
1742 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1745 msgid "get file information"
1746 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1749 msgid "get file system statistics"
1750 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1752 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3100
1753 msgid "print the printable strings in a file"
1754 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1757 msgid "list supported groups of commands"
1758 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1761 msgid "disable swap on device"
1762 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1765 msgid "disable swap on file"
1766 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1769 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1770 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1773 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1774 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1777 msgid "enable swap on device"
1778 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1781 msgid "enable swap on file"
1782 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1785 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1786 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1789 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1790 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1793 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1794 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1797 msgid "return last 10 lines of a file"
1798 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1801 msgid "return last N lines of a file"
1802 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1805 msgid "unpack tarfile to directory"
1806 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1809 msgid "pack directory into tarfile"
1810 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1812 #: fish/cmds.c:3115 fish/cmds.c:3123
1813 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1814 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1816 #: fish/cmds.c:3116 fish/cmds.c:3124
1817 msgid "pack directory into compressed tarball"
1818 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1821 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1822 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1825 msgid "update file timestamps or create a new file"
1826 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1829 msgid "truncate a file to zero size"
1830 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1833 msgid "truncate a file to a particular size"
1834 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1838 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1839 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1842 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1843 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1846 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1847 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1850 msgid "unmount a filesystem"
1851 msgstr "odmontowuje system plików"
1854 msgid "unmount all filesystems"
1855 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1858 msgid "unset an environment variable"
1859 msgstr "usuwa ustawienie zmiennej środowiskowej"
1862 msgid "upload a file from the local machine"
1863 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1866 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1867 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1870 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1871 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1874 msgid "get the library version number"
1875 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1878 msgid "get the filesystem label"
1879 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1882 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1884 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1885 "zamontowanemu urządzeniu"
1888 msgid "get the filesystem UUID"
1889 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1892 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1893 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1896 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1897 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1900 msgid "create an LVM volume group"
1901 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1904 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1905 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1908 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1909 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1912 msgid "remove an LVM volume group"
1913 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1916 msgid "rename an LVM volume group"
1917 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1919 #: fish/cmds.c:3143 fish/cmds.c:3144
1920 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1921 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1924 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1926 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1929 msgid "get the UUID of a volume group"
1930 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1933 msgid "count characters in a file"
1934 msgstr "liczy znaki w pliku"
1937 msgid "count lines in a file"
1938 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1941 msgid "count words in a file"
1942 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1945 msgid "create a new file"
1946 msgstr "tworzy nowy plik"
1949 msgid "append content to end of file"
1950 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1953 msgid "create a file"
1954 msgstr "tworzy plik"
1957 msgid "write zeroes to the device"
1958 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1961 msgid "write zeroes to an entire device"
1962 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1965 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1966 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1969 msgid "determine file type inside a compressed file"
1970 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1973 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1975 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1976 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1979 #: fish/cmds.c:3511 fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3558
1980 #: fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3628
1981 #: fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3662 fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3696
1982 #: fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3728 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3761
1983 #: fish/cmds.c:3777 fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3825
1984 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3908
1985 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3976
1986 #: fish/cmds.c:3991 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4042
1987 #: fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4113
1988 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
1989 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4270
1990 #: fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4341
1991 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470
1992 #: fish/cmds.c:4559 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4619
1993 #: fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4697
1994 #: fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4770
1995 #: fish/cmds.c:4790 fish/cmds.c:4866 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1996 #: fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4983
1997 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5024 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5066
1998 #: fish/cmds.c:5083 fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5134
1999 #: fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5204
2000 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5303
2001 #: fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5385
2002 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5455
2003 #: fish/cmds.c:5471 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5529
2004 #: fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5627
2005 #: fish/cmds.c:5684 fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747
2006 #: fish/cmds.c:5765 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5847
2007 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5997
2008 #: fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6027 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6071
2009 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6159
2010 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6232
2011 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6271 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6326
2012 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6403
2013 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6494
2014 #: fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6582
2015 #: fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6660
2016 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6735
2017 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6815
2018 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6916
2019 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:6997
2020 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7081
2021 #: fish/cmds.c:7175 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7235
2022 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327
2023 #: fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7422
2024 #: fish/cmds.c:7442 fish/cmds.c:7462 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7501
2025 #: fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7539 fish/cmds.c:7561 fish/cmds.c:7582
2026 #: fish/cmds.c:7603 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7688
2027 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7786
2028 #: fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7870
2029 #: fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7987 fish/cmds.c:8028
2030 #: fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8243
2031 #: fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8334
2032 #: fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8418 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8457
2033 #: fish/cmds.c:8476 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8538
2034 #: fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8634
2035 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8682 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8730
2036 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8825
2037 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8911
2038 #: fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8954 fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9009
2039 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9081
2040 #: fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9151
2041 #: fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9277
2042 #: fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9310 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9346
2043 #: fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9501
2044 #: fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9583 fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9638
2045 #: fish/cmds.c:9661 fish/cmds.c:9683 fish/cmds.c:9705 fish/cmds.c:9725
2046 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9893
2047 #: fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10031
2048 #: fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10111 fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10176
2049 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10272 fish/cmds.c:10294
2050 #: fish/cmds.c:10351 fish/cmds.c:10371 fish/cmds.c:10393 fish/cmds.c:10415
2051 #: fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10501
2052 #: fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10541 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10583
2053 #: fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10681
2054 #: fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10789
2055 #: fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10885 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10943
2056 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11041
2057 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11090 fish/cmds.c:11131 fish/cmds.c:11156
2058 #: fish/cmds.c:11194 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11284
2059 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11356 fish/cmds.c:11376
2060 #: fish/cmds.c:11393 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11459
2061 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11615
2062 #: fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11675 fish/cmds.c:11695 fish/cmds.c:11715
2063 #: fish/cmds.c:11736 fish/cmds.c:11757 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11799
2064 #: fish/cmds.c:11820 fish/cmds.c:11842 fish/cmds.c:11880 fish/cmds.c:11931
2065 #: fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:12025 fish/cmds.c:12161 fish/cmds.c:12190
2066 #: fish/cmds.c:12217 fish/cmds.c:12234 fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12272
2067 #: fish/cmds.c:12334 fish/cmds.c:12472 fish/cmds.c:12630 fish/cmds.c:13342
2068 #: fish/cmds.c:13361 fish/cmds.c:13381 fish/cmds.c:13398
2070 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2071 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2073 #: fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3526 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3559
2074 #: fish/cmds.c:3576 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3613 fish/cmds.c:3629
2075 #: fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3697
2076 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3729 fish/cmds.c:3747 fish/cmds.c:3762
2077 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3826
2078 #: fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3893 fish/cmds.c:3909
2079 #: fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3977
2080 #: fish/cmds.c:3992 fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4043
2081 #: fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4096 fish/cmds.c:4114
2082 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193
2083 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4271
2084 #: fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4342
2085 #: fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4437 fish/cmds.c:4454
2086 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4580
2087 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:4660
2088 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4732
2089 #: fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4814
2090 #: fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4933
2091 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5003
2092 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5084
2093 #: fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5152
2094 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5228
2095 #: fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5326
2096 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5406
2097 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5472
2098 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5511 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5549
2099 #: fish/cmds.c:5568 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5685
2100 #: fish/cmds.c:5706 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5766
2101 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5848 fish/cmds.c:5927
2102 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6012
2103 #: fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6094
2104 #: fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6180
2105 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6214 fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6252
2106 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6346
2107 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6427
2108 #: fish/cmds.c:6451 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6518
2109 #: fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6604
2110 #: fish/cmds.c:6627 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6679
2111 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6757
2112 #: fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:6839
2113 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6934
2114 #: fish/cmds.c:6951 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7021
2115 #: fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7176
2116 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7254
2117 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7350
2118 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7443
2119 #: fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7502 fish/cmds.c:7521
2120 #: fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7604
2121 #: fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7648 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7712
2122 #: fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7808
2123 #: fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7853 fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7890
2124 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8108
2125 #: fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8244 fish/cmds.c:8265
2126 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8378
2127 #: fish/cmds.c:8419 fish/cmds.c:8440 fish/cmds.c:8458 fish/cmds.c:8477
2128 #: fish/cmds.c:8494 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563
2129 #: fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659
2130 #: fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755
2131 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8803 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8849
2132 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8912 fish/cmds.c:8932
2133 #: fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
2134 #: fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9099
2135 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9188
2136 #: fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9295
2137 #: fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9326 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9385
2138 #: fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9462 fish/cmds.c:9502 fish/cmds.c:9543
2139 #: fish/cmds.c:9584 fish/cmds.c:9622 fish/cmds.c:9639 fish/cmds.c:9662
