1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
24 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:804 inspector/virt-inspector.c:67
25 #: rescue/virt-rescue.c:55
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:113 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:119
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:915
73 #: inspector/virt-inspector.c:127 rescue/virt-rescue.c:125
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:135 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:141
79 #: df/main.c:156 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:963
80 #: inspector/virt-inspector.c:149 rescue/virt-rescue.c:149
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:90
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:304 df/main.c:250
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2477 fish/cmds.c:2478
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2517 fish/cmds.c:2624
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2541 fish/cmds.c:2542 fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2548
619 #: fish/cmds.c:2579 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2814 fish/cmds.c:2815
620 #: fish/cmds.c:2819 fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2545 fish/cmds.c:2546
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
747 #: fish/cmds.c:2576 fish/cmds.c:2625
748 msgid "list extended attributes of a file or directory"
749 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
752 msgid "expand wildcards in command"
753 msgstr "expande comodines en un comando"
756 msgid "expand a wildcard path"
757 msgstr "expande un camino comodín"
761 msgstr "instala el GRUB"
764 msgid "return first 10 lines of a file"
765 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
768 msgid "return first N lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
772 msgid "dump a file in hexadecimal"
773 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
776 msgid "edit with a hex editor"
777 msgstr "editar con un editor hex"
780 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
781 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
784 msgid "list files in an initrd"
785 msgstr "lista los archivos en un initrd"
788 msgid "add an inotify watch"
789 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
792 msgid "close the inotify handle"
793 msgstr "cierra el manipulador inotify"
796 msgid "return list of watched files that had events"
797 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
800 msgid "create an inotify handle"
801 msgstr "crea un manipulador inotify"
804 msgid "return list of inotify events"
805 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
808 msgid "remove an inotify watch"
809 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
812 msgid "get architecture of inspected operating system"
813 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
816 msgid "get distro of inspected operating system"
817 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
820 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
822 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
827 msgid "get hostname of the operating system"
828 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
831 msgid "get major version of inspected operating system"
832 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
835 msgid "get minor version of inspected operating system"
836 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
839 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
840 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
844 msgid "get package format used by the operating system"
845 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get package management tool used by the operating system"
850 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get product name of inspected operating system"
854 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
860 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
864 msgid "get type of inspected operating system"
865 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
869 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
870 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
874 msgid "get list of applications installed in the operating system"
875 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
878 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
880 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
884 msgid "test if block device"
885 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
888 msgid "is busy processing a command"
889 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
892 msgid "test if character device"
893 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
896 msgid "is in configuration state"
897 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
900 msgid "test if a directory"
901 msgstr "verifica que sea un directorio"
904 msgid "test if FIFO (named pipe)"
905 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
908 msgid "test if a regular file"
909 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
912 msgid "is launching subprocess"
913 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
916 msgid "test if device is a logical volume"
917 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
920 msgid "is ready to accept commands"
921 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
924 msgid "test if socket"
925 msgstr "verifica que sea un socket"
928 msgid "test if symbolic link"
929 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
932 msgid "kill the qemu subprocess"
933 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
936 msgid "launch the qemu subprocess"
937 msgstr "lanza el subproceso quemu"
940 msgid "change working directory"
941 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
944 msgid "list the block devices"
945 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
948 msgid "list filesystems"
949 msgstr "lista los sistemas de archivos"
952 msgid "list the partitions"
953 msgstr "lista las particiones"
956 msgid "list the files in a directory (long format)"
957 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
959 #: fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2631
960 msgid "create a hard link"
961 msgstr "genera un enlace fijo"
963 #: fish/cmds.c:2632 fish/cmds.c:2633
964 msgid "create a symbolic link"
965 msgstr "genera un enlace simbólico"
967 #: fish/cmds.c:2634 fish/cmds.c:2725
968 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
969 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
972 msgid "list the files in a directory"
973 msgstr "lista los archivos de un directorio"
975 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2750
976 msgid "set extended attribute of a file or directory"
977 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
980 msgid "get file information for a symbolic link"
981 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
984 msgid "lstat on multiple files"
985 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
988 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
989 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
992 msgid "close a LUKS device"
993 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
995 #: fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2642
996 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
997 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1000 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1004 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1005 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1010 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1013 msgid "create an LVM logical volume"
1014 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1017 msgid "get canonical name of an LV"
1021 msgid "clear LVM device filter"
1022 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1025 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1026 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1029 msgid "set LVM device filter"
1030 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1033 msgid "remove an LVM logical volume"
1034 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1037 msgid "rename an LVM logical volume"
1038 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1041 msgid "resize an LVM logical volume"
1042 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1045 msgid "expand an LV to fill free space"
1046 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1048 #: fish/cmds.c:2655 fish/cmds.c:2656
1049 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1050 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1053 msgid "get the UUID of a logical volume"
1054 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1057 msgid "lgetxattr on multiple files"
1058 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1061 msgid "open the manual"
1062 msgstr "abre el manual"
1065 msgid "create a directory"
1066 msgstr "crea un directorio"
1069 msgid "create a directory with a particular mode"
1070 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1073 msgid "create a directory and parents"
1074 msgstr "crea un directorio y padres"
1077 msgid "create a temporary directory"
1078 msgstr "crea un directorio temporal"
1080 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666
1081 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1082 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1085 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1086 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1089 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1090 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1093 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1094 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1097 msgid "make FIFO (named pipe)"
1098 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1100 #: fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2673
1101 msgid "make a filesystem"
1102 msgstr "genera un sistema de archivos"
1105 msgid "make a filesystem with block size"
1106 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1109 msgid "create a mountpoint"
1110 msgstr "crea un punto de montaje"
1113 msgid "make block, character or FIFO devices"
1114 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1117 msgid "make block device node"
1118 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1121 msgid "make char device node"
1122 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1125 msgid "create a swap partition"
1126 msgstr "crea una partición swap"
1129 msgid "create a swap partition with a label"
1130 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1133 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1134 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1137 msgid "create a swap file"
1138 msgstr "crea un archivo swap"
1141 msgid "load a kernel module"
1142 msgstr "carga un módulo del kernel"
1146 msgstr "observa un archivo"
1149 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1150 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1153 msgid "mount a file using the loop device"
1154 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1157 msgid "mount a guest disk with mount options"
1158 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1161 msgid "mount a guest disk, read-only"
1162 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1165 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1166 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1169 msgid "show mountpoints"
1170 msgstr "muestra puntos de montaje"
1173 msgid "show mounted filesystems"
1174 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1178 msgstr "traslada un archivo"
1181 msgid "probe NTFS volume"
1182 msgstr "examina el volumen NTFS"
1185 msgid "resize an NTFS filesystem"
1186 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1189 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1190 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1193 msgid "add a partition to the device"
1194 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1197 msgid "delete a partition"
1198 msgstr "elimina una partición"
1201 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1202 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1205 msgid "return true if a partition is bootable"
1206 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1209 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1210 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1213 msgid "get the partition table type"
