# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Momcilo Medic , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-28 01:55-0500\n" "Last-Translator: Momcilo Medic \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virttop/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1506 msgid "# %s virt-top configuration file\\n" msgstr "# %s virt-top датотека подешавања\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1524 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# Омогући CSV излаз у наведену датотеку\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1527 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Да заштитите ову датотеку од поновног уписа, одкоментаришите следећу " "линију\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1521 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Да пошаљете поруке о отклањању грешака и самим грешкама у датотеку, " "одкоментаришите следећу линију\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1507 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# створено %s од стране %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1158 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d области, %d активних, %d покренутих, %d мирујућих, %d паузираних, %d " "неактивних D:%d O:%d X:%d" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: приказ би требао да буде %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: начин ређања би требао бити: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:207 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: непознат параметар" #: ../virt-top/virt_top.ml:238 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d: ставка подешавања ``%s'' занемарена\\n%!" #: ../virt-top/virt_top.ml:144 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: не може се поставити негативна пауза" #: ../virt-top/virt_top.ml:170 msgid "Batch mode" msgstr "Групни режим" #: ../virt-top/virt_top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Захтеви блок читања" #: ../virt-top/virt_top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Захтеви блок уписа" #: ../virt-top/virt_top.ml:1165 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB од стране гостију)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1335 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Променити паузу са %.1f на: " #: ../virt-top/virt_top.ml:174 ../virt-top/virt_top.ml:172 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "Повежи се на URI (подразумевано: Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Повежи: %s; Hostname: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1618 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "РЕЖИМИ ПРИКАЗА" #: ../virt-top/virt_top.ml:1342 msgid "Delay must be > 0" msgstr "Пауза мора бити > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:184 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Интервал паузе (секунде)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1573 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Пауза: %.1f секунди; Група: %s; Сигурност: %s; Ређање: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:178 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Онемогући CPU статистике у CSV-у" #: ../virt-top/virt_top.ml:180 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Онемогући статистике блок уређаја у CSV-у" #: ../virt-top/virt_top.ml:182 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Онемогући мрежне статистике у CSV-у" #: ../virt-top/virt_top.ml:204 msgid "Display version number and exit" msgstr "Прикажи број верзије и изађи" #: ../virt-top/virt_top.ml:194 msgid "Do not read init file" msgstr "Немој читати инициализациону датотеку" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "ID области" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Име области" #: ../virt-top/virt_top.ml:1632 msgid "Domains display" msgstr "Приказ области" #. ../virt-top/virt_top.ml:1544 #: ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1547 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../virt-top/virt_top.ml:188 msgid "Exit at given time" msgstr "Излаз у одређено време" #: ../virt-top/virt_top.ml:1602 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../virt-top/virt_top.ml:190 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Историјска CPU пауза" #: ../virt-top/virt_top.ml:176 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Записуј статистике у CSV датотеку" #: ../virt-top/virt_top.ml:1585 msgid "MAIN KEYS" msgstr "ГЛАВНИ КЉУЧЕВИ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1639 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Више помоћи на virt-top(1) man страници. Притисните било који тастер за " "повратак." #: ../virt-top/virt_top.ml:263 msgid "" "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be " "root" msgstr "" "NB: Ако желите да надгледате локални Xen надзорник, углавном је потребно да " "будете root" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Мрежни RX бајтови" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Мрежни TX бајтови" #: ../virt-top/virt_top.ml:1348 msgid "Not a valid number" msgstr "Није исправан број" #: ../virt-top/virt_top.ml:196 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Број понављања за извршавање" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "Off" msgstr "Искључи" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "On" msgstr "Укључи" #: ../virt-top/virt_top.ml:1600 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #: ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Извршавање из скрипте (без корисничког окружења)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1606 msgid "SORTING" msgstr "РЕЂАЊЕ" #: ../virt-top/virt_top.ml:200 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "Безбедни (\\\"kiosk\\\") режим" #: ../virt-top/virt_top.ml:1615 msgid "Select sort field" msgstr "Одаберите поље по којем се ређа" #: ../virt-top/virt_top.ml:186 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Пошаљи поруке за отклањање грешака у датотеку" #: ../virt-top/virt_top.ml:192 msgid "Set name of init file" msgstr "Постави име иницијализационе датотеке" #: ../virt-top/virt_top.ml:198 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Постави начин ређања (%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1356 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Постави начин ређања за главни приказ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1601 msgid "Set update interval" msgstr "Постави интервал освежавања" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Поређај по %CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Поређај по %MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1614 msgid "Sort by ID" msgstr "Поређај по ID" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Sort by TIME" msgstr "Поређај по ВРЕМЕНУ" #: ../virt-top/virt_top.ml:168 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Почни са приказивањем блок уређаја" #: ../virt-top/virt_top.ml:166 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Почни са приказивањем мрежних интерфејса" #: ../virt-top/virt_top.ml:164 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Почни са приказивањем pCPU-ова (подразумевано: задаци)" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "ВРЕМЕ (CPU време)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1635 msgid "Toggle block devices" msgstr "Пребаци блок уређаје" #: ../virt-top/virt_top.ml:1634 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Пребаци мрежне интерфејсе" #: ../virt-top/virt_top.ml:1633 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Пребаци физичке CPU-ове" #: ../virt-top/virt_top.ml:1357 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Притистните тастер или користите тастере навигације горе и доле." #: ../virt-top/virt_top.ml:1644 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Непозната команда - покушајте 'h' за помоћ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1599 msgid "Update display" msgstr "Освежи приказ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1539 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Уписана подешавања у %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1581 msgid "default" msgstr "подразумевано" #: ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc није вратио " #: ../virt-top/virt_top.ml:1561 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d од Red Hat" #: ../virt-top/virt_top.ml:208 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : алатка слична 'top'-у за виртуелизацију\n" "\n" "ПРЕГЛЕД\n" " virt-top [-опције]\n" "\n" "ОПЦИЈЕ" #: ../virt-top/virt_top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top је компајлиран без подршке за CSV датотеке" #: ../virt-top/virt_top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top је компајлиран без подршке за датуме и времена"