# Zdenek , 2016. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Pavel Borecki , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 06:18-0500\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../src/top.ml:1670 msgid "# %s virt-top configuration file\n" msgstr "# %s soubor s nastaveními pro virt-top\n" #: ../src/top.ml:1688 msgid "# Enable CSV output to the named file\n" msgstr "# Zapnout výstup ve formátu CSV do uvedeného souboru\n" #: ../src/top.ml:1691 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n" msgstr "" "# Pokud chcete tento soubor ochránit před přepsáním, odkomentujte řádek, " "který následuje\n" #: ../src/top.ml:1685 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n" msgstr "" "# Pokud chcete posílat ladící a chybová hlášení do souboru, odkomentujte " "řádek, který následuje\n" #: ../src/top.ml:1671 msgid "# generated on %s by %s\n" msgstr "# vytvořeno na %s v %s\n" #: ../src/top.ml:65 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: ../src/top.ml:66 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: ../src/top.ml:1237 msgid "" "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d " "O:%d X:%d" msgstr "" "%d domén, %d aktivní, %d spuštěné, %d spí, %d pozastavené, %d neaktivní D:%d" " O:%d X:%d" #: ../src/top.ml:245 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s" msgstr "%s: nelze vyhodnotit „%s“ v inicializačním souboru: očekáváno %s" #: ../src/top.ml:240 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number" msgstr "%s: nelze vyhodnotit „%s“ v inicializačním souboru: očekáváno číslo" #: ../src/top.ml:235 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer" msgstr "" "%s: nelze vyhodnotit „%s“ v inicializačním souboru: očekávána celočíselná " "hodnota" #: ../src/top.ml:105 msgid "%s: display should be %s" msgstr "%s: zobrazení by mělo být %s" #: ../src/top.ml:83 msgid "%s: sort order should be: %s" msgstr "%s: pořadí řazení by mělo být: %s" #: ../src/top.ml:217 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: neznámý parametr" #: ../src/top.ml:269 msgid "" "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n" "%!" msgstr "" "%s:%d: položka nastavení ``%s'' ignorována\n" "%!" #: ../src/top.ml:147 msgid "-d: cannot set a negative delay" msgstr "-d: nelze nastavit zápornou prodlevu" #: ../src/top.ml:173 msgid "Batch mode" msgstr "Dávkový režim" #: ../src/top.ml:72 msgid "Block read reqs" msgstr "Požadavků na čtení bloků" #: ../src/top.ml:73 msgid "Block write reqs" msgstr "Požadavků na zápis bloků" #: ../src/top.ml:1244 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" msgstr "CPU: %2.1f%% Pam: %Ld MB (%Ld MB obsazeno hosty)" #: ../src/top.ml:1493 msgid "Change delay from %.1f to: " msgstr "Změnit prodlevu z %.1f na: " #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175 msgid "Connect to libvirt URI" msgstr "Připojit k libvirt URI" #: ../src/top.ml:1744 msgid "Connect: %s; Hostname: %s" msgstr "Připojení: %s; Název stroje: %s" #: ../src/top.ml:1783 msgid "DISPLAY MODES" msgstr "REŽIMY ZOBRAZENÍ" #: ../src/top.ml:1500 msgid "Delay must be > 0" msgstr "Je třeba, aby prodleva byla delší než 0 (nula)" #: ../src/top.ml:189 msgid "Delay time interval (seconds)" msgstr "Časový interval prodlevy (v sekundách)" #: ../src/top.ml:1737 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" msgstr "Prodleva: %.1f sekund; Dávka: %s; Zajistit: %s; Řadit: %s" #: ../src/top.ml:181 msgid "Disable CPU stats in CSV" msgstr "Nevypisovat do CSV statistiky procesoru" #: ../src/top.ml:185 msgid "Disable block device stats in CSV" msgstr "Nevypisovat do CSV statistiky blokových zařízení" #: ../src/top.ml:183 msgid "Disable memory stats in CSV" msgstr "Nevypisovat do CSV statistiky paměti" #: ../src/top.ml:187 msgid "Disable net stats in CSV" msgstr "Nevypisovat do CSV statistiky sítě" #: ../src/top.ml:214 msgid "Display version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" #: ../src/top.ml:199 msgid "Do not read init file" msgstr "Nenačítat inicializační soubor" #: ../src/top.ml:68 msgid "Domain ID" msgstr "Identif. domény" #: ../src/top.ml:69 msgid "Domain name" msgstr "Název domény" #: ../src/top.ml:1797 msgid "Domains display" msgstr "Zobrazení domény" #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/top.ml:193 msgid "Exit at given time" msgstr "Ukončit v daný čas" #: ../src/top.ml:1766 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../src/top.ml:195 msgid "Historical CPU delay" msgstr "Historie zpoždění procesoru" #: ../src/top.ml:179 msgid "Log statistics to CSV file" msgstr "Zapisovat