1214 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1217 msgid "create an empty partition table"
1218 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1221 msgid "list partitions on a device"
1222 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1225 msgid "make a partition bootable"
1226 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1229 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1230 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1233 msgid "set partition name"
1234 msgstr "define el número de la partición"
1237 msgid "convert partition name to device name"
1238 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1241 msgid "ping the guest daemon"
1242 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1245 msgid "read part of a file"
1246 msgstr "lee parte de un archivo"
1250 msgid "read part of a device"
1251 msgstr "lee parte de un archivo"
1254 msgid "create an LVM physical volume"
1255 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1258 msgid "remove an LVM physical volume"
1259 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1262 msgid "resize an LVM physical volume"
1263 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1266 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1267 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1269 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2715
1270 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1271 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1274 msgid "get the UUID of a physical volume"
1275 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1278 msgid "write to part of a file"
1279 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1283 msgid "write to part of a device"
1284 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1288 msgstr "lee un archivo"
1291 msgid "read file as lines"
1292 msgstr "lee un archivo como líneas"
1295 msgid "read directories entries"
1296 msgstr "lee entradas de directorios"
1299 msgid "read the target of a symbolic link"
1300 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1303 msgid "readlink on multiple files"
1304 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1307 msgid "canonicalized absolute pathname"
1308 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1311 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1312 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1315 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1316 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1319 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1321 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1324 msgid "remove a file"
1325 msgstr "elimina un archivo"
1328 msgid "remove a file or directory recursively"
1329 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1332 msgid "remove a directory"
1333 msgstr "elimina un directorio"
1336 msgid "remove a mountpoint"
1337 msgstr "elimina un punto de montaje"
1340 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1341 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1344 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1345 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1348 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1349 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1352 msgid "add options to kernel command line"
1353 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1356 msgid "set autosync mode"
1357 msgstr "establece modo autosync"
1360 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1361 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1364 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1365 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1368 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1369 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1372 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1373 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1376 msgid "set enable network flag"
1377 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1380 msgid "set the search path"
1381 msgstr "define el camino de búsqueda"
1384 msgid "set the qemu binary"
1385 msgstr "define el binario quemu"
1388 msgid "enable or disable the recovery process"
1389 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1392 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1394 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1397 msgid "enable or disable command traces"
1398 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1401 msgid "set verbose mode"
1402 msgstr "define modo de información detallada"
1405 msgid "set SELinux security context"
1406 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1408 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1409 msgid "create partitions on a block device"
1410 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1413 msgid "modify a single partition on a block device"
1414 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1417 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1418 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1421 msgid "display the kernel geometry"
1422 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1425 msgid "display the partition table"
1426 msgstr "muestra la tabla de partición"
1429 msgid "run a command via the shell"
1430 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1433 msgid "run a command via the shell returning lines"
1434 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1437 msgid "sleep for some seconds"
1438 msgstr "descansa por algunos segundos"
1441 msgid "create a sparse disk image and add"
1442 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1445 msgid "get file information"
1446 msgstr "obtiene información de archivo"
1449 msgid "get file system statistics"
1450 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1452 #: fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2764
1453 msgid "print the printable strings in a file"
1454 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1457 msgid "list supported groups of commands"
1458 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1461 msgid "disable swap on device"
1462 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1465 msgid "disable swap on file"
1466 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1469 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1470 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1473 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1474 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1477 msgid "enable swap on device"
1478 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1481 msgid "enable swap on file"
1482 msgstr "habilita swap en el archivo"
1485 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1486 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1489 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1490 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1493 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1494 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1497 msgid "return last 10 lines of a file"
1498 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1501 msgid "return last N lines of a file"
1502 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1505 msgid "unpack tarfile to directory"
1506 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1509 msgid "pack directory into tarfile"
1510 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1512 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2786
1513 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1514 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1516 #: fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2787
1517 msgid "pack directory into compressed tarball"
1518 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1521 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1522 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1525 msgid "update file timestamps or create a new file"
1526 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1529 msgid "truncate a file to zero size"
1530 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1533 msgid "truncate a file to a particular size"
1534 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1537 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1538 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1541 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1542 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1545 msgid "unmount a filesystem"
1546 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1549 msgid "unmount all filesystems"
1550 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1553 msgid "upload a file from the local machine"
1554 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1557 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1558 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1561 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1562 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1565 msgid "get the library version number"
1566 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1569 msgid "get the filesystem label"
1570 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1573 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1574 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1577 msgid "get the filesystem UUID"
1578 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1581 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1582 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1585 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1586 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1589 msgid "create an LVM volume group"
1590 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1593 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1595 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1599 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1601 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1605 msgid "remove an LVM volume group"
1606 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1609 msgid "rename an LVM volume group"
1610 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1612 #: fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2806
1613 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1614 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1617 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1619 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1623 msgid "get the UUID of a volume group"
1624 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1627 msgid "count characters in a file"
1628 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1631 msgid "count lines in a file"
1632 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1635 msgid "count words in a file"
1636 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1639 msgid "create a new file"
1640 msgstr "crea un nuevo archivo"
1643 msgid "create a file"
1644 msgstr "crea un archivo"
1647 msgid "write zeroes to the device"
1648 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1651 msgid "write zeroes to an entire device"
1652 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1655 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1657 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1660 msgid "determine file type inside a compressed file"
1662 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1665 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1667 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1669 #: fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3189
1670 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3259
1671 #: fish/cmds.c:3277 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3327
1672 #: fish/cmds.c:3344 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3392
1673 #: fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1674 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539
1675 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3607
1676 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673
1677 #: fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3744
1678 #: fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3823
1679 #: fish/cmds.c:3843 fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901
1680 #: fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3972
1681 #: fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4153
1682 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4234
1683 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4266 fish/cmds.c:4285 fish/cmds.c:4307
1684 #: fish/cmds.c:4329 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4383