2140 #: fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9706 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9746
2141 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9894 fish/cmds.c:9952
2142 #: fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10004 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10091
2143 #: fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10216
2144 #: fish/cmds.c:10253 fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10295 fish/cmds.c:10352
2145 #: fish/cmds.c:10372 fish/cmds.c:10394 fish/cmds.c:10416 fish/cmds.c:10435
2146 #: fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10502 fish/cmds.c:10522
2147 #: fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10562 fish/cmds.c:10584 fish/cmds.c:10619
2148 #: fish/cmds.c:10637 fish/cmds.c:10660 fish/cmds.c:10682 fish/cmds.c:10697
2149 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10830
2150 #: fish/cmds.c:10886 fish/cmds.c:10908 fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10959
2151 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11066
2152 #: fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11195
2153 #: fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305
2154 #: fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11377 fish/cmds.c:11394
2155 #: fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11437 fish/cmds.c:11460 fish/cmds.c:11479
2156 #: fish/cmds.c:11523 fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11657
2157 #: fish/cmds.c:11676 fish/cmds.c:11696 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11737
2158 #: fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11779 fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11821
2159 #: fish/cmds.c:11843 fish/cmds.c:11881 fish/cmds.c:11932 fish/cmds.c:11970
2160 #: fish/cmds.c:12026 fish/cmds.c:12049 fish/cmds.c:12162 fish/cmds.c:12191
2161 #: fish/cmds.c:12218 fish/cmds.c:12235 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12273
2162 #: fish/cmds.c:12295 fish/cmds.c:12335 fish/cmds.c:12356 fish/cmds.c:12416
2163 #: fish/cmds.c:12473 fish/cmds.c:12499 fish/cmds.c:12568 fish/cmds.c:12631
2164 #: fish/cmds.c:12653 fish/cmds.c:12744 fish/cmds.c:12837 fish/cmds.c:12930
2165 #: fish/cmds.c:13024 fish/cmds.c:13221 fish/cmds.c:13343 fish/cmds.c:13362
2166 #: fish/cmds.c:13382 fish/cmds.c:13399
2168 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2169 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2171 #: fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5598
2172 #: fish/cmds.c:5638 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5859
2173 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:6283
2174 #: fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:7093 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7131
2175 #: fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7377 fish/cmds.c:7658
2176 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7921 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7959
2177 #: fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8039 fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8077
2178 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8194
2179 #: fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:9162
2180 #: fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9395
2181 #: fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9513 fish/cmds.c:9554
2182 #: fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9758 fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9807
2183 #: fish/cmds.c:9820 fish/cmds.c:9833 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9904
2184 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:10044 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10124
2185 #: fish/cmds.c:10137 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10305
2186 #: fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10762
2187 #: fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10919
2188 #: fish/cmds.c:10992 fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11206
2189 #: fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11317 fish/cmds.c:11494
2190 #: fish/cmds.c:11538 fish/cmds.c:11587 fish/cmds.c:11631 fish/cmds.c:11857
2191 #: fish/cmds.c:11895 fish/cmds.c:11908 fish/cmds.c:11946 fish/cmds.c:11981
2192 #: fish/cmds.c:12000 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12095 fish/cmds.c:12118
2193 #: fish/cmds.c:12373 fish/cmds.c:12434 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12588
2194 #: fish/cmds.c:12671 fish/cmds.c:12688 fish/cmds.c:12705 fish/cmds.c:12763
2195 #: fish/cmds.c:12780 fish/cmds.c:12797 fish/cmds.c:12856 fish/cmds.c:12873
2196 #: fish/cmds.c:12890 fish/cmds.c:12950 fish/cmds.c:12967 fish/cmds.c:12984
2197 #: fish/cmds.c:13046 fish/cmds.c:13069 fish/cmds.c:13097 fish/cmds.c:13114
2198 #: fish/cmds.c:13137 fish/cmds.c:13165 fish/cmds.c:13182 fish/cmds.c:13240
2199 #: fish/cmds.c:13257 fish/cmds.c:13280 fish/cmds.c:13303
2201 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2202 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2204 #: fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5604
2205 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5865
2206 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:6289
2207 #: fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7137
2208 #: fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7292 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7664
2209 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:7965
2210 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8083
2211 #: fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8162 fish/cmds.c:8200
2212 #: fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8396 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9168
2213 #: fish/cmds.c:9206 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9401
2214 #: fish/cmds.c:9439 fish/cmds.c:9478 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9560
2215 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9910 fish/cmds.c:9929
2216 #: fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10233 fish/cmds.c:10311
2217 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10807
2218 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10866 fish/cmds.c:10925 fish/cmds.c:10998
2219 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11500 fish/cmds.c:11544 fish/cmds.c:11593
2220 #: fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11987 fish/cmds.c:12073 fish/cmds.c:12101
2221 #: fish/cmds.c:12124 fish/cmds.c:12526 fish/cmds.c:12594 fish/cmds.c:13052
2222 #: fish/cmds.c:13075 fish/cmds.c:13120 fish/cmds.c:13143 fish/cmds.c:13263
2223 #: fish/cmds.c:13286
2225 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2226 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2228 #: fish/cmds.c:4362 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:12048
2229 #: fish/cmds.c:12294 fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12415 fish/cmds.c:12498
2230 #: fish/cmds.c:12567 fish/cmds.c:12652 fish/cmds.c:12743 fish/cmds.c:12836
2231 #: fish/cmds.c:12929 fish/cmds.c:13023 fish/cmds.c:13220
2233 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2234 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2236 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:12134
2237 #: fish/cmds.c:12311 fish/cmds.c:12388 fish/cmds.c:12444 fish/cmds.c:12536
2238 #: fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12715 fish/cmds.c:12807 fish/cmds.c:12900
2239 #: fish/cmds.c:12994 fish/cmds.c:13192 fish/cmds.c:13318
2241 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2242 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2244 #: fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:12140
2245 #: fish/cmds.c:12317 fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12450 fish/cmds.c:12542
2246 #: fish/cmds.c:12610 fish/cmds.c:12721 fish/cmds.c:12813 fish/cmds.c:12906
2247 #: fish/cmds.c:13000 fish/cmds.c:13198 fish/cmds.c:13324
2249 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2250 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2252 #: fish/cmds.c:13419
2254 msgid "%s: unknown command\n"
2255 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2257 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2259 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2260 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2265 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2267 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2268 "skopiować pliki do obrazu\n"
2272 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2273 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2277 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2279 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2284 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2287 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2288 "skopiować pliki z obrazu\n"
2292 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2293 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2297 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2298 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2300 #: fish/display.c:42
2302 msgid "display filename\n"
2303 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2307 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2308 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2313 "%s: guest filesystem shell\n"
2314 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2315 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2317 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2319 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2320 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2321 " -a|--add image Add image\n"
2322 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2323 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2324 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2325 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2326 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2327 " -f|--file file Read commands from file\n"
2328 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2329 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2330 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2331 " --listen Listen for remote commands\n"
2332 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2333 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2334 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2335 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2336 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2337 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2338 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2339 " -r|--ro Mount read-only\n"
2340 " --selinux Enable SELinux support\n"
2341 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2342 " -V|--version Display version and exit\n"
2343 " -w|--rw Mount read-write\n"
2344 " -x Echo each command before executing it\n"
2346 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2347 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2349 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2351 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2352 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2354 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2356 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2357 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2358 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2360 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2362 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2363 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2364 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2365 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2366 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2367 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2368 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2370 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2371 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2372 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2373 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2374 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2375 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2376 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2377 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2379 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2380 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2381 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2383 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2384 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2385 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2386 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2387 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2388 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2389 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2390 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2392 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2393 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2395 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2397 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2398 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2399 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2401 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2405 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2406 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2411 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2413 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2417 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2418 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2422 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2423 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2427 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2428 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2432 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2433 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2439 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2440 "editing virtual machine filesystems.\n"
2442 "Type: 'help' for help on commands\n"
2443 " 'man' to read the manual\n"
2444 " 'quit' to quit the shell\n"
2448 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2449 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2451 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2452 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2453 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2456 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2458 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2459 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2463 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2464 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2468 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2469 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2473 msgid "%s: too many arguments\n"
2474 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2478 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2480 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2484 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2485 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2489 msgid "%s: empty command on command line\n"
2490 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2493 msgid "display a list of commands or help on a command"
2494 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2497 msgid "quit guestfish"
2498 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2503 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2507 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2514 "quit - quit guestfish\n"
2517 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2522 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2524 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2530 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2531 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2532 "For complete documentation: man guestfish\n"
2534 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2535 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2536 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2540 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2541 msgstr "%s:%d: libguestfs: błąd: %s\n"
2545 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2546 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2551 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2552 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2554 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2555 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2560 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2561 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2563 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2565 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2570 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2574 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2581 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2582 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2586 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2587 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2592 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2594 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2595 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2597 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2599 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2601 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2606 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2607 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2608 "'mount-options'.\n"
2610 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2611 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2612 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2617 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2619 "To read the manual, type 'man'.\n"
2621 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2623 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2625 #: fish/hexedit.c:41
2627 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2628 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2630 #: fish/hexedit.c:52
2632 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2633 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2635 #: fish/hexedit.c:63
2638 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2639 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2640 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2642 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2643 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2644 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2645 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2647 #: fish/hexedit.c:92
2649 msgid "hexedit: invalid range\n"
2650 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2652 #: fish/inspect.c:77
2654 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2655 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2657 #: fish/inspect.c:89
2659 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2660 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2662 #: fish/inspect.c:96
2664 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2666 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2668 #: fish/inspect.c:136
2670 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2671 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2673 #: fish/inspect.c:148
2675 msgid "Operating system: %s\n"
2676 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2678 #: fish/inspect.c:161
2680 msgid "%s mounted on %s\n"
2681 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2685 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2686 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2690 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2691 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2695 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2696 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2700 msgid "the external 'man' program failed\n"
2701 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2705 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2706 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2708 #: fish/options.c:38
2710 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2711 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2713 #: fish/options.c:152
2715 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2717 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2722 "List of available prepared disk images:\n"
2725 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2731 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2735 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2741 msgid " Optional parameters:\n"
2742 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2746 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2747 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2752 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2753 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2754 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2756 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2757 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2758 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2763 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2764 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2766 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2767 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2768 "wartości dla parametru -N.\n"
2772 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2774 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2777 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2778 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2779 msgid "failed to allocate disk"
2780 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2782 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2783 msgid "could not parse boot size"
2784 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2786 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2788 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2789 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2791 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2792 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2794 msgid "failed to partition disk: %s"
2795 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2797 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2799 msgid "failed to add boot partition: %s"
2800 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2802 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2804 msgid "failed to add root partition: %s"
2805 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2807 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2809 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2810 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2812 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2814 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2815 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2817 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2818 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2819 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2821 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2823 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2825 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2826 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2828 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2830 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2831 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2833 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2835 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2836 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2838 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2840 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2842 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2845 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2847 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2848 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2852 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2853 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2858 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2859 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2861 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2862 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2865 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2867 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2868 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2870 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2872 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2874 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2879 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2881 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2885 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2886 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2890 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2891 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2895 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2896 msgstr "używa \"%s VAR wartość\", aby ustawić zmienną środowiskową\n"
2900 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2901 msgstr "używa \"%s VAR\", aby usunąć ustawienie zmiennej środowiskowej\n"
2903 #: fish/supported.c:66
2907 #: fish/supported.c:68
2913 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2914 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2916 #: fuse/guestmount.c:912
2919 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2920 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2921 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2923 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2925 " -a|--add image Add image\n"
2926 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2927 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2928 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2929 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2930 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2931 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2932 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2933 " --help Display help message and exit\n"
2934 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2935 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2936 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2937 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2938 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2939 " -r|--ro Mount read-only\n"
2940 " --selinux Enable SELinux support\n"
2941 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2942 " -V|--version Display version and exit\n"
2943 " -w|--rw Mount read-write\n"
2944 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2946 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2947 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2948 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2950 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2952 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2953 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2954 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2955 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2956 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2957 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2958 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2959 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2960 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2961 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2962 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2963 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2964 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2965 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2966 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2967 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2968 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2969 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2970 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2971 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2972 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2974 #: fuse/guestmount.c:1131
