# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Momcilo Medic , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 08:11-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virttop/language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../src/top.ml:1670 msgid "# %s virt-top configuration file\n" msgstr "" #: ../src/top.ml:1688 msgid "# Enable CSV output to the named file\n" msgstr "" #: ../src/top.ml:1691 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n" msgstr "" #: ../src/top.ml:1685 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n" msgstr "" #: ../src/top.ml:1671 msgid "# generated on %s by %s\n" msgstr "" #: ../src/top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../src/top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../src/top.ml:1237 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d области, %d активних, %d покренутих, %d мирујућих, %d паузираних, %d " "неактивних D:%d O:%d X:%d" #: ../src/top.ml:245 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s" msgstr "" #: ../src/top.ml:240 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number" msgstr "" #: ../src/top.ml:235 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer" msgstr "" #: ../src/top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: приказ би требао да буде %s" #: ../src/top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: начин ређања би требао бити: %s" #: ../src/top.ml:217 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: непознат параметар" #: ../src/top.ml:269 msgid "" "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n" "%!" msgstr "" #: ../src/top.ml:147 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: не може се поставити негативна пауза" #: ../src/top.ml:173 msgid "Batch mode" msgstr "Групни режим" #: ../src/top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Захтеви блок читања" #: ../src/top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Захтеви блок уписа" #: ../src/top.ml:1244 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB од стране гостију)" #: ../src/top.ml:1493 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Променити паузу са %.1f на: " #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175 msgid "Connect to libvirt URI" msgstr "" #: ../src/top.ml:1744 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Повежи: %s; Hostname: %s" #: ../src/top.ml:1783 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "РЕЖИМИ ПРИКАЗА" #: ../src/top.ml:1500 msgid "Delay must be > 0" msgstr "Пауза мора бити > 0" #: ../src/top.ml:189 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Интервал паузе (секунде)" #: ../src/top.ml:1737 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Пауза: %.1f секунди; Група: %s; Сигурност: %s; Ређање: %s" #: ../src/top.ml:181 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Онемогући CPU статистике у CSV-у" #: ../src/top.ml:185 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Онемогући статистике блок уређаја у CSV-у" #: ../src/top.ml:183 msgid "Disable memory stats in CSV" msgstr "" #: ../src/top.ml:187 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Онемогући мрежне статистике у CSV-у" #: ../src/top.ml:214 msgid "Display version number and exit" msgstr "Прикажи број верзије и изађи" #: ../src/top.ml:199 msgid "Do not read init file" msgstr "Немој читати инициализациону датотеку" #: ../src/top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "ID области" #: ../src/top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Име области" #: ../src/top.ml:1797 msgid "Domains display" msgstr "Приказ области" #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/top.ml:193 msgid "Exit at given time" msgstr "Излаз у одређено време" #: ../src/top.ml:1766 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../src/top.ml:195 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Историјска CPU пауза" #: ../src/top.ml:179 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Записуј статистике у CSV датотеку" #: ../src/top.ml:1749 msgid "MAIN KEYS" msgstr "ГЛАВНИ КЉУЧЕВИ" #: ../src/top.ml:1804 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Више помоћи на virt-top(1) man страници. Притисните било који тастер за " "повратак." #: ../src/top.ml:294 msgid "" "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root" msgstr "" #: ../src/top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Мрежни RX бајтови" #: ../src/top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Мрежни TX бајтови" #: ../src/top.ml:1506 msgid "Not a valid number" msgstr "Није исправан број" #: ../src/top.ml:201 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Број понављања за извршавање" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "Off" msgstr "Искључи" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "On" msgstr "Укључи" #: ../src/top.ml:1764 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #: ../src/top.ml:208 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Извршавање из скрипте (без корисничког окружења)" #: ../src/top.ml:1771 msgid "SORTING" msgstr "РЕЂАЊЕ" #: ../src/top.ml:206 msgid "Secure (\"kiosk\") mode" msgstr "" #: ../src/top.ml:1780 msgid "Select sort field" msgstr "Одаберите поље по којем се ређа" #: ../src/top.ml:191 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Пошаљи поруке за отклањање грешака у датотеку" #: ../src/top.ml:197 msgid "Set name of init file" msgstr "Постави име иницијализационе датотеке" #: ../src/top.ml:203 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Постави начин ређања (%s)" #: ../src/top.ml:1514 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Постави начин ређања за главни приказ" #: ../src/top.ml:1765 msgid "Set update interval" msgstr "Постави интервал освежавања" #: ../src/top.ml:1776 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Поређај по %CPU" #: ../src/top.ml:1777 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Поређај по %MEM" #: ../src/top.ml:1779 msgid "Sort by ID" msgstr "Поређај по ID" #: ../src/top.ml:1778 msgid "Sort by TIME" msgstr "Поређај по ВРЕМЕНУ" #: ../src/top.ml:171 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Почни са приказивањем блок уређаја" #: ../src/top.ml:169 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Почни са приказивањем мрежних интерфејса" #: ../src/top.ml:167 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Почни са приказивањем pCPU-ова (подразумевано: задаци)" #: ../src/top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "ВРЕМЕ (CPU време)" #: ../src/top.ml:1800 msgid "Toggle block devices" msgstr "Пребаци блок уређаје" #: ../src/top.ml:1799 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Пребаци мрежне интерфејсе" #: ../src/top.ml:1798 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Пребаци физичке CPU-ове" #: ../src/top.ml:1515 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Притистните тастер или користите тастере навигације горе и доле." #: ../src/top.ml:1809 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Непозната команда - покушајте 'h' за помоћ" #: ../src/top.ml:1763 msgid "Update display" msgstr "Освежи приказ" #: ../src/top.ml:1703 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Уписана подешавања у %s" #: ../src/top.ml:1745 msgid "default" msgstr "подразумевано" #: ../src/top.ml:210 msgid "dump output to stdout (no userinterface)" msgstr "" #: ../src/opt_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc није вратио " #: ../src/top.ml:212 msgid "show block device load in bytes rather than reqs" msgstr "" #: ../src/top.ml:1767 msgid "toggle block info req/bytes" msgstr "" #: ../src/top.ml:1725 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d од Red Hat" #: ../src/top.ml:218 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : алатка слична 'top'-у за виртуелизацију\n" "\n" "ПРЕГЛЕД\n" " virt-top [-опције]\n" "\n" "ОПЦИЈЕ" #: ../src/top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top је компајлиран без подршке за CSV датотеке" #: ../src/top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top је компајлиран без подршке за датуме и времена"