1685 #: fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4451
1686 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4546
1687 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4586 fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:4629
1688 #: fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4706
1689 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4738 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4774
1690 #: fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4850
1691 #: fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4988
1692 #: fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5070
1693 #: fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5248
1694 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5310
1695 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5398
1696 #: fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5479
1697 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5554
1698 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5645
1699 #: fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5733
1700 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5823
1701 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5909
1702 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979
1703 #: fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6059
1704 #: fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6144
1705 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6233
1706 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6325
1707 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6478
1708 #: fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6557
1709 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6649
1710 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6705 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6745
1711 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6822
1712 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6907
1713 #: fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6971 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7033
1714 #: fish/cmds.c:7050 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7113
1715 #: fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7193
1716 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7466
1717 #: fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7570
1718 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7701
1719 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7776
1720 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7869
1721 #: fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7965
1722 #: fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8061
1723 #: fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8152
1724 #: fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8237
1725 #: fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8328
1726 #: fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8398
1727 #: fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8510
1728 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8593
1729 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8629 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8705
1730 #: fish/cmds.c:8744 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8825 fish/cmds.c:8866
1731 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8966
1732 #: fish/cmds.c:8988 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9064
1733 #: fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9234 fish/cmds.c:9260
1734 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9314 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9394
1735 #: fish/cmds.c:9439 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9535
1736 #: fish/cmds.c:9555 fish/cmds.c:9577 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9654
1737 #: fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9717 fish/cmds.c:9737
1738 #: fish/cmds.c:9764 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9804 fish/cmds.c:9824
1739 #: fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9901 fish/cmds.c:9919
1740 #: fish/cmds.c:9942 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:9996
1741 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10168
1742 #: fish/cmds.c:10190 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10261
1743 #: fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10373
1744 #: fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10508
1745 #: fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10587 fish/cmds.c:10619
1746 #: fish/cmds.c:10639 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10676 fish/cmds.c:10694
1747 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10738 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10799
1748 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10886 fish/cmds.c:10925 fish/cmds.c:10944
1749 #: fish/cmds.c:10964 fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11026
1750 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11089 fish/cmds.c:11111
1751 #: fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11294
1753 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1754 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1756 #: fish/cmds.c:3143 fish/cmds.c:3157 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3190
1757 #: fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3260
1758 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3328
1759 #: fish/cmds.c:3345 fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3393
1760 #: fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3457
1761 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540
1762 #: fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3608
1763 #: fish/cmds.c:3623 fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3674
1764 #: fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3727 fish/cmds.c:3745
1765 #: fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3824
1766 #: fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902
1767 #: fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3973
1768 #: fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4080
1769 #: fish/cmds.c:4101 fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194
1770 #: fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267
1771 #: fish/cmds.c:4286 fish/cmds.c:4308 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350
1772 #: fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4418
1773 #: fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4488
1774 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4587
1775 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669
1776 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4739
1777 #: fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4813
1778 #: fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4911
1779 #: fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5031
1780 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5131
1781 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5281
1782 #: fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5355
1783 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5399 fish/cmds.c:5421 fish/cmds.c:5443
1784 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5516
1785 #: fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5610
1786 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5687
1787 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5734 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5778
1788 #: fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5866
1789 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944
1790 #: fish/cmds.c:5962 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6019
1791 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6099
1792 #: fish/cmds.c:6122 fish/cmds.c:6145 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6200
1793 #: fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6281
1794 #: fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6365
1795 #: fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6519
1796 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6611
1797 #: fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6706
1798 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6785
1799 #: fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6845 fish/cmds.c:6866
1800 #: fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6908 fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:6972
1801 #: fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7070
1802 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7154
1803 #: fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1804 #: fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7527
1805 #: fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7618
1806 #: fish/cmds.c:7661 fish/cmds.c:7702 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7741
1807 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7822
1808 #: fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7918
1809 #: fish/cmds.c:7942 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8014
1810 #: fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8109
1811 #: fish/cmds.c:8132 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8195
1812 #: fish/cmds.c:8215 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8293
1813 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8365
1814 #: fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8435
1815 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561
1816 #: fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8630
1817 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785
1818 #: fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8922
1819 #: fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8989 fish/cmds.c:9009
1820 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9177
1821 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9315
1822 #: fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9460
1823 #: fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9578
1824 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9655 fish/cmds.c:9677 fish/cmds.c:9699
1825 #: fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9738 fish/cmds.c:9765 fish/cmds.c:9785
1826 #: fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9867
1827 #: fish/cmds.c:9902 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9965
1828 #: fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10073
1829 #: fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10227
1830 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10262 fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10325
1831 #: fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10440
1832 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10540 fish/cmds.c:10568
1833 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10640 fish/cmds.c:10660
1834 #: fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10718 fish/cmds.c:10739
1835 #: fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10843 fish/cmds.c:10887
1836 #: fish/cmds.c:10926 fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:10985
1837 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11027 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11069
1838 #: fish/cmds.c:11090 fish/cmds.c:11112 fish/cmds.c:11150 fish/cmds.c:11201
1839 #: fish/cmds.c:11239 fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11318
1841 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1842 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1844 #: fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4921
1845 #: fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:5083 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5161
1846 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5566 fish/cmds.c:6177
1847 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6433
1848 #: fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:7005
1849 #: fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7281
1850 #: fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7401
1851 #: fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7630
1852 #: fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:8250 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8483
1853 #: fish/cmds.c:8521 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8716
1854 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8796 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8878
