# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Máximo Castañeda Riloba , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-12 11:46-0400\n" "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../src/top.ml:1670 msgid "# %s virt-top configuration file\n" msgstr "# %s archivo de configuración de virt-top\n" #: ../src/top.ml:1688 msgid "# Enable CSV output to the named file\n" msgstr "# Activa la salida CSV al archivo indicado\n" #: ../src/top.ml:1691 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n" msgstr "" "# Para evitar que este archivo se sobrescriba, quite la marca de comentario " "de la siguiente línea\n" #: ../src/top.ml:1685 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n" msgstr "" "# Para enviar mensajes de depuración a un archivo, quite la marca de " "comentario de la siguiente línea\n" #: ../src/top.ml:1671 msgid "# generated on %s by %s\n" msgstr "# generado el %s por %s\n" #: ../src/top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../src/top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../src/top.ml:1237 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d dominios, %d activo, %d ejecutándose, %d adormecido, %d pausado, %d " "inactivo D:%d O:%d X:%d" #: ../src/top.ml:245 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s" msgstr "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba %s" #: ../src/top.ml:240 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number" msgstr "" "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número" #: ../src/top.ml:235 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer" msgstr "" "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número " "entero" #: ../src/top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: se debería ver %s" #: ../src/top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: el orden de clasificación debería ser: %s" #: ../src/top.ml:217 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: parámetro desconocido" #: ../src/top.ml:269 msgid "" "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n" "%!" msgstr "" #: ../src/top.ml:147 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: no se puede establecer un retraso negativo" #: ../src/top.ml:173 msgid "Batch mode" msgstr "Modo en lotes" #: ../src/top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Pedidos de lectura en bloques" #: ../src/top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Pedidos de escritura en bloques" #: ../src/top.ml:1244 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB por huéspedes)" #: ../src/top.ml:1493 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Cambiar retraso de %.1f a:" #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175 msgid "Connect to libvirt URI" msgstr "" #: ../src/top.ml:1744 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Conectar: %s; Nombre de máquina: %s" #: ../src/top.ml:1783 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "MODOS de EXHIBICION" #: ../src/top.ml:1500 msgid "Delay must be > 0" msgstr "El retraso debe ser > 0" #: ../src/top.ml:189 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Intervalo de tiempo de retraso (segundos)" #: ../src/top.ml:1737 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Retraso: %.1f secs; Lote: %s; Seguro: %s; Clasificado: %s" #: ../src/top.ml:181 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Deshabilita estadísticas del CPU en CVS" #: ../src/top.ml:185 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Deshabilita stadísticas del dispositivo de bloque en CVS" #: ../src/top.ml:183 msgid "Disable memory stats in CSV" msgstr "" #: ../src/top.ml:187 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Deshabilita estadísticas de red en CVS" #: ../src/top.ml:214 msgid "Display version number and exit" msgstr "Muestra el número de la versión y se cierra" #: ../src/top.ml:199 msgid "Do not read init file" msgstr "No lee el archivo init" #: ../src/top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "ID de dominio" #: ../src/top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Nombre del dominio" #: ../src/top.ml:1797 msgid "Domains display" msgstr "Exhibe los dominios" #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/top.ml:193 msgid "Exit at given time" msgstr "Sale en un tiempo determinado" #: ../src/top.ml:1766 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../src/top.ml:195 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Histórico de retraso del CPU" #: ../src/top.ml:179 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Estadísticas de log para el archivo CVS" #: ../src/top.ml:1749 msgid "MAIN KEYS" msgstr "TECLAS PRINCIPALES" #: ../src/top.ml:1804 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Más ayuda en la página del manual (man) de virt-top(1). Presione cualquier " "tecla para volver." #: ../src/top.ml:294 msgid "" "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root" msgstr "" #: ../src/top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Cantidad neta de bytes recibidos" #: ../src/top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Cantidad neta de bytes transmitidos" #: ../src/top.ml:1506 msgid "Not a valid number" msgstr "No es un número válido" #: ../src/top.ml:201 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Número de iteraciones a ser ejecutadas" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "On" msgstr "Encendido" #: ../src/top.ml:1764 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../src/top.ml:208 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Ejecutar desde un programa (sin interfase de usuario)" #: ../src/top.ml:1771 msgid "SORTING" msgstr "CLASIFICANDO" #: ../src/top.ml:206 msgid "Secure (\"kiosk\") mode" msgstr "" #: ../src/top.ml:1780 msgid "Select sort field" msgstr "Seleccionar un campo para clasificar" #: ../src/top.ml:191 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Enviar los mensajes de depuración al archivo" #: ../src/top.ml:197 msgid "Set name of init file" msgstr "Establece el nombre del archivo init" #: ../src/top.ml:203 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Establece el orden de clasificación (%s)" #: ../src/top.ml:1514 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Establece el orden de clasificación para la exhibición principal" #: ../src/top.ml:1765 msgid "Set update interval" msgstr "Establece el intervalo de actualización" #: ../src/top.ml:1776 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Clasificación por %CPU" #: ../src/top.ml:1777 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Clasificación por %MEM" #: ../src/top.ml:1779 msgid "Sort by ID" msgstr "Clasificación por ID" #: ../src/top.ml:1778 msgid "Sort by TIME" msgstr "Clasificación por TIEMPO" #: ../src/top.ml:171 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Empieza con la exhibición de los dispositivos de bloque" #: ../src/top.ml:169 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Empieza con la exhibición de las interfases de red" #: ../src/top.ml:167 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Empieza con la exhibición de los pCPUs (por defecto: tareas)" #: ../src/top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "TIEMPO (tiempo del CPU)" #: ../src/top.ml:1800 msgid "Toggle block devices" msgstr "Alterna entre los dispositivos de bloque" #: ../src/top.ml:1799 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Alterna entre las interfases de red" #: ../src/top.ml:1798 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Alterna entre los CPUs físicos" #: ../src/top.ml:1515 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "" "Presione una tecla o utilice teclas de navegación para arriba o para abajo." #: ../src/top.ml:1809 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconocido - intente con 'h' para obtener ayuda" #: ../src/top.ml:1763 msgid "Update display" msgstr "Actualiza la exhibición" #: ../src/top.ml:1703 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Configuraciones guardadas en %s" #: ../src/top.ml:1745 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../src/top.ml:210 msgid "dump output to stdout (no userinterface)" msgstr "" #: ../src/opt_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "el get_xml_desc no ha retornado " #: ../src/top.ml:212 msgid "show block device load in bytes rather than reqs" msgstr "" #: ../src/top.ml:1767 msgid "toggle block info req/bytes" msgstr "" #: ../src/top.ml:1725 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d por Red Hat" #: ../src/top.ml:218 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : una herramienta de tipo \"top\" para virtualizaciones\n" "\n" "SUMARIO\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPCIONES" #: ../src/top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para archivos CSV" #: ../src/top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para fechas y horas"