# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-top\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n" "Last-Translator: rjones \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1506 msgid "# %s virt-top configuration file\\n" msgstr "# plik konfiguracji programu virt-top %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1524 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# Włącza wyjście CSV do pliku named\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1527 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Aby ochronić ten plik przed zastąpieniem, należy usunąć komentarz z " "następnego wiersza\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1521 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Aby wysłać komunikaty debugowania i błędów do pliku, należy usunąć " "komentarz z następnego wiersza\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1507 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# utworzone %s przez %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1158 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomione, %d uśpione, %d wstrzymane, %d " "nieaktywne D:%d O:%d X:%d" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: ekran powinien być %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:207 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: nieznany parametr" #: ../virt-top/virt_top.ml:238 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d: zignorowano element konfiguracji ``%s''\\n%!" #: ../virt-top/virt_top.ml:144 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: nie można ustawić ujemnego opóźnienia" #: ../virt-top/virt_top.ml:170 msgid "Batch mode" msgstr "Tryb wsadowy" #: ../virt-top/virt_top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Wymagania odczytania blokowego" #: ../virt-top/virt_top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Wymagania zapisania blokowego" #: ../virt-top/virt_top.ml:1165 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "Procesor: %2.1f%% Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1335 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: " #: ../virt-top/virt_top.ml:174 ../virt-top/virt_top.ml:172 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "Połącz się z URI (domyślnie: Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Połącz się: %s; nazwa gospodarza: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1618 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA" #: ../virt-top/virt_top.ml:1342 msgid "Delay must be > 0" msgstr "Opóźnienie musi wynosić > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:184 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Czas między opóźnieniami (sekundy)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1573 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "" "Opóźnienie: %.1f sekundy; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:178 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Wyłącza statystyki procesora w CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:180 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Wyłącza statystyki urządzenia blokowego w CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:182 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Wyłącza statystyki sieci w CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:204 msgid "Display version number and exit" msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie" #: ../virt-top/virt_top.ml:194 msgid "Do not read init file" msgstr "Bez odczytu pliku init" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "Identyfikator domeny" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Nazwa domeny" #: ../virt-top/virt_top.ml:1632 msgid "Domains display" msgstr "Ekran domen" #. ../virt-top/virt_top.ml:1544 #: ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1547 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../virt-top/virt_top.ml:188 msgid "Exit at given time" msgstr "Kończy pracę o podanym czasie" #: ../virt-top/virt_top.ml:1602 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../virt-top/virt_top.ml:190 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Historyczne opóźnienie procesora" #: ../virt-top/virt_top.ml:176 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Zapisuje statystyki do pliku CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:1585 msgid "MAIN KEYS" msgstr "GŁÓWNE KLUCZE" #: ../virt-top/virt_top.ml:1639 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Proszę nacisnąć dowolny " "klawisz, aby kontynuować." #: ../virt-top/virt_top.ml:263 msgid "" "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be " "root" msgstr "NB: aby monitorować lokalnego nadzorcę Xena, zwykle należy być rootem" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Sieciowe bajty RX" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Sieciowe bajty TX" #: ../virt-top/virt_top.ml:1348 msgid "Not a valid number" msgstr "Nie jest prawidłowym numerem" #: ../virt-top/virt_top.ml:196 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Liczba iteracji do wykonania" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "On" msgstr "Włączone" #: ../virt-top/virt_top.ml:1600 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Uruchamia ze skryptu (brak interfejsu użytkownika)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1606 msgid "SORTING" msgstr "SORTOWANIE" #: ../virt-top/virt_top.ml:200 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "Tryb bezpieczny (\\\"kiosk\\\")" #: ../virt-top/virt_top.ml:1615 msgid "Select sort field" msgstr "Wybór pola sortowania" #: ../virt-top/virt_top.ml:186 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Wysyła komunikaty debugowania do pliku" #: ../virt-top/virt_top.ml:192 msgid "Set name of init file" msgstr "Ustawia nazwę pliku init" #: ../virt-top/virt_top.ml:198 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Ustawia porządek sortowania (%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1356 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Ustawia porządek sortowania dla głównego ekranu" #: ../virt-top/virt_top.ml:1601 msgid "Set update interval" msgstr "Ustawia czas między aktualizacjami" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Uporządkowuje według %CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Uporządkowuje według %MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1614 msgid "Sort by ID" msgstr "Uporządkowuje według identyfikatorów" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Sort by TIME" msgstr "Uporządkowuje według TIME" #: ../virt-top/virt_top.ml:168 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie urządzeń blokowych" #: ../virt-top/virt_top.ml:166 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie interfejsów sieciowych" #: ../virt-top/virt_top.ml:164 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "" "Uruchamia przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "TIME (czas procesora)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1635 msgid "Toggle block devices" msgstr "Przełącza urządzenia blokowe" #: ../virt-top/virt_top.ml:1634 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Przełącza interfejsy sieciowe" #: ../virt-top/virt_top.ml:1633 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Przełącza fizyczne procesory" #: ../virt-top/virt_top.ml:1357 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Proszę podać klucz lub użyć klawiszy kursora w górę i w dół." #: ../virt-top/virt_top.ml:1644 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Nieznane polecenie - proszę spróbować \"h\", aby uzyskać pomoc" #: ../virt-top/virt_top.ml:1599 msgid "Update display" msgstr "Aktualizuje ekran" #: ../virt-top/virt_top.ml:1539 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Zapisano ustawienia do %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1581 msgid "default" msgstr "domyślne" #: ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc nie zwróciło " #: ../virt-top/virt_top.ml:1561 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat" #: ../virt-top/virt_top.ml:208 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top: narzędzie podobne do \"top\" dla wirtualizacji\n" "\n" "PODSUMOWANIE\n" " virt-top [-opcje]\n" "\n" "OPCJE" #: ../virt-top/virt_top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"