1855 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9103
1856 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9149 fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9206
1857 #: fish/cmds.c:9327 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9420
1858 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9510 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9607
1859 #: fish/cmds.c:9881 fish/cmds.c:10008 fish/cmds.c:10045 fish/cmds.c:10084
1860 #: fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10275
1861 #: fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10520
1862 #: fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10600 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10813
1863 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:11126 fish/cmds.c:11164
1864 #: fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11215 fish/cmds.c:11250 fish/cmds.c:11269
1865 #: fish/cmds.c:11336
1867 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1868 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1870 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4927
1871 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5167
1872 #: fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5229 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:6183
1873 #: fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6401 fish/cmds.c:6420 fish/cmds.c:6439
1874 #: fish/cmds.c:6575 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:7011
1875 #: fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7287
1876 #: fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7407
1877 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7636
1878 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8489
1879 #: fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8722
1880 #: fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1881 #: fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9212 fish/cmds.c:9333
1882 #: fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9594 fish/cmds.c:9613
1883 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130
1884 #: fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10281 fish/cmds.c:10391
1885 #: fish/cmds.c:10777 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10906
1886 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11342
1888 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1889 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1891 #: fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:11317
1893 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1894 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1896 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:11352
1898 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1899 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1901 #: fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:11358
1903 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1904 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1906 #: fish/cmds.c:11378
1908 msgid "%s: unknown command\n"
1909 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1914 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1916 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1917 "archivos dentro de la imagen\n"
1919 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1921 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1922 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1926 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1928 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1934 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1937 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1938 "archivos fuera de la imagen\n"
1942 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1943 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1947 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1948 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1953 "%s: guest filesystem shell\n"
1954 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1955 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1957 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1958 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1959 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1960 "or for interactive use:\n"
1962 "or from a shell script:\n"
1968 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1969 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1970 " -a|--add image Add image\n"
1971 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1972 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1973 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1974 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1975 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1976 " -f|--file file Read commands from file\n"
1977 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1978 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1979 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1980 " --listen Listen for remote commands\n"
1981 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1982 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1983 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1984 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1985 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1986 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1987 " -r|--ro Mount read-only\n"
1988 " --selinux Enable SELinux support\n"
1989 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1990 " -V|--version Display version and exit\n"
1991 " -x Echo each command before executing it\n"
1992 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1994 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1995 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1996 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1998 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1999 " %s -i libvirt-domain\n"
2000 " %s -i disk-image(s)\n"
2001 "o para uso interactivo:\n"
2003 "o desde un programa de shell:\n"
2009 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2010 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2011 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2012 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2013 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2014 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2015 "archivos huésped\n"
2016 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2017 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2018 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2019 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2020 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2021 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2022 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2023 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2024 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2026 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2027 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2028 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2029 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2030 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2031 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2032 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2033 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2037 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2038 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2043 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2045 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2050 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2051 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2055 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2057 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2061 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2062 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2066 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2068 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2072 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2074 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2078 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2079 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2085 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2086 "editing virtual machine filesystems.\n"
2088 "Type: 'help' for help on commands\n"
2089 " 'man' to read the manual\n"
2090 " 'quit' to quit the shell\n"
2094 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2096 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2098 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2099 " 'man' para leer el manual\n"
2100 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2105 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2106 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2108 #: fish/fish.c:710 fish/fish.c:727
2110 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2112 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2116 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2117 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2121 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2122 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2126 msgid "%s: too many arguments\n"
2127 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2131 msgid "%s: empty command on command line\n"
2132 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2135 msgid "display a list of commands or help on a command"
2136 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2139 msgid "quit guestfish"
2140 msgstr "salir de guestfish"
2145 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2149 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2156 "quit - quit guestfish\n"
2159 "quit - abandonar guestfish\n"
2164 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2165 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2170 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2171 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2172 "For complete documentation: man guestfish\n"
2174 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2175 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2176 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2180 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2181 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2185 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2186 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2190 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2191 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2196 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2198 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2199 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2205 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2206 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2207 "'mount-options'.\n"
2213 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2215 "To read the manual, type 'man'.\n"
2218 #: fish/hexedit.c:41
2220 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2221 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2223 #: fish/hexedit.c:52
2225 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2226 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2228 #: fish/hexedit.c:63
2231 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2232 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2233 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2235 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2236 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2237 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2239 #: fish/hexedit.c:92
2241 msgid "hexedit: invalid range\n"
2242 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2244 #: fish/inspect.c:83
2246 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2247 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2249 #: fish/inspect.c:89
2251 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2253 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2256 #: fish/inspect.c:135
2258 msgid "Operating system: %s\n"
2259 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2261 #: fish/inspect.c:148
2263 msgid "%s mounted on %s\n"
2264 msgstr "%s montado en %s\n"
2268 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2269 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2273 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2274 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2278 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2279 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2283 msgid "the external 'man' program failed\n"
