# translation of virt-top.tip.ja.po to Japanese # Kiyoto Hashida , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-top.tip.ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 08:20+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1490 msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n" msgstr "# .virt-toprc virt-top 設定ファイル\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1508 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# 指定ファイルへの CSV 出力を有効にする\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1511 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "# このファイルが上書きされるのを防止するには、次の行をアンコメントします\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1505 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "# デバグとエラーのメッセージをファイルに送信するには、次の行をアンコメントします\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1491 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# %s によって %s 上で生成\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:63 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:64 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1144 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716 msgid "%s: command not found" msgstr "%s: コマンドが見つかりません" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: 表示は %s となるべきです" #: ../virt-top/virt_top.ml:82 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: 分類順は次のようになるべきです: %s" #: ../virt-df/virt_df.ml:362 ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: 不明なパラメータ" #: ../virt-top/virt_top.ml:233 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" msgstr "%s:%d: 設定項目 ``%s'' 無視されました\\n%!" #: ../virt-df/virt_df.ml:514 msgid "(device omitted)" msgstr "(デバイス欠落)" #: ../virt-top/virt_top.ml:145 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: ネガティブな遅延は設定できません" #: ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "1K-blocks" msgstr "1K-ブロック" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97 msgid "About ..." msgstr "情報 ..." #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399 msgid "Attach device to domain." msgstr "ドメインにデバイスを添付" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "Available" msgstr "利用可能" #: ../virt-top/virt_top.ml:167 msgid "Batch mode" msgstr "バッチモード" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Block read reqs" msgstr "読み込み要求を阻止する" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Block write reqs" msgstr "書き込み要求を阻止する" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365 msgid "CPU affinity" msgstr "CPU アフィニティ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1151 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (ゲストによる %Ld MB)" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182 msgid "Cancel" msgstr "取消し" #: ../virt-top/virt_top.ml:1319 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "遅延を %.1f から次へ変更する: " #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409 msgid "Close an existing hypervisor connection." msgstr "既存のハイパーバイザー接続を閉じる" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118 msgid "Connect ..." msgstr "接続 ..." #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160 msgid "Connect to ..." msgstr "次へ接続 ..." #: ../virt-df/virt_df.ml:348 ../virt-df/virt_df.ml:346 #: ../virt-top/virt_top.ml:171 ../virt-top/virt_top.ml:169 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "URI (デフォルト : Xen)へ接続" #: ../virt-top/virt_top.ml:1558 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "接続 : %s; ホスト名 : %s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476 msgid "Core dump a domain to a file for analysis." msgstr "解析の為にドメインをファイルにコアダンプする。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422 msgid "Create a domain from an XML file." msgstr "XML ファイルからドメインを作成する。" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534 msgid "Create a network from an XML file." msgstr "XML ファイルからネットワークを作成する" #: ../virt-top/virt_top.ml:1596 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "表示モード" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426 msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file." msgstr "XML ファイルからドメインを(起動せずに)定義する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538 msgid "Define (but don't start) a network from an XML file." msgstr "XML ファイルからネットワークを(起動せずに)定義する" #: ../virt-top/virt_top.ml:1326 msgid "Delay must be > 0" msgstr "遅延はゼロよりも大きい値でなければなりません" #: ../virt-top/virt_top.ml:181 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "遅延時間間隔(秒)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1552 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "遅延: %.1f 秒; バッチ: %s; セキュア: %s; 分類: %s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433 msgid "Destroy a domain." msgstr "ドメインを破壊する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541 msgid "Destroy a network." msgstr "ネットワークを破壊する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430 msgid "Detach device from domain." msgstr "デバイスをドメインから分離する" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../virt-top/virt_top.ml:175 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "CSV 内の CPU 統計を無効にする" #: ../virt-top/virt_top.ml:177 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "CSV 内のブロックデバイス統計を無効にする" #: ../virt-top/virt_top.ml:179 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "CSV 内のネット統計を無効にする" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493 msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells" msgstr "マシン、NUMA セル、あるいはセルの範囲用の空きメモリーを表示する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437 msgid "Display the block device statistics for a domain." msgstr "ドメインのブロックデバイス統計を表示する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444 msgid "Display the network interface statistics for a domain." msgstr "ドメインのネットワークインターフェイス統計を表示する" #: ../virt-df/virt_df.ml:358 msgid "Display version and exit" msgstr "バージョンを表示して終了する" #: ../virt-top/virt_top.ml:191 msgid "Do not read init file" msgstr "init ファイルを読み込まない" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "Domain ID" msgstr "ドメイン ID" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: ../virt-top/virt_top.ml:1610 msgid "Domains display" msgstr "ドメイン表示" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61 ../virt-top/virt_top_main.ml:47 #: ../virt-top/virt_top.ml:1528 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../virt-top/virt_top.ml:185 msgid "Exit at given time" msgstr "任意の時点で終了" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../virt-df/virt_df.ml:502 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606 msgid "Get the current scheduler parameters for a domain." msgstr "ドメインの現在のスケジューラパラメータを取得する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623 msgid "Get the scheduler type." msgstr "スケジューラタイプを取得する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635 msgid "Gracefully shutdown a domain." msgstr "優しくドメインをシャットダウンする" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96 ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:80 #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../virt-top/virt_top.ml:187 msgid "Historical CPU delay" msgstr "歴史的 CPU の遅延" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35 msgid "Hypervisor connection URI" msgstr "ハイパバイザー接続 URI" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "IFree" msgstr "IFree" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "IUse" msgstr "IUse" #: ../virt-df/virt_df.ml:500 msgid "Inodes" msgstr "Inodes" #: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33 msgid "LVM2 not supported yet" msgstr "LVM2 はまだサポートされていません" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82 msgid "Linux ext2/3" msgstr "Linux ext2/3" #: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557 msgid "List the active networks." msgstr "アクティブなネットワークを一覧表示する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565 msgid "List the defined but inactive networks." msgstr "定義すみでアクティブでないネットワークを一覧表示する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516 msgid "List the defined but not running domains." msgstr "定義済で実行していないドメインを一覧表示する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508 msgid "List the running domains." msgstr "実行中のドメインを一覧表示する" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158 msgid "Local QEMU/KVM" msgstr "ローカル QEMU/KVM" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157 msgid "Local Xen" msgstr "ローカル Xen" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93 msgid "Local network" msgstr "ローカルネットワーク" #: ../virt-top/virt_top.ml:173 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "CSV ファイルへのログ統計" #: ../virt-top/virt_top.ml:1563 msgid "MAIN KEYS" msgstr "主要キー" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409 msgid "Memory" msgstr "メモリー" #: ../virt-top/virt_top.ml:1617 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "virt-top(1) man ページには他のヘルプがあります。どれかのキーを押すと戻ります" #: ../virt-df/virt_df.ml:382 ../virt-top/virt_top.ml:258 msgid "" "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be " "root" msgstr "" "NB: ローカル Xen ハイパバイザーをモニターしたい場合は、通常 root になる必要が " "あります" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Net RX bytes" msgstr "ネット RX バイト" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Net TX bytes" msgstr "ネット TX バイト" #: ../virt-top/virt_top.ml:1332 msgid "Not a valid number" msgstr "有効な数ではありません" #: ../virt-top/virt_top.ml:193 msgid "Number of iterations to run" msgstr "繰り返し実行する回数" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170 ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:137 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418 msgid "Open a new hypervisor connection." msgstr "新規ハイパバイザー接続を開く" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86 msgid "Open connection ..." msgstr "接続を開く ..." #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40 msgid "Open connection to hypervisor" msgstr "ハイパバイザーへの接続を開く" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:666 msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs." msgstr "ドメイン VCPU を物理 CPU の一覧に固定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706 msgid "Print list of commands or full description of one command." msgstr "コマンドの一覧、又は1つのコマンドの完全な説明を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584 msgid "Print node information." msgstr "ノード情報を表示" #: ../virt-df/virt_df.ml:352 ../virt-df/virt_df.ml:350 msgid "Print sizes in human-readable format" msgstr "可読形式でサイズを表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440 msgid "Print the ID of a domain." msgstr "ドメインの ID を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464 msgid "Print the OS type of a domain." msgstr "ドメインの OS タイプを表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472 msgid "Print the UUID of a domain." msgstr "ドメインの UUID を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581 msgid "Print the UUID of a network." msgstr "ネットワークの UUID を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480 msgid "Print the XML description of a domain." msgstr "ドメインの XML 記述を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545 msgid "Print the XML description of a network." msgstr "ネットワークの XML 記述を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530 msgid "Print the