2976 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2978 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2980 #: fuse/guestmount.c:1141
2982 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2985 #: fuse/guestmount.c:1148
2987 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2990 #: fuse/guestmount.c:1163
2992 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2995 #: fuse/guestmount.c:1170
2997 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3000 #: fuse/guestmount.c:1179
3002 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3003 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
3005 #: inspector/virt-inspector.c:82
3008 "%s: display information about a virtual machine\n"
3009 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3011 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3012 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3014 " -a|--add image Add image\n"
3015 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3016 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3017 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3018 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3019 " --help Display brief help\n"
3020 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3021 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3022 " -V|--version Display version and exit\n"
3023 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3024 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3025 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3027 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
3028 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3030 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
3031 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
3033 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3034 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3035 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3036 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
3037 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3038 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3039 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
3040 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3041 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3042 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3043 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3045 #: inspector/virt-inspector.c:255
3047 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3050 #: inspector/virt-inspector.c:288
3053 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3055 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3057 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3059 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3061 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3063 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3064 "information about the disk image as possible.\n"
3066 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3068 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3069 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3071 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3072 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3073 "gości systemu Windows.\n"
3075 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3076 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3078 #: inspector/virt-inspector.c:313
3080 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3081 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3083 #: inspector/virt-inspector.c:325
3085 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3087 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3090 #: inspector/virt-inspector.c:333
3092 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3094 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3097 #: inspector/virt-inspector.c:827
3099 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3101 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3103 #: inspector/virt-inspector.c:833
3105 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3106 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3108 #: inspector/virt-inspector.c:840
3110 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3111 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3113 #: inspector/virt-inspector.c:851
3115 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3118 #: inspector/virt-inspector.c:858
3120 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3123 #: inspector/virt-inspector.c:863
3125 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3128 #: inspector/virt-inspector.c:870
3130 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3133 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3134 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3135 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3137 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3138 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3139 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3144 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3146 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3148 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3151 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3152 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3154 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3155 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3156 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3158 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3159 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3160 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3165 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3170 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3172 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3175 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3179 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3181 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3183 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3185 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3186 "information about the disk image as possible.\n"
3188 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3190 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3191 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3193 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3194 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3196 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3199 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3201 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3202 #, perl-brace-format
3203 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3204 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3206 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3207 #, perl-brace-format
3208 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3209 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3211 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3212 msgid "Can't find grub on guest"
3213 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3216 #, perl-brace-format
3217 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3218 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3221 #, perl-brace-format
3222 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3223 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3226 #, perl-brace-format
3227 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3228 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3233 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3238 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3240 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3241 #, perl-brace-format
3242 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3243 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3245 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3246 #, perl-brace-format
3247 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3248 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3250 #: rescue/virt-rescue.c:66
3253 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3254 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3256 " %s [--options] -d domname\n"
3257 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3259 " -a|--add image Add image\n"
3260 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3262 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3263 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3264 " --help Display brief help\n"
3265 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3266 " --network Enable network\n"