2284 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2288 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2289 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2291 #: fish/options.c:36
2293 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2295 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2298 #: fish/options.c:121
2300 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2301 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2306 "List of available prepared disk images:\n"
2309 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2315 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2319 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2325 msgid " Optional parameters:\n"
2326 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2330 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2331 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2336 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2337 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2338 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2340 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2342 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2344 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2349 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2350 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2352 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2354 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2355 "del parámetro -N.\n"
2359 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2360 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2362 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2363 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2364 msgid "failed to allocate disk"
2365 msgstr "falló al alojar el disco."
2367 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2368 msgid "could not parse boot size"
2369 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2371 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2373 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2374 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2376 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2377 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2379 msgid "failed to partition disk: %s"
2380 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2382 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2384 msgid "failed to add boot partition: %s"
2385 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2387 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2389 msgid "failed to add root partition: %s"
2390 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2392 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2394 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2395 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2397 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2399 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2400 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2402 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2403 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2404 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2405 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2407 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2409 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2410 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2412 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2414 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2415 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2417 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2419 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2420 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2422 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2424 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2425 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2427 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2429 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2430 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2434 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2435 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2440 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2441 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2443 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2444 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2445 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2447 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2449 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2450 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2452 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2454 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2456 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2461 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2463 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2468 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2469 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2473 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2474 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2476 #: fish/supported.c:66
2480 #: fish/supported.c:68
2486 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2487 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2489 #: fuse/guestmount.c:808
2492 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2493 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2494 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2496 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2498 " -a|--add image Add image\n"
2499 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2500 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2501 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2502 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2503 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2504 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2505 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2506 " --help Display help message and exit\n"
2507 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2508 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2509 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2510 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2511 " -r|--ro Mount read-only\n"
2512 " --selinux Enable SELinux support\n"
2513 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2514 " -V|--version Display version and exit\n"
2515 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2517 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2518 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2519 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2521 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2523 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2524 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2526 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2527 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2528 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2529 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2530 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2531 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2532 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2533 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2534 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2535 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2537 #: fuse/guestmount.c:1031
2539 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2540 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2542 #: fuse/guestmount.c:1039
2544 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2546 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2548 #: inspector/virt-inspector.c:71
2551 "%s: display information about a virtual machine\n"
2552 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2554 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2555 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2557 " -a|--add image Add image\n"
2558 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2559 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2560 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2561 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2562 " --help Display brief help\n"
2563 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2564 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2565 " -V|--version Display version and exit\n"
2566 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2567 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2569 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2570 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2571 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2573 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2575 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2576 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2578 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2579 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2580 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2581 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2582 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2583 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2584 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2585 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2586 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2587 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2589 #: inspector/virt-inspector.c:257
2592 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2594 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2596 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2598 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2600 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2602 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2603 "information about the disk image as possible.\n"
2605 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2608 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2609 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2610 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2612 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2614 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2617 #: inspector/virt-inspector.c:282
2619 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2622 #: inspector/virt-inspector.c:294
2624 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2627 #: inspector/virt-inspector.c:302
2629 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2632 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2633 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2635 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2637 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2638 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2639 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2641 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2642 #, perl-brace-format
2643 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2644 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2646 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2648 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2651 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2652 "XML::XPath::XMLParser)"
2654 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2655 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2656 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2658 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2659 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2660 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2662 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2663 #, perl-brace-format
2664 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2665 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2667 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2668 #, perl-brace-format
2669 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2670 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2672 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2673 #, perl-brace-format
