# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-top\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n" "Last-Translator: Taylon \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1506 msgid "# %s virt-top configuration file\\n" msgstr "# arquivo de configuração do virt-top %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1524 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# Habilita a saída CSV para o arquivo indicado\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1527 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Para proteger este arquivo contra sobreescrita, desmarque o sinal de " "comentário da próxima linha\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1521 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Para enviar mensagens de erro e de depuração para um arquivo, desmarque o " "comentário da próxima linha\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1507 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# gerado em %s por %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1158 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d inativo " "D.%d O.%d X.%d" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: a exibição deveria ser %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:207 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: parâmetro desconhecido" #: ../virt-top/virt_top.ml:238 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d: o item de configuração ``%s'' foi ignorado\\n%!" #: ../virt-top/virt_top.ml:144 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo" #: ../virt-top/virt_top.ml:170 msgid "Batch mode" msgstr "Modo em lotes" #: ../virt-top/virt_top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Requisições de leitura em blocos" #: ../virt-top/virt_top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Requisições de escrita em blocos" #: ../virt-top/virt_top.ml:1165 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1335 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:" #: ../virt-top/virt_top.ml:174 ../virt-top/virt_top.ml:172 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "Conectar a uma URI (padrão: Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1618 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO" #: ../virt-top/virt_top.ml:1342 msgid "Delay must be > 0" msgstr "O atraso deve ser > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:184 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1573 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:178 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:180 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:182 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:204 msgid "Display version number and exit" msgstr "Exibir número da versão e sair" #: ../virt-top/virt_top.ml:194 msgid "Do not read init file" msgstr "Não lê o arquivo init" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "ID do domínio" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: ../virt-top/virt_top.ml:1632 msgid "Domains display" msgstr "Exibe os domínios" #. ../virt-top/virt_top.ml:1544 #: ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1547 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../virt-top/virt_top.ml:188 msgid "Exit at given time" msgstr "Sai em um dado tempo" #: ../virt-top/virt_top.ml:1602 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../virt-top/virt_top.ml:190 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Histórico do atraso da CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:176 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:1585 msgid "MAIN KEYS" msgstr "MAIN KEYS" #: ../virt-top/virt_top.ml:1639 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla para " "retornar." #: ../virt-top/virt_top.ml:263 msgid "" "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be " "root" msgstr "" "NB: Se você quiser monitorar um hipervisor local do Xen, você precisa ser " "root." #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos" #: ../virt-top/virt_top.ml:1348 msgid "Not a valid number" msgstr "Número inválido" #: ../virt-top/virt_top.ml:196 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Número de iterações a serem executadas" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "On" msgstr "On" #: ../virt-top/virt_top.ml:1600 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1606 msgid "SORTING" msgstr "CLASSIFICANDO" #: ../virt-top/virt_top.ml:200 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "Modo seguro (\\\"quiosque\\\")" #: ../virt-top/virt_top.ml:1615 msgid "Select sort field" msgstr "Selecione o campo para classificação" #: ../virt-top/virt_top.ml:186 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo" #: ../virt-top/virt_top.ml:192 msgid "Set name of init file" msgstr "Define o nome do arquivo init" #: ../virt-top/virt_top.ml:198 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Define a ordem da classificação (%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1356 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal" #: ../virt-top/virt_top.ml:1601 msgid "Set update interval" msgstr "Define o intervalo de atualização" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Classificação por %CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Classificação por %MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1614 msgid "Sort by ID" msgstr "Classificação por ID" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Sort by TIME" msgstr "Classificação por TIME" #: ../virt-top/virt_top.ml:168 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco" #: ../virt-top/virt_top.ml:166 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede" #: ../virt-top/virt_top.ml:164 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "TIME (tempo de CPU)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1635 msgid "Toggle block devices" msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco" #: ../virt-top/virt_top.ml:1634 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Alterna entre as interfaces de rede" #: ../virt-top/virt_top.ml:1633 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Alterna entre as CPUs físicas" #: ../virt-top/virt_top.ml:1357 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "" "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo." #: ../virt-top/virt_top.ml:1644 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" #: ../virt-top/virt_top.ml:1599 msgid "Update display" msgstr "Atualiza a exibição" #: ../virt-top/virt_top.ml:1539 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Configurações gravadas em %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1581 msgid "default" msgstr "padrão" #: ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "o get_xml_desc não retornou " #: ../virt-top/virt_top.ml:1561 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d pela Red Hat" #: ../virt-top/virt_top.ml:208 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n" "\n" "SUMÁRIO\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPÇÕES" #: ../virt-top/virt_top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV " #: ../virt-top/virt_top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas "