#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Spanish Tranlation of virt.top.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1506 msgid "# %s virt-top configuration file\\n" msgstr "# %s archivo de configuración de virt-top\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1524 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" msgstr "# Habilita la salida de CVS para el archivo indicado\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1527 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" msgstr "# Para proteger este archivo y que no sea sobreescrito, que la siguiente línea esté sin comentar\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:1521 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" msgstr "" "# Para enviar mensajes de error, o de depuración a un archivo, que la siguiente línea esté sin comentar\\n" " " #: ../virt-top/virt_top.ml:1507 msgid "# generated on %s by %s\\n" msgstr "# generado en %s por %s\\n" #: ../virt-top/virt_top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1158 msgid "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d" msgstr "%d dominios, %d activo, %d ejecutándose, %d adormecido, %d pausado, %d inactivo D:%d O:%d X:%d" #: ../virt-top/virt_top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: se debería ver %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: el orden de clasificación debería ser: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:207 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: parámetro desconocido" #: ../virt-top/virt_top.ml:238 msgid "" "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n" "%!" msgstr "" "%s:%d: item de configuración ``%s'' ignorado\\n" "%! " #: ../virt-top/virt_top.ml:144 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: no se puede establecer un retraso negativo" #: ../virt-top/virt_top.ml:170 msgid "Batch mode" msgstr "Modo en lotes" #: ../virt-top/virt_top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Pedidos de lectura en bloques" #: ../virt-top/virt_top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Pedidos de escritura en bloques" #: ../virt-top/virt_top.ml:1165 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB por huéspedes)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1335 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Cambiar retraso de %.1f a:" #: ../virt-top/virt_top.ml:174 ../virt-top/virt_top.ml:172 msgid "Connect to URI (default: Xen)" msgstr "Conectar a URI (por defecto: Xen)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1580 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Conectar: %s; Nombre de máquina: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1618 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "MODOS de EXHIBICION" #: ../virt-top/virt_top.ml:1342 msgid "Delay must be > 0" msgstr "El retraso debe ser > 0" #: ../virt-top/virt_top.ml:184 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Intervalo de tiempo de retraso (segundos)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1573 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Retraso: %.1f secs; Lote: %s; Seguro: %s; Clasificado: %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:178 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Deshabilita estadísticas del CPU en CVS" #: ../virt-top/virt_top.ml:180 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Deshabilita stadísticas del dispositivo de bloque en CVS" #: ../virt-top/virt_top.ml:182 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Deshabilita estadísticas de red en CVS" #: ../virt-top/virt_top.ml:204 msgid "Display version number and exit" msgstr "Muestra el número de la versión y se cierra" #: ../virt-top/virt_top.ml:194 msgid "Do not read init file" msgstr "No lee el archivo init" #: ../virt-top/virt_top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "ID de dominio" #: ../virt-top/virt_top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Nombre del dominio" #: ../virt-top/virt_top.ml:1632 msgid "Domains display" msgstr "Exhibe los dominios" #: ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1547 #. ../virt-top/virt_top.ml:1544 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../virt-top/virt_top.ml:188 msgid "Exit at given time" msgstr "Sale en un tiempo determinado" #: ../virt-top/virt_top.ml:1602 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../virt-top/virt_top.ml:190 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Histórico de retraso del CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:176 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Estadísticas de log para el archivo CVS" #: ../virt-top/virt_top.ml:1585 msgid "MAIN KEYS" msgstr "TECLAS PRINCIPALES" #: ../virt-top/virt_top.ml:1639 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "Más ayuda en la página del manual (man) de virt-top(1). Presione cualquier tecla para volver." #: ../virt-top/virt_top.ml:263 msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root" msgstr "NB: Si quiere monitorear un hypervisor local Xen, generalmente necesita ser root" #: ../virt-top/virt_top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Cantidad neta de bytes recibidos" #: ../virt-top/virt_top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Cantidad neta de bytes transmitidos" #: ../virt-top/virt_top.ml:1348 msgid "Not a valid number" msgstr "No es un número válido" #: ../virt-top/virt_top.ml:196 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Número de iteraciones a ser ejecutadas" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../virt-top/virt_top.ml:1576 ../virt-top/virt_top.ml:1575 msgid "On" msgstr "Encendido" #: ../virt-top/virt_top.ml:1600 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../virt-top/virt_top.ml:202 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Ejecutar desde un programa (sin interfase de usuario)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1606 msgid "SORTING" msgstr "CLASIFICANDO" #: ../virt-top/virt_top.ml:200 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" msgstr "Modo seguro (\\\"kiosco\\\")" #: ../virt-top/virt_top.ml:1615 msgid "Select sort field" msgstr "Seleccionar un campo para clasificar" #: ../virt-top/virt_top.ml:186 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Enviar los mensajes de depuración al archivo" #: ../virt-top/virt_top.ml:192 msgid "Set name of init file" msgstr "Establece el nombre del archivo init" #: ../virt-top/virt_top.ml:198 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Establece el orden de clasificación (%s)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1356 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Establece el orden de clasificación para la exhibición principal" #: ../virt-top/virt_top.ml:1601 msgid "Set update interval" msgstr "Establece el intervalo de actualización" #: ../virt-top/virt_top.ml:1611 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Clasificación por %CPU" #: ../virt-top/virt_top.ml:1612 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Clasificación por %MEM" #: ../virt-top/virt_top.ml:1614 msgid "Sort by ID" msgstr "Clasificación por ID" #: ../virt-top/virt_top.ml:1613 msgid "Sort by TIME" msgstr "Clasificación por TIEMPO" #: ../virt-top/virt_top.ml:168 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Empieza con la exhibición de los dispositivos de bloque" #: ../virt-top/virt_top.ml:166 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Empieza con la exhibición de las interfases de red" #: ../virt-top/virt_top.ml:164 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Empieza con la exhibición de los pCPUs (por defecto: tareas)" #: ../virt-top/virt_top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "TIEMPO (tiempo del CPU)" #: ../virt-top/virt_top.ml:1635 msgid "Toggle block devices" msgstr "Alterna entre los dispositivos de bloque" #: ../virt-top/virt_top.ml:1634 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Alterna entre las interfases de red" #: ../virt-top/virt_top.ml:1633 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Alterna entre los CPUs físicos" #: ../virt-top/virt_top.ml:1357 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Presione una tecla o utilice teclas de navegación para arriba o para abajo." #: ../virt-top/virt_top.ml:1644 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconocido - intente con 'h' para obtener ayuda" #: ../virt-top/virt_top.ml:1599 msgid "Update display" msgstr "Actualiza la exhibición" #: ../virt-top/virt_top.ml:1539 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Configuraciones guardadas en %s" #: ../virt-top/virt_top.ml:1581 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../virt-top/virt_top_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "el get_xml_desc no ha retornado " #: ../virt-top/virt_top.ml:1561 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d por Red Hat" #: ../virt-top/virt_top.ml:208 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : una herramienta de tipo \"top\" para virtualizaciones\n" "\n" "SUMARIO\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPCIONES" #: ../virt-top/virt_top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para archivos CSV" #: ../virt-top/virt_top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para fechas y horas"