2674 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2675 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2677 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2679 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2681 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2683 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2685 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2686 "information about the disk image as possible.\n"
2688 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2691 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2692 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2693 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2695 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2697 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2700 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2701 #, perl-brace-format
2702 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2703 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2705 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2706 #, perl-brace-format
2707 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2708 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2710 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2711 #, perl-brace-format
2712 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2713 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2715 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2716 #, perl-brace-format
2717 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2718 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2720 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2721 #, perl-brace-format
2722 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2723 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2725 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2726 msgid "Can't find grub on guest"
2727 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2729 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2730 #, perl-brace-format
2731 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2732 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2734 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2735 #, perl-brace-format
2736 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2737 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2739 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2740 #, perl-brace-format
2741 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2742 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2744 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2745 #, perl-brace-format
2746 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2748 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2755 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2758 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2759 #, perl-brace-format
2760 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2761 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2763 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2764 #, perl-brace-format
2765 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2766 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2768 #: rescue/virt-rescue.c:59
2771 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2772 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2774 " %s [--options] -d domname\n"
2775 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2777 " -a|--add image Add image\n"
2778 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2779 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2780 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2781 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2782 " --help Display brief help\n"
2783 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2784 " --network Enable network\n"
2785 " -r|--ro Access read-only\n"
2786 " --selinux Enable SELinux\n"
2787 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2788 " -V|--version Display version and exit\n"
2789 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2790 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2792 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2793 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2794 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2796 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2798 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2799 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2801 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2802 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2803 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2804 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2805 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2806 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2807 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2808 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2809 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2810 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2812 #: rescue/virt-rescue.c:172
2814 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2815 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2817 #: rescue/virt-rescue.c:406
2819 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2820 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2822 #: src/appliance.c:181
2825 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2826 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2828 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2829 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2831 #: src/appliance.c:331
2833 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2836 #: src/appliance.c:336
2838 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2841 #: src/appliance.c:341
2843 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2846 #: src/appliance.c:655
2847 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2848 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2850 #: src/filearch.c:153
2852 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2855 #: src/filearch.c:266
2857 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2858 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2861 #: src/guestfs.c:178
2863 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2864 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2866 #: src/guestfs.c:290
2868 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2869 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2871 #: src/guestfs.c:791
2873 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2876 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:757 src/inspect.c:2129 src/inspect.c:2172
2877 #: src/inspect.c:2222
2879 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2882 #: src/inspect.c:791
2884 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2885 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2887 #: src/inspect.c:1007
2889 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2890 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2892 #: src/inspect.c:1287
2894 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2895 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2897 #: src/inspect.c:1381
2898 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2899 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2901 #: src/inspect.c:1393
2904 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2905 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2907 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2908 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2910 #: src/inspect.c:1522
2911 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2914 #: src/inspect.c:1762 src/inspect.c:1784 src/inspect.c:1809
2916 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2917 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2919 #: src/inspect.c:2231
2921 msgid "%s: file is empty"
2924 #: src/inspect.c:2248
2926 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2927 "without PCRE or hivex libraries"
2931 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2933 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2937 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2938 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2942 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2943 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2945 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2946 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2947 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2949 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2951 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2955 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2956 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2959 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2960 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2964 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2965 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2968 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2969 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2972 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2974 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2979 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2980 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2982 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2983 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2986 msgid "qemu has not been launched yet"
2987 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2990 msgid "no subprocess to kill"
2991 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2995 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2996 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3000 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3001 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3006 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3008 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3011 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3012 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3013 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3017 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3019 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3023 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3024 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3028 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3029 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3032 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3033 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3036 msgid "dispatch failed to marshal args"
3037 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3041 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3042 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3046 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3047 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3051 msgid "%s: error in chunked encoding"
3052 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3055 msgid "write to daemon socket"
3056 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3059 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3061 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3064 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3066 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3067 "porciones del archivo "
3070 msgid "failed to parse file chunk"
3071 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3074 msgid "file receive cancelled by daemon"
3075 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3079 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3080 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3084 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3085 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3089 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3091 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3095 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3097 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3101 msgid "unable to create new XPath context"
3102 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3106 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3107 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3111 msgid "libvirt domain has no disks"
3112 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3116 msgid "error getting domain info: %s"
3118 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3124 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3125 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3127 "can cause disk corruption."