3267 " -r|--ro Access read-only\n"
3268 " --selinux Enable SELinux\n"
3269 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3270 " --suggest Suggest mount commands for this guest\n"
3271 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3272 " -V|--version Display version and exit\n"
3273 " -w|--rw Mount read-write\n"
3274 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3275 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3277 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3278 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3280 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3281 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3283 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3284 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3285 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3286 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3287 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3288 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3289 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3290 " --network Włącza sieć\n"
3291 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3292 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3293 " --smp N Włącza SMP za pomocą N >= 2 wirtualnych procesorów\n"
3294 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3295 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3296 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
3297 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3298 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3300 #: rescue/virt-rescue.c:167
3302 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3303 msgstr "%s: nie można przetworzyć parametru \"%s\" opcji --smp\n"
3305 #: rescue/virt-rescue.c:172
3307 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3308 msgstr "%s: parametr \"%s\" opcji --smp powinien wynosić >= 1\n"
3310 #: rescue/virt-rescue.c:202
3312 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3313 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3315 #: rescue/virt-rescue.c:372
3318 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3320 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3322 #: rescue/virt-rescue.c:391
3325 "This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
3326 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3330 #: rescue/virt-rescue.c:401
3333 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3334 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3339 #: rescue/virt-rescue.c:458
3342 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3344 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3345 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3346 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3349 #: rescue/virt-rescue.c:465
3352 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3353 "operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3354 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3358 #: rescue/virt-rescue.c:470
3360 msgid "# %s has type '%s'\n"
3363 #: rescue/virt-rescue.c:594
3365 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3366 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3368 #: src/appliance.c:182
3371 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3372 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3374 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3375 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3377 #: src/appliance.c:332
3379 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3381 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3383 #: src/appliance.c:337
3385 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3387 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3390 #: src/appliance.c:342
3392 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3394 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3395 "grupę lub innych (tryb %o)"
3397 #: src/appliance.c:672
3398 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3400 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3404 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3405 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3407 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3408 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3410 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3413 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3414 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3417 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3418 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3420 #: src/filearch.c:152
3422 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3423 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3425 #: src/filearch.c:265
3427 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3428 "compiled without the libmagic library"
3430 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3431 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3433 #: src/guestfs.c:177
3435 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3436 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3438 #: src/guestfs.c:344
3441 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3443 #: src/guestfs.c:405
3445 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3446 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3448 #: src/guestfs.c:983
3450 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3451 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3453 #: src/inspect.c:293
3454 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3455 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3457 #: src/inspect.c:309
3458 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3460 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3463 #: src/inspect.c:537 src/inspect_apps.c:610
3465 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3466 "without the hivex library"
3468 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3469 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3471 #: src/inspect.c:752 src/inspect_fs.c:503 src/inspect_fs.c:547
3472 #: src/inspect_fs_unix.c:228 src/inspect_fs_unix.c:728
3473 #: src/inspect_fs_unix.c:1309
3475 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3476 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3478 #: src/inspect.c:788
3479 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3480 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3482 #: src/inspect.c:800
3485 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3486 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3488 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3489 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3491 #: src/inspect_fs.c:346 src/inspect_fs.c:359
3493 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3494 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3496 #: src/inspect_fs.c:512
3498 msgid "%s: file is empty"
3499 msgstr "%s: plik jest pusty"
3501 #: src/inspect_fs_unix.c:771
3502 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3503 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3505 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3507 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3508 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3510 #: src/inspect_icon.c:492
3512 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3513 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3516 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3518 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3521 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3522 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3526 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3527 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3529 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3530 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3531 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3533 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3535 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3536 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3539 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3540 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3544 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3545 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3548 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3549 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3552 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3554 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3558 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3560 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3563 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3565 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3568 #: src/launch.c:1006
3569 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3570 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3572 #: src/launch.c:1178
3575 "command failed: %s\n"
3577 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3578 "environment variable. There may also be errors printed above."
3580 "polecenie nie powiodło się: %s\n"
3582 "Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
3583 "ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
3584 "wyświetlone błędy."
