# translation of virt-top.tip.po to Simplified Chinese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leah Liu , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-top.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:20+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1490 msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n" msgstr "# .virt-toprc virt-top 配置文件\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1508 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# 启用 CSV 输出到命名文件\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1511 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "# 保护这个文件不被覆盖,下一行取消注释\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1505 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "# 将 debug 和出错信息发送到一个文件,下一行取消注释\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1491 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# 使用 %s 在 %s 中创建\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:63 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:64 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1144 msgid "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d" msgstr "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716 msgid "%s: command not found" msgstr "%s:命令未找到" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s:显示应该为 %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:82 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s:排列顺寻应该为:%s" #: ../virt-df/virt_df.ml:362 ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s:未知参数" #: ../virt-top/virt_top.ml:233 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d:忽略配置项目 ``%s''\\n%!" #: ../virt-df/virt_df.ml:514 msgid "(device omitted)" msgstr "(设备省略)" #: ../virt-top/virt_top.ml:145 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d:无法设定负延迟" #: ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "1K-blocks" msgstr "1K-块" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97 msgid "About ..." msgstr "关于......" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399 msgid "Attach device to domain." msgstr "在域中附加设备。" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "Available" msgstr "可用" #: ../virt-top/virt_top.ml:167 msgid "Batch mode" msgstr "批模式" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Block read reqs" msgstr "块读取请求" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Block write reqs" msgstr "块写入请求" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365 msgid "CPU affinity" msgstr "CPU 亲和性" #: ../virt-top/virt_top.ml:1151 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB(客户端 %Ld MB)" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../virt-top/virt_top.ml:1319 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "将延迟从 %.1f 更改至:" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409 msgid "Close an existing hypervisor connection." msgstr "关闭当前监控程序连接。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118 msgid "Connect ..." msgstr "连接......" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160 msgid "Connect to ..." msgstr "连接到......" #: ../virt-df/virt_df.ml:348 ../virt-df/virt_df.ml:346 ../virt-top/virt_top.ml:171 ../virt-top/virt_top.ml:169 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "连接到 URI(默认:Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1558 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "连接:%s;主机名:%s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476 msgid "Core dump a domain to a file for analysis." msgstr "核将域转储至文件进行分析。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422 msgid "Create a domain from an XML file." msgstr "从 XML 文件创建域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534 msgid "Create a network from an XML file." msgstr "从 XML 文件创建网络。" #: ../virt-top/virt_top.ml:1596 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "显示模式" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426 msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file." msgstr "从 XML 文件定义(但不启动)域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538 msgid "Define (but don't start) a network from an XML file." msgstr "从 XML 文件定义(但不启动)网络。" #: ../virt-top/virt_top.ml:1326 msgid "Delay must be > 0" msgstr "延迟必须 > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:181 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "延迟时间间隔(秒)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1552 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433 msgid "Destroy a domain." msgstr "销毁域" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541 msgid "Destroy a network." msgstr "销毁网络" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430 msgid "Detach device from domain." msgstr "从域中取消设备。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123 msgid "Details" msgstr "详情" #: ../virt-top/virt_top.ml:175 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "在 CSV 中禁用 XPU 统计" #: ../virt-top/virt_top.ml:177 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "在 CSV 中禁用块设备统计" #: ../virt-top/virt_top.ml:179 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "在 CSV 中禁用网络统计" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493 msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells" msgstr "显示机器可用内存、NUMA 单元或者范围单元" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437 msgid "Display the block device statistics for a domain." msgstr "显示域的块设备统计。