3129 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3130 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3131 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3135 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3136 "without libvirt or libxml2"
3139 #: test-tool/test-tool.c:82
3142 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3143 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3145 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3147 " --help Display usage\n"
3148 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3149 " Helper program (default: %s)\n"
3150 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3151 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3153 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3155 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3156 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3158 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3160 " --help Muestra la utilización\n"
3161 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3162 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3163 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3164 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3166 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3169 #: test-tool/test-tool.c:138
3171 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3172 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3174 #: test-tool/test-tool.c:147
3176 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3177 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3179 #: test-tool/test-tool.c:159
3181 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3182 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3184 #: test-tool/test-tool.c:182
3186 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3187 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3189 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3191 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3192 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3194 #: test-tool/test-tool.c:206
3196 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3197 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3199 #: test-tool/test-tool.c:228
3201 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3202 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3204 #: test-tool/test-tool.c:240
3206 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3207 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3209 #: test-tool/test-tool.c:246
3211 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3212 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3214 #: test-tool/test-tool.c:252
3216 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3217 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3219 #: test-tool/test-tool.c:258
3221 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3222 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3224 #: test-tool/test-tool.c:264
3226 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3227 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3229 #: test-tool/test-tool.c:272
3231 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3233 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3234 "asistencia ha fallado\n"
3236 #: test-tool/test-tool.c:303
3239 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3240 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3242 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3243 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3245 #: test-tool/test-tool.c:311
3247 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3248 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3250 #: test-tool/test-tool.c:325
3252 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3253 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3255 #: test-tool/test-tool.c:374
3258 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3259 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3261 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3263 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3265 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3267 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3269 #: test-tool/test-tool.c:390
3271 msgid "command failed: %s"
3272 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3274 #: test-tool/test-tool.c:398
3277 "Test tool helper program %s\n"
3278 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3281 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3282 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3283 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3285 #: test-tool/test-tool.c:432
3287 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3288 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3290 #: tools/virt-edit.pl:169
3291 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3293 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3296 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3297 #, fuzzy, perl-brace-format
3299 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3301 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3303 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3305 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3306 "information about the disk image as possible.\n"
3308 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3311 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3312 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3313 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3315 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3317 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3320 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3321 #, fuzzy, perl-brace-format
3322 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3323 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3325 #: tools/virt-edit.pl:221
3326 msgid "File not changed.\n"
3327 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3329 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3330 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3331 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3333 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3334 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3335 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3337 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3338 msgid "virt-make-fs input output\n"
3339 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3341 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3342 msgid "unexpected output from 'du' command"
3343 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3345 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3346 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3347 #, perl-brace-format
3348 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3349 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3351 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3352 #, perl-brace-format
3353 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3354 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3356 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3358 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3360 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3361 "de errores anteriores\n"
3363 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3364 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3366 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3369 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3370 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3371 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3373 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3374 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3376 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3378 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3380 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3381 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3382 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3384 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3385 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3386 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3387 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3389 #: tools/virt-resize.pl:33
3390 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3392 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3395 #: tools/virt-resize.pl:581
3396 #, perl-brace-format
3397 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3398 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3400 #: tools/virt-resize.pl:583
3401 #, perl-brace-format
3403 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3404 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3405 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3407 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3408 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3409 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3412 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3413 #, perl-brace-format
3415 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3417 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3418 "disco ({sz} bytes)\n"
3420 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3421 msgid "virt-resize: short read"
3424 #: tools/virt-resize.pl:827
3425 #, perl-brace-format
3426 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3427 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3429 #: tools/virt-resize.pl:847
3430 #, perl-brace-format
3432 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3433 "command line option\n"
3435 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3436 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3438 #: tools/virt-resize.pl:853
3439 #, perl-brace-format
3441 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3443 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3444 "línea de comando\n"
3446 #: tools/virt-resize.pl:857
3447 #, perl-brace-format
3449 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3451 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3452 "línea de comando\n"
3454 #: tools/virt-resize.pl:899
3455 #, perl-brace-format
3456 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3457 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3459 #: tools/virt-resize.pl:907
3460 #, perl-brace-format
3461 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3462 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3464 #: tools/virt-resize.pl:924
3465 #, perl-brace-format
3466 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3467 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3469 #: tools/virt-resize.pl:929
3470 #, perl-brace-format
3471 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3472 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3474 #: tools/virt-resize.pl:952
3475 #, perl-brace-format
3477 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3478 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3480 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3482 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3483 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3484 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3485 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3487 #: tools/virt-resize.pl:968
3488 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3490 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3493 #: tools/virt-resize.pl:1017
3494 #, perl-brace-format
3496 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3497 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3499 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3500 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3501 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3503 #: tools/virt-resize.pl:1032
3505 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3506 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3508 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3510 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3512 #: tools/virt-resize.pl:1047
3513 msgid "Summary of changes:\n"
3514 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3516 #: tools/virt-resize.pl:1051
3517 #, perl-brace-format
3518 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3519 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3521 #: tools/virt-resize.pl:1053
3522 #, perl-brace-format
3523 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3524 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3526 #: tools/virt-resize.pl:1055
3527 #, perl-brace-format
3528 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3530 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3532 #: tools/virt-resize.pl:1060
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3535 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3537 #: tools/virt-resize.pl:1065
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3540 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3542 #: tools/virt-resize.pl:1070
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3545 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3547 #: tools/virt-resize.pl:1076
3548 #, perl-brace-format
3549 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3550 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3552 #: tools/virt-resize.pl:1083
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3555 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3557 #: tools/virt-resize.pl:1088
3558 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3559 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3561 #: tools/virt-resize.pl:1090
3563 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3564 "and so it will just be ignored.\n"
3566 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3567 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3569 #: tools/virt-resize.pl:1093
3571 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3572 "to partition this extra space if you want.\n"
3574 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3575 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3577 #: tools/virt-resize.pl:1096
3578 #, perl-brace-format
3580 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3581 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3582 "or adjust your resizing requests.\n"
3584 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3585 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3586 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3588 #: tools/virt-resize.pl:1113
3589 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3590 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3592 #: tools/virt-resize.pl:1208
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "Copying {p} ...\n"
3595 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3597 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3600 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3602 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3603 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3605 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3608 #: tools/virt-tar.pl:207
3609 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3611 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3614 #: tools/virt-tar.pl:210
3615 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3616 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3618 #: tools/virt-tar.pl:221