3586 #: src/launch.c:1318
3587 msgid "qemu has not been launched yet"
3588 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3590 #: src/launch.c:1329
3591 msgid "no subprocess to kill"
3592 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3596 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3597 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3601 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3602 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3607 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3609 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3614 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3615 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3616 "the debug messages output prior to this error.\n"
3618 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3619 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3620 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3621 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3624 msgid "See earlier debug messages.\n"
3625 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3629 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3630 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3634 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3635 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3639 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3640 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3643 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3644 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3647 msgid "dispatch failed to marshal args"
3648 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3650 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3651 msgid "operation cancelled by user"
3652 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3656 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3657 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3661 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3662 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3666 msgid "%s: error in chunked encoding"
3667 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3670 msgid "write to daemon socket"
3671 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3674 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3675 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3678 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3680 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3684 msgid "failed to parse file chunk"
3685 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3688 msgid "file receive cancelled by daemon"
3689 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3691 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3692 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3693 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3697 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3698 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3702 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3703 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3705 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3707 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3708 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3710 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3711 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3713 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3715 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3716 msgid "unable to create new XPath context"
3717 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3719 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3720 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3721 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3724 msgid "libvirt domain has no disks"
3725 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3728 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3733 msgid "error getting domain info: %s"
3734 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3738 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3739 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3741 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3742 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3743 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3745 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3746 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3747 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3748 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3749 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3750 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3755 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3761 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3762 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3764 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3766 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3767 "dowiedzieć się więcej."
3771 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3772 "without libvirt or libxml2"
3774 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3775 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3777 #: test-tool/test-tool.c:79
3780 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3781 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3783 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3785 " --help Display usage\n"
3786 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3787 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3789 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3791 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3792 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3794 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3796 " --help Wyświetla użycie\n"
3797 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3798 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3800 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3803 #: test-tool/test-tool.c:128
3805 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3806 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3808 #: test-tool/test-tool.c:137
3810 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3811 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3813 #: test-tool/test-tool.c:149
3815 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3816 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3818 #: test-tool/test-tool.c:175
3820 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3822 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3825 #: test-tool/test-tool.c:182
3827 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3828 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3830 #: test-tool/test-tool.c:190
3832 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3833 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3835 #: test-tool/test-tool.c:224
3837 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3838 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3840 #: test-tool/test-tool.c:236
3842 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3843 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3845 #: test-tool/test-tool.c:242
3847 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3848 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3850 #: test-tool/test-tool.c:248
3852 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3853 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3855 #: test-tool/test-tool.c:255
3857 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3859 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3861 #: test-tool/test-tool.c:289
3864 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3865 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3867 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3868 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3870 #: test-tool/test-tool.c:297
3872 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3873 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3875 #: test-tool/test-tool.c:311
3877 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3878 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3880 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3881 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3882 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3884 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3885 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3886 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3888 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3889 msgid "virt-make-fs input output\n"
3890 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3892 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3893 msgid "unexpected output from 'du' command"
3894 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3896 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3897 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3898 #, perl-brace-format
3899 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3900 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3902 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3903 #, perl-brace-format
3904 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3905 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3907 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3909 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3911 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3912 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3914 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3915 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3917 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3918 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3920 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3921 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3923 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3925 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3926 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3928 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3929 "komunikaty błędów\n"
3931 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3933 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3934 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3935 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3937 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3938 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3939 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3941 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3942 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3943 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3945 #: tools/virt-tar.pl:222
3946 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3948 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3951 #: tools/virt-tar.pl:225
3952 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3953 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3955 #: tools/virt-tar.pl:236
3956 #, perl-brace-format
3957 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3958 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3960 #: tools/virt-tar.pl:239
3961 #, perl-brace-format
3962 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3963 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3965 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3966 #, perl-brace-format
3968 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3970 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3972 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3974 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3975 "information about the disk image as possible.\n"
3977 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3980 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3981 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3983 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3984 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3986 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3987 #, perl-brace-format
3988 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3989 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3991 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3992 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3993 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3995 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3997 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4000 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
4001 "wartości do wyeksportowania\n"
4003 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4004 #, perl-brace-format
4005 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4006 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
4008 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4009 #, perl-brace-format
4010 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4012 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
4014 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4015 #, perl-brace-format
4016 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4017 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
4019 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4020 #, perl-brace-format
4021 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4022 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
4024 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4025 #, perl-brace-format
4026 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4027 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"