4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29-0400\n"
8 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
9 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
18 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
22 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
26 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
30 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
34 msgid "# generated on %s by %s\n"
47 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
50 "%d dominios, %d activo, %d ejecutándose, %d adormecido, %d pausado, %d "
51 "inactivo D:%d O:%d X:%d"
54 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
58 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
62 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
66 msgid "%s: display should be %s"
67 msgstr "%s: se debería ver %s"
70 msgid "%s: sort order should be: %s"
71 msgstr "%s: el orden de clasificación debería ser: %s"
74 msgid "%s: unknown parameter"
75 msgstr "%s: parámetro desconocido"
78 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n%!"
82 msgid "-d: cannot set a negative delay"
83 msgstr "-d: no se puede establecer un retraso negativo"
87 msgstr "Modo en lotes"
90 msgid "Block read reqs"
91 msgstr "Pedidos de lectura en bloques"
94 msgid "Block write reqs"
95 msgstr "Pedidos de escritura en bloques"
98 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
99 msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB por huéspedes)"
101 #: ../src/top.ml:1493
102 msgid "Change delay from %.1f to: "
103 msgstr "Cambiar retraso de %.1f a:"
105 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
106 msgid "Connect to libvirt URI"
109 #: ../src/top.ml:1744
110 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
111 msgstr "Conectar: %s; Nombre de máquina: %s"
113 #: ../src/top.ml:1783
114 msgid "DISPLAY MODES"
115 msgstr "MODOS de EXHIBICION"
117 #: ../src/top.ml:1500
118 msgid "Delay must be > 0"
119 msgstr "El retraso debe ser > 0"
122 msgid "Delay time interval (seconds)"
123 msgstr "Intervalo de tiempo de retraso (segundos)"
125 #: ../src/top.ml:1737
126 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
127 msgstr "Retraso: %.1f secs; Lote: %s; Seguro: %s; Clasificado: %s"
130 msgid "Disable CPU stats in CSV"
131 msgstr "Deshabilita estadísticas del CPU en CVS"
134 msgid "Disable block device stats in CSV"
135 msgstr "Deshabilita stadísticas del dispositivo de bloque en CVS"
138 msgid "Disable memory stats in CSV"
142 msgid "Disable net stats in CSV"
143 msgstr "Deshabilita estadísticas de red en CVS"
146 msgid "Display version number and exit"
147 msgstr "Muestra el número de la versión y se cierra"
150 msgid "Do not read init file"
151 msgstr "No lee el archivo init"
155 msgstr "ID de dominio"
159 msgstr "Nombre del dominio"
161 #: ../src/top.ml:1797
162 msgid "Domains display"
163 msgstr "Exhibe los dominios"
165 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
170 msgid "Exit at given time"
171 msgstr "Sale en un tiempo determinado"
173 #: ../src/top.ml:1766
178 msgid "Historical CPU delay"
179 msgstr "Histórico de retraso del CPU"
182 msgid "Log statistics to CSV file"
183 msgstr "Estadísticas de log para el archivo CVS"
185 #: ../src/top.ml:1749
187 msgstr "TECLAS PRINCIPALES"
189 #: ../src/top.ml:1804
190 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
192 "Más ayuda en la página del manual (man) de virt-top(1). Presione cualquier "
196 msgid "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
201 msgstr "Cantidad neta de bytes recibidos"
205 msgstr "Cantidad neta de bytes transmitidos"
207 #: ../src/top.ml:1506
208 msgid "Not a valid number"
209 msgstr "No es un número válido"
212 msgid "Number of iterations to run"
213 msgstr "Número de iteraciones a ser ejecutadas"
215 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
219 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
223 #: ../src/top.ml:1764
228 msgid "Run from a script (no user interface)"
229 msgstr "Ejecutar desde un programa (sin interfase de usuario)"
231 #: ../src/top.ml:1771
233 msgstr "CLASIFICANDO"
236 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
239 #: ../src/top.ml:1780
240 msgid "Select sort field"
241 msgstr "Seleccionar un campo para clasificar"
244 msgid "Send debug messages to file"
245 msgstr "Enviar los mensajes de depuración al archivo"
248 msgid "Set name of init file"
249 msgstr "Establece el nombre del archivo init"
252 msgid "Set sort order (%s)"
253 msgstr "Establece el orden de clasificación (%s)"
255 #: ../src/top.ml:1514
256 msgid "Set sort order for main display"
257 msgstr "Establece el orden de clasificación para la exhibición principal"
259 #: ../src/top.ml:1765
260 msgid "Set update interval"
261 msgstr "Establece el intervalo de actualización"
263 #: ../src/top.ml:1776
265 msgstr "Clasificación por %CPU"
267 #: ../src/top.ml:1777
269 msgstr "Clasificación por %MEM"
271 #: ../src/top.ml:1779
273 msgstr "Clasificación por ID"
275 #: ../src/top.ml:1778
277 msgstr "Clasificación por TIEMPO"
280 msgid "Start by displaying block devices"
281 msgstr "Empieza con la exhibición de los dispositivos de bloque"
284 msgid "Start by displaying network interfaces"
285 msgstr "Empieza con la exhibición de las interfases de red"
288 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
289 msgstr "Empieza con la exhibición de los pCPUs (por defecto: tareas)"
292 msgid "TIME (CPU time)"
293 msgstr "TIEMPO (tiempo del CPU)"
295 #: ../src/top.ml:1800
296 msgid "Toggle block devices"
297 msgstr "Alterna entre los dispositivos de bloque"
299 #: ../src/top.ml:1799
300 msgid "Toggle network interfaces"
301 msgstr "Alterna entre las interfases de red"
303 #: ../src/top.ml:1798
304 msgid "Toggle physical CPUs"
305 msgstr "Alterna entre los CPUs físicos"
307 #: ../src/top.ml:1515
308 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
310 "Presione una tecla o utilice teclas de navegación para arriba o para abajo."
312 #: ../src/top.ml:1809
313 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
314 msgstr "Comando desconocido - intente con 'h' para obtener ayuda"
316 #: ../src/top.ml:1763
317 msgid "Update display"
318 msgstr "Actualiza la exhibición"
320 #: ../src/top.ml:1703
321 msgid "Wrote settings to %s"
322 msgstr "Configuraciones guardadas en %s"
324 #: ../src/top.ml:1745
326 msgstr "predeterminado"
329 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
332 #: ../src/opt_xml.ml:46
333 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
334 msgstr "el get_xml_desc no ha retornado <domain/n>"
337 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
340 #: ../src/top.ml:1767
341 msgid "toggle block info req/bytes"
344 #: ../src/top.ml:1725
345 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
346 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d por Red Hat"
350 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
353 " virt-top [-options]\n"
357 "virt-top : una herramienta de tipo \"top\" para virtualizaciones\n"
360 " virt-top [-options]\n"
365 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
366 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para archivos CSV"
369 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
370 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para fechas y horas"