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444 msgid "Display the network interface statistics for a domain." msgstr "显示域的网络接口统计。" #: ../virt-df/virt_df.ml:358 msgid "Display version and exit" msgstr "显示版本并退出" #: ../virt-top/virt_top.ml:191 msgid "Do not read init file" msgstr "不读取初始化文件" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "Domain ID" msgstr "域 ID" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "Domain name" msgstr "域名" #: ../virt-top/virt_top.ml:1610 msgid "Domains display" msgstr "域显示" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61 ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1528 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../virt-top/virt_top.ml:185 msgid "Exit at given time" msgstr "在指定时间退出" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79 msgid "File" msgstr "文件" #: ../virt-df/virt_df.ml:502 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606 msgid "Get the current scheduler parameters for a domain." msgstr "为域获得当前调度程序参数。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623 msgid "Get the scheduler type." msgstr "获得调度程序类型。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635 msgid "Gracefully shutdown a domain." msgstr "关闭域。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96 ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:80 ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../virt-top/virt_top.ml:187 msgid "Historical CPU delay" msgstr "CPU 延迟历史记录" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35 msgid "Hypervisor connection URI" msgstr "监控程序连接 URI" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "IFree" msgstr "IFree" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "IUse" msgstr "IUse" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "Inodes" msgstr "Inodes" #: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33 msgid "LVM2 not supported yet" msgstr "还不支持 LVM2" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82 msgid "Linux ext2/3" msgstr "Linux ext2/3" #: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557 msgid "List the active networks." msgstr "列出活跃网络。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565 msgid "List the defined but inactive networks." msgstr "列出定义但没有激活的网络。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516 msgid "List the defined but not running domains." msgstr "列出定义但没有运行的域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508 msgid "List the running domains." msgstr "列出运行的域。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158 msgid "Local QEMU/KVM" msgstr "本地 QEMU/KVM" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157 msgid "Local Xen" msgstr "本地 Xen" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93 msgid "Local network" msgstr "本地网络" #: ../virt-top/virt_top.ml:173 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "将统计记录到 CSV 文件中作为日志" #: ../virt-top/virt_top.ml:1563 msgid "MAIN KEYS" msgstr "主要密钥" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ../virt-top/virt_top.ml:1617 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "更多帮助请参考 virt-top(1) man page。按任意键返回。" #: ../virt-df/virt_df.ml:382 ../virt-top/virt_top.ml:258 msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root" msgstr "NB:如果您要监控本地 Xen 监控程序,您通常需要是根用户" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Net RX bytes" msgstr "纯 RX 字节" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Net TX bytes" msgstr "纯 TX 字节" #: ../virt-top/virt_top.ml:1332 msgid "Not a valid number" msgstr "非有效数字" #: ../virt-top/virt_top.ml:193 msgid "Number of iterations to run" msgstr "要运行的重复数" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170 ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:137 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418 msgid "Open a new hypervisor connection." msgstr "打开新的监控程序连接。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86 msgid "Open connection ..." msgstr "打开连接......" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40 msgid "Open connection to hypervisor" msgstr "打开到监控程序的连接" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:666 msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs." msgstr "在物理 CPU 列表中 pin 域 VCPU。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706 msgid "Print list of commands or full description of one command." msgstr "输出命令列表或者一个命令的完整说明。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584 msgid "Print node information." msgstr "输出节点信息。" #: ../virt-df/virt_df.ml:352 ../virt-df/virt_df.ml:350 msgid "Print sizes in human-readable format" msgstr "以可读格式输出大小" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440 msgid "Print the ID of a domain." msgstr "输出域 ID。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464 msgid "Print the OS type of a domain." msgstr "输出域的操作系统类型。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472 msgid "Print the UUID of a domain." msgstr "输出域的 UUID。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581 msgid "Print the UUID of a network." msgstr "输出网络的 UUID。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480 msgid "Print the XML description of a domain." msgstr "输出域的 XML 描述。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545 msgid "Print the XML description of a network." msgstr "输入网络的 XML 描述。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530 msgid "Print the bridge name of a network." msgstr "输出网络的桥接名称。