# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-top\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n" "Last-Translator: yurchor \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1506 msgid "# %s virt-top configuration file\\n" msgstr "# Файл налаштування virt-top %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1524 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# Увімкнути виведення даних у форматі CSV до вказаного файла\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1527 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Щоб захистити цей файл від перезапису, розкоментуйте наступний рядок\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1521 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Щоб надіслати діагностичні повідомлення до файла, розкоментуйте наступний " "рядок\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1507 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# створено %s за допомогою %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%ЦП" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%ПАМ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1158 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d доменів, %d активних, %d запущених, %d приспаних, %d призупинених, %d " "неактивних D:%d O:%d X:%d" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: має бути показано %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: впорядкуванням має бути: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:207 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: невідомий параметр" #: ../virt-top/virt_top.ml:238 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d: пункт налаштування «%s» проігноровано\\n%!" #: ../virt-top/virt_top.ml:144 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: не можна використовувати від’ємну затримку" #: ../virt-top/virt_top.ml:170 msgid "Batch mode" msgstr "Пакетний режим" #: ../virt-top/virt_top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Запити читання блоків" #: ../virt-top/virt_top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Запити запису блоків" #: ../virt-top/virt_top.ml:1165 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "ЦП: %2.1f%% Пам: %Ld МБ (%Ld МБ гостьових)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1335 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Змінити затримку з %.1f на: " #: ../virt-top/virt_top.ml:174 ../virt-top/virt_top.ml:172 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "З’єднатися з адресою (типово: Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "З’єднання: %s; назва вузла: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1618 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "РЕЖИМИ ПОКАЗУ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1342 msgid "Delay must be > 0" msgstr "Затримкою має бути величина > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:184 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Інтервал затримки (у секундах)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1573 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Затримка: %.1f с; пакет: %s; захист: %s; впорядкування: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:178 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Вимкнути статистику процесора у CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:180 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Вимкнути статистику блокових пристроїв у CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:182 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Вимкнути статистику мережі у CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:204 msgid "Display version number and exit" msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу" #: ../virt-top/virt_top.ml:194 msgid "Do not read init file" msgstr "Не читати файл ініціалізації" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "Ід. домену" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: ../virt-top/virt_top.ml:1632 msgid "Domains display" msgstr "Показ доменів" #. ../virt-top/virt_top.ml:1544 #: ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1547 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../virt-top/virt_top.ml:188 msgid "Exit at given time" msgstr "Вийти у вказаний час" #: ../virt-top/virt_top.ml:1602 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../virt-top/virt_top.ml:190 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Історична затримка процесора" #: ../virt-top/virt_top.ml:176 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Записувати статистичні дані до файла CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:1585 msgid "MAIN KEYS" msgstr "ОСНОВНІ КЛЮЧІ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1639 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Докладніше — на сторінці довідки (man) virt-top(1). Натисніть будь-яку " "клавішу для повернення." #: ../virt-top/virt_top.ml:263 msgid "" "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be " "root" msgstr "" "NB: для спостереження за локальним гіпервізором Xen, зазвичай, потрібні " "права root" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Передано байтів" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Отримано байтів" #: ../virt-top/virt_top.ml:1348 msgid "Not a valid number" msgstr "Некоректне число" #: ../virt-top/virt_top.ml:196 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Кількість ітерацій" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "Off" msgstr "Вимкн." #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "On" msgstr "Увімкн." #: ../virt-top/virt_top.ml:1600 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Запуск без скрипту (без інтерфейсу користувача)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1606 msgid "SORTING" msgstr "ВПОРЯДКУВАННЯ" #: ../virt-top/virt_top.ml:200 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "Безпечний режим («кіоск»)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1615 msgid "Select sort field" msgstr "Вибрати поле впорядкування" #: ../virt-top/virt_top.ml:186 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Надіслати діагностичні повідомлення до файла" #: ../virt-top/virt_top.ml:192 msgid "Set name of init file" msgstr "Встановити назву файла ініціалізації" #: ../virt-top/virt_top.ml:198 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Встановити впорядкування (%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1356 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Встановити впорядкування для основного показу" #: ../virt-top/virt_top.ml:1601 msgid "Set update interval" msgstr "Встановити інтервал оновлення" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Впорядкувати за %ЦП" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Впорядкувати за %ПАМ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1614 msgid "Sort by ID" msgstr "Впорядкувати за ІДЕНТИФІКАТОРОМ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Sort by TIME" msgstr "Впорядкувати за ЧАСОМ" #: ../virt-top/virt_top.ml:168 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Показати першими блокові пристрої" #: ../virt-top/virt_top.ml:166 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Показати першими інтерфейси мережі" #: ../virt-top/virt_top.ml:164 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Показати першими фізичні процесори (типово: завдання)" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "ЧАС (процесорний час)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1635 msgid "Toggle block devices" msgstr "Увімкнути або вимкнути блокові пристрої" #: ../virt-top/virt_top.ml:1634 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Увімкнути або вимкнути мережеві інтерфейси" #: ../virt-top/virt_top.ml:1633 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Увімкнути або вимкнути фізичні процесори" #: ../virt-top/virt_top.ml:1357 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Натисніть клавішу або скористайтеся клавішами стрілок вгору/вниз." #: ../virt-top/virt_top.ml:1644 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки." #: ../virt-top/virt_top.ml:1599 msgid "Update display" msgstr "Оновити показ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1539 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Параметри записано до %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1581 msgid "default" msgstr "типовий" #: ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc не повернуто " #: ../virt-top/virt_top.ml:1561 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d, створено у Red Hat" #: ../virt-top/virt_top.ml:208 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : top-подібна програм для віртуалізації\n" "\n" "РЕЗЮМЕ\n" " virt-top [-параметри]\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ" #: ../virt-top/virt_top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top було зібрано без підтримки файлів CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top було зібрано без підтримки показу дат і часу"