bridge name of a network." msgstr "ネットワークのブリッジ名を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653 msgid "Print the canonical URI." msgstr "正規の URI を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448 msgid "Print the domain info." msgstr "ドメイン情報を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468 msgid "Print the domain state." msgstr "ドメインの状態を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646 msgid "Print the driver name" msgstr "ドライバー名を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677 msgid "Print the driver version" msgstr "ドライバーのバージョンを表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500 msgid "Print the hostname." msgstr "ホスト名を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522 msgid "Print the max VCPUs available." msgstr "使用可能な最大 VCPU を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456 msgid "Print the max VCPUs of a domain." msgstr "ドメインの最大 VCPU を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452 msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain." msgstr "ドメインの最大メモリーを(キロバイトで)表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460 msgid "Print the name of a domain." msgstr "ドメインの名前を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569 msgid "Print the name of a network." msgstr "ネットワークの名前を表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497 msgid "Print whether a domain autostarts at boot." msgstr "起動時にドメインが自動開始するかどうか表示" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549 msgid "Print whether a network autostarts at boot." msgstr "起動時にネットワークが自動開始するかどうか表示" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83 msgid "QEMU or KVM" msgstr "QEMU 又は KVM" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89 ../virt-top/virt_top.ml:1578 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519 msgid "Quit the interactive terminal." msgstr "対話式の端末で終了" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36 msgid "Read-only connection" msgstr "読み込み専用接続" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587 msgid "Reboot a domain." msgstr "ドメインを再起動" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592 msgid "Restore a domain from the named file." msgstr "指定ファイルからドメインを復元" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133 msgid "Resume" msgstr "復帰" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595 msgid "Resume a domain." msgstr "ドメインを復帰" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "ハイパバイザーの戻り機能" #: ../virt-top/virt_top.ml:199 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "スクリプトから実行(ユーザーインターフェイスなし)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1584 msgid "SORTING" msgstr "分類" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599 msgid "Save a domain to a file." msgstr "ファイルにドメインを保存" #: ../virt-top/virt_top.ml:197 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "セキュア (\\\"kiosk\\\") モード" #: ../virt-top/virt_top.ml:1593 msgid "Select sort field" msgstr "分類フィールドを選択" #: ../virt-top/virt_top.ml:183 msgid "Send debug messages to file" msgstr "デバッグメッセージをファイルに送信" #: ../virt-top/virt_top.ml:189 msgid "Set name of init file" msgstr "init ファイルの名前を設定する" #: ../virt-top/virt_top.ml:195 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "分類順 (%s) を設定する" #: ../virt-top/virt_top.ml:1340 msgid "Set sort order for main display" msgstr "ドメイン表示の分類順を設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631 msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)." msgstr "ドメインにより使用される最大メモリー(キロバイト)を設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627 msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)." msgstr "ドメインにより使用されるメモリー(キロバイト)を設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674 msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain." msgstr "ドメインに割り当てる CPU の数を設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618 msgid "Set the scheduler parameters for a domain." msgstr "ドメイン用のスケジューラパラメータを設定する" #: ../virt-top/virt_top.ml:1579 msgid "Set update interval" msgstr "更新の間隔を設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403 msgid "Set whether a domain autostarts at boot." msgstr "起動時にドメインが自動開始するかどうか設定する" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526 msgid "Set whether a network autostarts at boot." msgstr "起動時にネットワークが自動開始するかどうか設定する" #: ../virt-df/virt_df.ml:344 ../virt-df/virt_df.ml:342 msgid "Show all domains (default: only active domains)" msgstr "全てのドメインを表示(デフォルト: アクティブドメインのみ)" #: ../virt-df/virt_df.ml:356 ../virt-df/virt_df.ml:354 msgid "Show inodes instead of blocks" msgstr "ブロックではなくアイノードを表示" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1589 msgid "Sort by %CPU" msgstr "%CPU で分類" #: ../virt-top/virt_top.ml:1590 msgid "Sort by %MEM" msgstr "%MEM で分類" #: ../virt-top/virt_top.ml:1592 msgid "Sort by ID" msgstr "ID で分類" #: ../virt-top/virt_top.ml:1591 msgid "Sort by TIME" msgstr "時間で分類" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639 msgid "Start a previously defined inactive domain." msgstr "以前に停止中と定義したドメインを開始" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573 msgid "Start a previously defined inactive network." msgstr "以前に停止中と定義したネットワークを開始" #: ../virt-top/virt_top.ml:165 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "ブロックデバイスの表示で開始" #: ../virt-top/virt_top.ml:163 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "ネットワークインターフェイスの表示で開始" #: ../virt-top/virt_top.ml:161 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "pCPU の表示で開始(デフォルト: タスク)" #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643 msgid "Suspend a domain." msgstr "ドメインをサスペンド" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40 msgid "" "Synopsis:\n" " %s [options] [command]\n" "\n" "List of all commands:\n" " %s help\n" "\n" "Full description of a single command:\n" " %s help command\n" "\n" "Options:" msgstr "" "シノプシス:\n" " %s [options] [command]\n" "\n" "全コマンドの一覧:\n" " %s help\n" "\n" "単独コマンドの完全説明:\n" " %s help command\n" "\n" "オプション群:" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "時間(CPU 時間)" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62 msgid "This machine" msgstr "このマシン" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Toggle block devices" msgstr "ブロックデバイスの切り替え" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "ネットワークインターフェイスの切り替え" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "物理 CPU の切り替え" #: ../virt-df/virt_df.ml:502 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: ../virt-top/virt_top.ml:1341 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "キーをタイプするか、又は上下カーソルキーを使用" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160 msgid "URI connection" msgstr "URI 接続" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650 msgid "Undefine an inactive domain." msgstr "停止中のドメインを定義解除" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577 msgid "Undefine an inactive network." msgstr "停止中のネットワークを定義解除" #: ../virt-top/virt_top.ml:1622 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "不明なコマンド - 'h' を使用してヘルプ参照 " #: ../virt-top/virt_top.ml:1577 msgid "Update display" msgstr "表示を更新" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690 msgid "Use '%s help command' for help on a command." msgstr "'%s help コマンドを使用してコマンドのヘルプを参照" #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498 msgid "Used" msgstr "使用中" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23 msgid "Virtual Control" msgstr "仮想制御" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53 msgid "Virtualisation error" msgstr "仮想化エラー" #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39 msgid "" "Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n" "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" "\n" "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" "\n" "Libvirt version: %s\n" "\n" "Gtk toolkit version: %s" msgstr "" "仮想化制御ツール (virt-ctrl) 製作者\n" "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" "\n" "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" "\n" "Libvirt バージョン: %s\n" "\n" "Gtk toolkit バージョン: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1523 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "%s への設定を書き込み" #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76 msgid "Xen hypervisor" msgstr "Xen ハイパバイザー" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364 msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n" msgstr "\\tCPU 時間: %Ld ns\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362 msgid "\\tcurrent state: %s\\n" msgstr "\\tcurrent 状態: %s\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361 msgid "\\ton physical CPU: %d\\n" msgstr "\\ton 物理 CPU: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:289 #: ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:54 msgid "blocked" msgstr "阻止" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330 msgid "cores: %d\\n" msgstr "コア: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342 msgid "cpu_time: %Ld ns\\n" msgstr "cpu_time: %Ld ns\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326 msgid "cpus: %d\\n" msgstr "cpus: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:58 msgid "crashed" msgstr "クラッシュ" #: ../virt-df/virt_df.ml:236 msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported" msgstr "未パーティションの検出はまだサポートがありません" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242 msgid "domain %s: not found. Additional info: %s" msgstr "ドメイン%s: 見つかりません。追加情報: %s" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39 msgid "error reading ext2/ext3 magic" msgstr "ext2/ext3 magic の読み込みでエラー" #: ../virt-df/virt_df.ml:182 msgid "error reading extended partition" msgstr "拡張パーティションの読み込みでエラー" #: ../virt-df/virt_df.ml:149 msgid "error reading partition table" msgstr "パーティションテーブルの読み込みでエラー" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239 msgid "error set after getting System bus" msgstr "システムバスの取得後にエラー設定" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379 msgid "errors: %Ld\\n" msgstr "エラー: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258 msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments" msgstr "予期したフィールド値のペアですが、奇数の引数を受理しました" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610 msgid "expecting domain followed by field value pairs" msgstr "ドメインの後にフィールド値のペアを予期" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220 msgid "flag should be '%s'" msgstr "フラグは '%s' であるべきです" #: ../virt-df/virt_df.ml:419 ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc は を返しませんでした" #: ../virt-df/virt_df.ml:427 msgid "get_xml_desc returned no node in XML" msgstr "get_xml_desc は XML で ノードを返しませんでした" #: ../virt-df/virt_df.ml:430 msgid "get_xml_desc returned strange node" msgstr "get_xml_desc は不思議な ノードを返しました" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700 msgid "help: %s: command not found" msgstr "ヘルプ: %s: コマンドが見つかりません" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:182 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:177 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:172 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:168 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:164 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:160 msgid "incorrect number of arguments for function" msgstr "機能するには引数の数量が違います" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339 msgid "max_mem: %Ld K\\n" msgstr "max_mem: %Ld K\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:325 msgid "memory: %Ld K\\n" msgstr "メモリー: %Ld K\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327 msgid "mhz: %d\\n" msgstr "mhz: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727 msgid "mlvirsh" msgstr "mlvirsh" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725 msgid "mlvirsh(no connection)" msgstr "mlvirsh (無接続)" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726 msgid "mlvirsh(ro)" msgstr "mlvirsh(ro)" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324 msgid "model: %s\\n" msgstr "モデル: %s\\n " #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253 msgid "network %s: not found. Additional info: %s" msgstr "ネットワーク %s: 見つかりません。追加情報: %s" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328 msgid "nodes: %d\\n" msgstr "ノード: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:197 msgid "not connected to the hypervisor" msgstr "ハイパバイザーに接続されていません" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341 msgid "nr_virt_cpu: %d\\n" msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296 msgid "offline" msgstr "オフライン" #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42 msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem" msgstr "パーティションは EXT2/3 になっていますが、有効なファイルシステムではありません" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:55 msgid "paused" msgstr "一時停止" #: ../virt-df/virt_df.ml:188 msgid "probe_extended_partition: internal error" msgstr "probe_extended_partition: 内部エラー" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376 msgid "read bytes: %Ld\\n" msgstr "バイトの読み込み: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375 msgid "read requests: %Ld\\n" msgstr "要求の読み込み: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:288 #: ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:53 msgid "running" msgstr "実行中" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384 msgid "rx bytes: %Ld\\n" msgstr "rx バイト: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387 msgid "rx dropped: %Ld\\n" msgstr "rx 却下: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386 msgid "rx errs: %Ld\\n" msgstr "rx エラー: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385 msgid "rx packets: %Ld\\n" msgstr "rx パケット: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226 msgid "setting should be '%s' or '%s'" msgstr "設定は '%s'か '%s' になるべきです" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:56 msgid "shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:57 msgid "shutoff" msgstr "シャットオフ" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329 msgid "sockets: %d\\n" msgstr "ソケット: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338 msgid "state: %s\\n" msgstr "状態: %s\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331 msgid "threads: %d\\n" msgstr "スレッド: %d\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198 msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection" msgstr "読み込み専用のハイパバイザー接続で読み込みと書き込みを試行しました" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388 msgid "tx bytes: %Ld\\n" msgstr "tx バイト: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391 msgid "tx dropped: %Ld\\n" msgstr "tx 却下: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390 msgid "tx errs: %Ld\\n" msgstr "tx エラー: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389 msgid "tx packets: %Ld\\n" msgstr "tx パケット: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:52 msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../virt-df/virt_df.ml:246 msgid "unsupported partition type %02x" msgstr "サポートされないパーティションタイプ %02x" #: ../virt-df/virt_df.ml:363 msgid "" "virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-df [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-df : 'df' の様に, ゲスト内で使用されているディスク量を示します\n" "\n" "要約\n" " virt-df [-options]\n" "\n" "オプション" #: ../virt-top/virt_top.ml:1543 msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat" msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) Red Hat 作" #: ../virt-top/virt_top.ml:203 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : 'top'-のようなユーティリティで仮想化用です\n" "\n" "要約\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "オプション" #: ../virt-top/virt_top.ml:40 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top は CSV ファイル用のサポートなしでコンパイルされています" #: ../virt-top/virt_top.ml:51 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top は日付と時刻用のサポートなしでコンパイルされています" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360 msgid "virtual CPU: %d\\n" msgstr "仮想 CPU: %d\\n" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219 msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!" msgstr "警告: %s からの不明メッセージ %s を無視しました\\n%!" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124 msgid "warning: unexpected message contents of Found signal" msgstr "警告: 予期しないメッセージが Found 信号を含んでいます" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188 msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal" msgstr "警告: 予期しないメッセージが ItemNew 信号を含んでいます" #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140 msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal" msgstr "警告: 予期しないメッセージが ItemRemove 信号を含んでいます" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378 msgid "write bytes: %Ld\\n" msgstr "バイトの書き込み: %Ld\\n" #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377 msgid "write requests: %Ld\\n" msgstr "要求の書き込み: %Ld\\n"