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653 msgid "Print the canonical URI." msgstr "输出正规 URI。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448 msgid "Print the domain info." msgstr "输出域信息。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468 msgid "Print the domain state." msgstr "输出域状态。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646 msgid "Print the driver name" msgstr "输出驱动程序名称" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677 msgid "Print the driver version" msgstr "输出驱动程序版本" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500 msgid "Print the hostname." msgstr "输出主机名。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522 msgid "Print the max VCPUs available." msgstr "输出可用 VCPU 的最大值。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456 msgid "Print the max VCPUs of a domain." msgstr "输出域的最多 VCPU。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452 msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain." msgstr "输出域的最大内存(以 kb 为单位)。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460 msgid "Print the name of a domain." msgstr "输出域名。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569 msgid "Print the name of a network." msgstr "输出网络名称。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497 msgid "Print whether a domain autostarts at boot." msgstr "输出在引导时域是否自动启动。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549 msgid "Print whether a network autostarts at boot." msgstr "输出在引导时网络是否自动启动。" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83 msgid "QEMU or KVM" msgstr "QEMU 或者 KVM" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89 ../virt-top/virt_top.ml:1578 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519 msgid "Quit the interactive terminal." msgstr "退出互动的终端。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36 msgid "Read-only connection" msgstr "只读连接" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587 msgid "Reboot a domain." msgstr "重启域。" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592 msgid "Restore a domain from the named file." msgstr "从命名的文件中恢复域。" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133 msgid "Resume" msgstr "恢复" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595 msgid "Resume a domain." msgstr "恢复域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "返回监控程序/驱动程序功能。" #: ../virt-top/virt_top.ml:199 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "从脚本运行(而不是用户界面)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1584 msgid "SORTING" msgstr "排序" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599 msgid "Save a domain to a file." msgstr "将域保存到文件中。" #: ../virt-top/virt_top.ml:197 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "安全默认是(\\\"kiosk\\\")" #: ../virt-top/virt_top.ml:1593 msgid "Select sort field" msgstr "选择排序字段" #: ../virt-top/virt_top.ml:183 msgid "Send debug messages to file" msgstr "将 debug 信息发送到文件中" #: ../virt-top/virt_top.ml:189 msgid "Set name of init file" msgstr "设定初始化文件名称" #: ../virt-top/virt_top.ml:195 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "设定排序顺序(%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1340 msgid "Set sort order for main display" msgstr "为主显示设定排序顺序" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631 msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)." msgstr "设定域使用的最大内存(以 kb 为单位)。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627 msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)." msgstr "设定域使用的内存(以 kb 为单位)。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674 msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain." msgstr "设定为域分配的虚拟 CPU 数目。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618 msgid "Set the scheduler parameters for a domain." msgstr "为域设定调度程序参数。" #: ../virt-top/virt_top.ml:1579 msgid "Set update interval" msgstr "设定更新间隔" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403 msgid "Set whether a domain autostarts at boot." msgstr "设定域是否在引导时自动启动。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526 msgid "Set whether a network autostarts at boot." msgstr "设定网络是否在引导时自动启动。" #: ../virt-df/virt_df.ml:344 ../virt-df/virt_df.ml:342 msgid "Show all domains (default: only active domains)" msgstr "显示所有域(默认:只有活跃的域)" #: ../virt-df/virt_df.ml:356 ../virt-df/virt_df.ml:354 msgid "Show inodes instead of blocks" msgstr "显示内节点而不是块" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../virt-top/virt_top.ml:1589 msgid "Sort by %CPU" msgstr "根据 %CPU 排序" #: ../virt-top/virt_top.ml:1590 msgid "Sort by %MEM" msgstr "根据 %MEM 排序" #: ../virt-top/virt_top.ml:1592 msgid "Sort by ID" msgstr "根据 ID 排序" #: ../virt-top/virt_top.ml:1591 msgid "Sort by TIME" msgstr "根据时间排序" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127 msgid "Start" msgstr "启动" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639 msgid "Start a previously defined inactive domain." msgstr "启动之前定义的不活跃域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573 msgid "Start a previously defined inactive network." msgstr "启动之前定义的不活跃网络。" #: ../virt-top/virt_top.ml:165 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "用显示的块设备启动" #: ../virt-top/virt_top.ml:163 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "用显示的网络接口启动" #: ../virt-top/virt_top.ml:161 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "用显示的 pCPU 启动(默认:任务)" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643 msgid "Suspend a domain." msgstr "挂起一个域。