statistiky do CSV souboru" #: ../src/top.ml:1749 msgid "MAIN KEYS" msgstr "HLAVNÍ KLÁVESY" #: ../src/top.ml:1804 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." msgstr "" "Další nápověda viz manuálová stránka virt-top(1). Pro návrat stiskněte " "libovolnou klávesu." #: ../src/top.ml:294 msgid "" "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root" msgstr "" "Poznámka: Pokud chcete sledovat lokální hypervisor, je obvykle třeba mít " "práva správce" #: ../src/top.ml:70 msgid "Net RX bytes" msgstr "Bajtů příchozích ze sítě" #: ../src/top.ml:71 msgid "Net TX bytes" msgstr "Bajtů odeslaných do sítě" #: ../src/top.ml:1506 msgid "Not a valid number" msgstr "Neplatné číslo" #: ../src/top.ml:201 msgid "Number of iterations to run" msgstr "Počet průchodů ke spuštění" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739 msgid "On" msgstr "Zapnuto" # auto translated by TM merge from project: libreport, version: rhel6, DocId: # libreport #: ../src/top.ml:1764 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/top.ml:208 msgid "Run from a script (no user interface)" msgstr "Spustit ze skriptu (bez uživatelského rozhraní)" #: ../src/top.ml:1771 msgid "SORTING" msgstr "ŘAZENÍ" #: ../src/top.ml:206 msgid "Secure (\"kiosk\") mode" msgstr "Zabezpečený („kiosk“) režim" #: ../src/top.ml:1780 msgid "Select sort field" msgstr "Vybrat pole řazení" #: ../src/top.ml:191 msgid "Send debug messages to file" msgstr "Odeslat ladící zprávy do souboru" #: ../src/top.ml:197 msgid "Set name of init file" msgstr "Nastavit inicializační soubor" #: ../src/top.ml:203 msgid "Set sort order (%s)" msgstr "Nastavit pořadí řazení (%s)" #: ../src/top.ml:1514 msgid "Set sort order for main display" msgstr "Nastavit pořadí řazení pro hlavní zobrazení" #: ../src/top.ml:1765 msgid "Set update interval" msgstr "Nastavit interval aktualizace" #: ../src/top.ml:1776 msgid "Sort by %CPU" msgstr "Řadit podle %CPU" #: ../src/top.ml:1777 msgid "Sort by %MEM" msgstr "Řadit podle %MEM" #: ../src/top.ml:1779 msgid "Sort by ID" msgstr "Řadit podle identifikátoru" #: ../src/top.ml:1778 msgid "Sort by TIME" msgstr "Řadit podle ČASU" #: ../src/top.ml:171 msgid "Start by displaying block devices" msgstr "Začít zobrazením blokových zařízení" #: ../src/top.ml:169 msgid "Start by displaying network interfaces" msgstr "Začít zobrazením síťových rozhraní" #: ../src/top.ml:167 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" msgstr "Začít zobrazením fyzických procesorů (výchozí: úlohy)" #: ../src/top.ml:67 msgid "TIME (CPU time)" msgstr "ČAS (čas procesoru)" #: ../src/top.ml:1800 msgid "Toggle block devices" msgstr "Přepnout bloková zařízení" #: ../src/top.ml:1799 msgid "Toggle network interfaces" msgstr "Přepnout síťová rozhraní" #: ../src/top.ml:1798 msgid "Toggle physical CPUs" msgstr "Přepnout fyzické procesory" #: ../src/top.ml:1515 msgid "Type key or use up and down cursor keys." msgstr "Zadejte klávesu nebo použijte klávesy šipka nahoru a dolů" #: ../src/top.ml:1809 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Neznámý příkaz – zkuste „h“ pro nápovědu" #: ../src/top.ml:1763 msgid "Update display" msgstr "Aktualizovat zobrazení" #: ../src/top.ml:1703 msgid "Wrote settings to %s" msgstr "Nastavení zapsáno do %s" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: ../src/top.ml:1745 msgid "default" msgstr "výchozí" #: ../src/top.ml:210 msgid "dump output to stdout (no userinterface)" msgstr "přesměrovat výpis na standardní výstup (žádné uživatelské rozhraní)" #: ../src/opt_xml.ml:46 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "get_xml_desc nevrátilo " #: ../src/top.ml:212 msgid "show block device load in bytes rather than reqs" msgstr "" "zobrazovat vytížení blokového zařízení v bajtech namísto v požadavcích" #: ../src/top.ml:1767 msgid "toggle block info req/bytes" msgstr "přepnout mezi informacemi o bloku v požadavcích/bajtech" #: ../src/top.ml:1725 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat" msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d od Red Hat" #: ../src/top.ml:218 msgid "" "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" "\n" "SUMMARY\n" " virt-top [-options]\n" "\n" "OPTIONS" msgstr "" "virt-top : nástroj typu „top“ pro virtualizaci\n" "\n" "SOUHRN\n" " virt-top [-volby]\n" "\n" "VOLBY" #: ../src/top.ml:42 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" msgstr "virt-top byl zkompilován bez podpory CSV souborů" #: ../src/top.ml:53 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" msgstr "virt-top byl zkompilován bez podpory dat a časů"