3619 #, perl-brace-format
3620 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3621 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3623 #: tools/virt-tar.pl:224
3624 #, perl-brace-format
3625 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3627 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3629 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3630 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3631 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3633 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3635 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3638 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3641 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3642 #, perl-brace-format
3643 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3644 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3647 #, perl-brace-format
3648 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3650 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3652 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3653 #, perl-brace-format
3654 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3656 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3659 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3663 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3666 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3667 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3670 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3671 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3673 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3675 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3677 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3679 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3682 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3683 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3685 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3686 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3688 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3690 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3693 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3694 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3696 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3698 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3699 #~ "archivos para cat"
3701 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3702 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3705 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3708 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3709 #~ "o libyaml-perl\n"
3711 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3712 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3714 #~ msgid " Filesystems:\n"
3715 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3717 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3718 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3720 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3721 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3723 #~ msgid " Applications:\n"
3724 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3726 #~ msgid " Kernels:\n"
3727 #~ msgstr " Kernels:\n"
3729 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3730 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3732 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3733 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3735 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3736 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3738 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3739 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3741 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3743 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3745 #~ msgid "allocate an image"
3746 #~ msgstr "aloja una imagen"
3748 #~ msgid "edit a file in the image"
3749 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3751 #~ msgid "view a file in the pager"
3752 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3755 #~ "alloc - allocate an image\n"
3756 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3758 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3759 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3761 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3763 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3765 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3766 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3768 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3769 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3771 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3774 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3777 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3778 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3780 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3781 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3783 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3784 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3786 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3787 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3790 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3791 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3793 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3794 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3796 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3797 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3799 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3800 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3803 #~ "echo - display a line of text\n"
3804 #~ " echo [<params> ...]\n"
3806 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3808 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3809 #~ " echo [<params> ...]\n"
3811 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3814 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3815 #~ " edit <filename>\n"
3817 #~ " This is used to edit a file.\n"
3819 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3820 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3822 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3823 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3825 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3826 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3828 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3829 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3831 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3833 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3834 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3836 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3837 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3839 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3840 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3843 #~ "lcd - local change directory\n"
3844 #~ " lcd <directory>\n"
3846 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3847 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3850 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3851 #~ " lcd <directorio>\n"
3853 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3854 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3857 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3858 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3860 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3861 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3862 #~ " once for each expanded argument.\n"
3864 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3865 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3867 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3868 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3869 #~ "reiteradamente\n"
3870 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3873 #~ "man - read the manual\n"
3876 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3878 #~ "man - read the manual\n"
3881 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3884 #~ "more - view a file in the pager\n"
3885 #~ " more <filename>\n"
3887 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3889 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3890 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3892 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3893 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3895 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3896 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3898 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3899 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3901 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3903 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3904 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3906 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3907 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3909 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3911 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3914 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3917 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3918 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3919 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3921 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3924 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3926 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3928 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3932 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3933 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3935 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3936 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3938 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3939 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3940 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3941 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3942 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3943 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3944 #~ " space during a write operation.\n"
3946 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3948 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3950 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3951 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3953 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3954 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3956 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3957 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3958 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3960 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3961 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3962 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3963 #~ " el proceso de escritura.\n"
3965 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3968 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3972 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3975 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3976 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3977 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3979 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3981 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3984 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3985 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3986 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3988 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3991 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3992 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3994 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3995 #~ " time afterwards.\n"
3997 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3998 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4000 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4001 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4003 #~ msgid "external command failed: %s"
4004 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4006 #~ msgid "test if file exists"
4007 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4012 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4014 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4016 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4017 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4020 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4023 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4024 #~ "remote o --selinux\n"
4026 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4028 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4031 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4032 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4034 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4035 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4037 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4039 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4040 #~ "imagen initrd: {path}"
4042 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4043 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4046 #~ "alloc - allocate an image\n"
4047 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4049 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4050 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4052 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4054 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4055 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4056 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4057 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4058 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4059 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4060 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4061 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4062 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4063 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4065 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4066 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4068 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4069 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4071 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4074 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4075 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4076 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4077 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4078 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4079 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4080 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4081 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4082 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4083 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4085 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4087 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4088 #~ "tamaño predeterminado\n"
4090 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4092 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4095 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4097 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4101 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4103 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4104 #~ "sobrescribirá\n"