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40 msgid "Synopsis:\n %s [options] [command]\n\nList of all commands:\n %s help\n\nFull description of a single command:\n %s help command\n\nOptions:" msgstr "Synopsis:\n %s [options] [command]\n\nList of all commands:\n %s help\n\nFull description of a single command:\n %s help command\n\nOptions:" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "时间(CPU 时间)" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62 msgid "This machine" msgstr "这台机器" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Toggle block devices" msgstr "触发块设备" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "触发网络接口" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "触发物理 CPU" #: ../virt-df/virt_df.ml:502 msgid "Type" msgstr "输入" #: ../virt-top/virt_top.ml:1341 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "输入密钥或者使用上下箭头键。" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160 msgid "URI connection" msgstr "URI 连接" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650 msgid "Undefine an inactive domain." msgstr "取消对某个不活跃域的定义。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577 msgid "Undefine an inactive network." msgstr "取消对某个不活跃网络的定义。" #: ../virt-top/virt_top.ml:1622 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "未知命令 - 试用 ‘h’获得帮助" #: ../virt-top/virt_top.ml:1577 msgid "Update display" msgstr "更新显示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690 msgid "Use '%s help command' for help on a command." msgstr "使用 '%s help command' 获得某个命令的帮助信息。" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "Used" msgstr "使用的" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23 msgid "Virtual Control" msgstr "虚拟控制" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53 msgid "Virtualisation error" msgstr "虚拟化错误" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39 msgid "Virtualization control tool (virt-ctrl) by\nRichard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n\nCopyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n\nLibvirt version: %s\n\nGtk toolkit version: %s" msgstr "虚拟化控制工具(virt-ctrl)\n作者:Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n\n版权 %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n\nLibvirt 版本: %s\n\nGtk 工具套件版本: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1523 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "将设置写入 %s" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76 msgid "Xen hypervisor" msgstr "Xen 监控程序" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364 msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n" msgstr "\\tCPU 时间: %Ld ns\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362 msgid "\\tcurrent state: %s\\n" msgstr "\\tcurrent state: %s\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361 msgid "\\ton physical CPU: %d\\n" msgstr "\\ton 物理 CPU: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:289 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:54 msgid "blocked" msgstr "阻断的" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330 msgid "cores: %d\\n" msgstr "核:%d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342 msgid "cpu_time: %Ld ns\\n" msgstr "cpu_time: %Ld ns\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326 msgid "cpus: %d\\n" msgstr "cpus: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:58 msgid "crashed" msgstr "崩溃的" #: ../virt-df/virt_df.ml:236 msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported" msgstr "还不支持对没有分区设备的侦测" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242 msgid "domain %s: not found. Additional info: %s" msgstr "域 %s:没有找到。附加信息:%s" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39 msgid "error reading ext2/ext3 magic" msgstr "读取 ext2/ext3 magic 出错" #: ../virt-df/virt_df.ml:182 msgid "error reading extended partition" msgstr "读取扩展分区出错" #: ../virt-df/virt_df.ml:149 msgid "error reading partition table" msgstr "读取分区表出错" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239 msgid "error set after getting System bus" msgstr "获得系统总线后的错误集合" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379 msgid "errors: %Ld\\n" msgstr "错误:%Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258 msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments" msgstr "希望获得字段数值对,但得到的是奇数个参数" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610 msgid "expecting domain followed by field value pairs" msgstr "希望域后面是字段数值对" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220 msgid "flag should be '%s'" msgstr "标签应该是 '%s'" #: ../virt-df/virt_df.ml:419 ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc 没有返回 " #: ../virt-df/virt_df.ml:427 msgid "get_xml_desc returned no node in XML" msgstr "get_xml_desc 返回没有 节点的 XML" #: ../virt-df/virt_df.ml:430 msgid "get_xml_desc returned strange node" msgstr "get_xml_desc 返回奇怪的 节点" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700 msgid "help: %s: command not found" msgstr "帮助:%s:命令没有找到" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:182 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:177 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:172 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:168 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:164 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:160 msgid "incorrect number of arguments for function" msgstr "功能的不正确参数数目" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339 msgid "max_mem: %Ld K\\n" msgstr "max_mem: %Ld K\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:325 msgid "memory: %Ld K\\n" msgstr "memory: %Ld K\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327 msgid "mhz: %d\\n" msgstr "mhz: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727 msgid "mlvirsh" msgstr "mlvirsh" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725 msgid "mlvirsh(no connection)" msgstr "mlvirsh(无连接)" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726 msgid "mlvirsh(ro)" msgstr "mlvirsh(ro)" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324 msgid "model: %s\\n" msgstr "model: %s\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253 msgid "network %s: not found. Additional info: %s" msgstr "网络 %s:没有找到。附加信息:%s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328 msgid "nodes: %d\\n" msgstr "节点:%d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:197 msgid "not connected to the hypervisor" msgstr "没有连接到监控程序" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341 msgid "nr_virt_cpu: %d\\n" msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296 msgid "offline" msgstr "离线" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42 msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem" msgstr "分区标记为 EXT2/3,但没有有效文件系统" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:55 msgid "paused" msgstr "暂停的" #: ../virt-df/virt_df.ml:188 msgid "probe_extended_partition: internal error" msgstr "probe_extended_partition:内部错误" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376 msgid "read bytes: %Ld\\n" msgstr "读取字节:%Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375 msgid "read requests: %Ld\\n" msgstr "读取请求:%Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:288 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:53 msgid "running" msgstr "运行中" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384 msgid "rx bytes: %Ld\\n" msgstr "rx bytes: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387 msgid "rx dropped: %Ld\\n" msgstr "rx dropped: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386 msgid "rx errs: %Ld\\n" msgstr "rx errs: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385 msgid "rx packets: %Ld\\n" msgstr "rx packets: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226 msgid "setting should be '%s' or '%s'" msgstr "设置应该是 '%s' 或者 '%s'" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:56 msgid "shutdown" msgstr "关闭" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:57 msgid "shutoff" msgstr "停止" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329 msgid "sockets: %d\\n" msgstr "套接字:%d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338 msgid "state: %s\\n" msgstr "状态:%s\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331 msgid "threads: %d\\n" msgstr "线程:%d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198 msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection" msgstr "试图在只读监控程序连接中进行读-写操作" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388 msgid "tx bytes: %Ld\\n" msgstr "tx bytes: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391 msgid "tx dropped: %Ld\\n" msgstr "tx dropped: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390 msgid "tx errs: %Ld\\n" msgstr "tx errs: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389 msgid "tx packets: %Ld\\n" msgstr "tx packets: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:52 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../virt-df/virt_df.ml:246 msgid "unsupported partition type %02x" msgstr "不支持的分区类型 %02x" #: ../virt-df/virt_df.ml:363 msgid "virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n\nSUMMARY\n virt-df [-options]\n\nOPTIONS" msgstr "virt-df:类似 'df',显示客户端使用的磁盘空间\n\n小结\n virt-df [-options]\n\nOPTIONS" #: ../virt-top/virt_top.ml:1543 msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat" msgstr "红帽公司的 virt-top %s (libvirt %d.%d.%d)" #: ../virt-top/virt_top.ml:203 msgid "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n\nSUMMARY\n virt-top [-options]\n\nOPTIONS" msgstr "virt-top:一个用于虚拟化的类似 'top' 的工具 \n\n小结\n virt-top [-options]\n\nOPTIONS" #: ../virt-top/virt_top.ml:40 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top 是以不支持 CSV 文件的形式编译" #: ../virt-top/virt_top.ml:51 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top 是以不支持日期和时间的形式编译" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360 msgid "virtual CPU: %d\\n" msgstr "虚拟 CPU:%d\\n" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219 msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!" msgstr "警告:忽略来自 %s 的未知信息 %s\\n%!" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124 msgid "warning: unexpected message contents of Found signal" msgstr "警告:Found 信号的意外信息内容" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188 msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal" msgstr "警告:ItemNew 信号的意外信息内容" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140 msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal" msgstr "警告:ItemRemove 信号的意外信息内容" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378 msgid "write bytes: %Ld\\n" msgstr "写入字节:%Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377 msgid "write requests: %Ld\\n" msgstr "写入请求:%Ld\\n"